新年快乐!Happy New Year! 新年快樂!

Race Relations Commissioner Joris de Bres wishes all New Zealanders a happy and prosperous Year of the Dragon, especially those Asian New Zealanders for whom it is particularly significant.

The lunar New Year commences on 23 January with the Year of the Dragon welcomed in and celebrated around the world.

Mr de Bres says, “The lunar New Year is celebrated more and more throughout the country. Asian New Zealanders make-up about ten per cent of New Zealand’s total population and nearly 20 per cent of Aucklanders. As these communities grow, they contribute positively to both our economic and cultural landscape.”

A particularly auspicious sign in the lunar calendar, the dragon symbolises good fortune, happiness, power and strength.

The lunar New Year is one of the first in a series of significant national events, leading up to Waitangi Day on 6 February and Race Relations Day on 21 March.

Year of the Dragon celebrations in Auckland this weekend include:

敬祝龙年快乐

种族关系委员会专员乔瑞斯·迪·布雷斯祝所有新西兰人,特别是非常重视龙年新年的在新西兰的亚裔人士,有一个欢快而兴旺的龙年。

1月23日是农历新年伊始,全世界都将庆祝龙年的来临。

迪·布雷斯先生说:“我国现在越来越多的人在庆祝农历新年。亚裔新西兰人已经占到了全国总人口的10%,其中的20%在奥克兰。随着这些社区的增长,他们对我们的经济和文化都作出了积极的贡献。”

龙在农历中是个特别吉祥的生肖,象征着好运、幸福、动力和力量。

农历新年是一系列全国性的重要庆典的开始,接踵而来的是2月6日的怀唐义日与3月21日的种族关系日。

本周周末在奥克兰的龙年庆典有:

敬祝龍年快樂

種族關係委員長 Joris de Bres (喬瑞斯‧迪‧布雷斯) 祝福所有國人,特別是尤其重視農曆新年的亞裔人士,有個快樂又興旺的龍年。

1月23日將是農曆新年的大年初一,全世界將迎來龍年,歡喜慶祝。

迪‧布雷斯先生說:「農曆新年在我國的慶祝越來越盛大。亞裔紐西蘭人佔了近全國人口的10%,而且有近20%居住在奧克蘭。隨著這些社群的成長,他們對於我們的經濟及文化面貌都作出了正面的貢獻。」

龍在農曆中是個特別吉祥的生肖,象徵了好運、幸福、動力與力量。

農曆新年為一系列重要全國慶典的揭開序幕,為2月6日的懷唐義日與3月21日的種族關係日鋪陳。

本周末在奧克蘭的龍年慶祝活動包括:

 

Back to top