<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Human Rights Commission &#187; Te Waka Reo: National Language Policy</title>
	<atom:link href="http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 02:06:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
		<item>
		<title>Support for mandatory te reo lessons grows</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/support-for-mandatory-te-reo-lessons-grows/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/support-for-mandatory-te-reo-lessons-grows/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13376</guid>
		<description><![CDATA[In April, Trade Minister Tim Groser advanced his view that mandatory te reo lessons should be introduced for all New Zealand school children. In an interview with Duncan Garner on TV3, the Minister said that it would enhance children’s ability to learn other languages and to look at the world from a different cultural perspective.  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In April, Trade Minister Tim Groser advanced his view that mandatory te reo lessons should be introduced for all New Zealand school children. <span id="more-13376"></span>In an interview with Duncan Garner on TV3, the Minister said that it would enhance children’s ability to learn other languages and to look at the world from a different cultural perspective.  He said:</p>
<p>&#8220;We should be teaching Maori to every five year old child &#8230; because what I think should happen<strong> </strong>is that you introduce very young children from New Zealand to the idea of biculturalism and more than one language, and then they will be able to learn other languages as their personal circumstances fit. There&#8217;s a whole lot of research to back this view up.&#8221;</p>
<p>Read a transcript of the Minister’s interview with The Nation <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/PO1204/S00328/the-nation-tim-groser-transcript.htm">here.</a></p>
<p>Since Minister Groser’s remarks, there have been a number of supportive statements in the media:</p>
<p><a href="http://tvnz.co.nz/national-news/compulsory-te-reo-create-more-bilingual-kiwis-4870283">TVNZ ran an item</a> in which the New Zealand Educational Institute voiced support for bilingualism and said that New Zealand could look to Europe for inspiration. Minister of Māori Affairs Pita Sharples said that there was no doubt that bilingualism would open the doors to greater language learning and make it &#8220;so much easier to understand the world.&#8221;</p>
<p>In the <a href="http://m.bayofplentytimes.co.nz/news/editorial-te-reo-in-schools-a-benefit-for-kids/1365726/">Bay of Plenty Times, Keri Welham</a> wrote that te reo is ‘ours’ and &#8220;if we want future generations of New Zealanders to speak a language, which presumably we do because it is proven to have benefits for brain development, why would our first choice not be the language of this land, the language unique to the country we call home?&#8221;</p>
<p>The Taranaki Daily News reported that <a href="http://www.stuff.co.nz/national/education/6841487/Principals-back-compulsory-te-reo">school principals in Taranaki</a> also supported the Minister’s stance on compulsory te reo. One principal said “it&#8217;s about engagement with our country and it&#8217;s also building on the children&#8217;s brain development.&#8221;</p>
<p>Columnist <a href="http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&amp;objectid=10803858">Kere Woodham in the New Zealand Herald</a> wrote that she was pleased at the Minister’s stance and hoped it would be a catalyst for action.</p>
<p><a href="http://www.stuff.co.nz/auckland/blogs/an-auckland-minute/6831094/Mandatory-teaching-of-Maori-has-merit">Auckland Minute blogger Richard Boock</a> wrote about the connection between language and cultural understanding, and the role that compulsory te reo could play in changing attitudes over time, concluding that New Zealand would be “a better place for it.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/support-for-mandatory-te-reo-lessons-grows/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 27 May – 2 June 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/samoan-language-week-27-may-%e2%80%93-2-june-2012/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/samoan-language-week-27-may-%e2%80%93-2-june-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13377</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week will take place from Sunday 27 May to Saturday 2 June. This year’s theme is “O le Vāfealoa’I - Strong and Respectful Relationships.” 2012 is also the 50th anniversary of Samoa’s Independence and the recognition of New Zealand’s continuing relations with Samoa through the signing of the Treaty of Friendship. Both these anniversaries will [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week will take place from Sunday 27 May to Saturday 2 June. This year’s theme is “O le Vāfealoa’I - Strong and Respectful Relationships.”</p>
<p><span id="more-13377"></span>2012 is also the 50<sup>th</sup> anniversary of Samoa’s Independence and the recognition of New Zealand’s continuing relations with Samoa through the signing of the Treaty of Friendship. Both these anniversaries will be celebrated during 2012 with a particular focus on Samoa Independence Day on 1 June and the signing of the Treaty of Friendship on 1 August.  See the <a href="http://samoa2012.co.nz/">Samoa 2012</a> website.</p>
<p>Visit the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/samoan-language-week/participants">Samoan Language Week “Participants” page</a> to find out what organisations, schools, libraries, city councils, media, government departments and community groups are doing for the week. You are invited to register your activity by emailing <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> so that it can be published on the website and promoted as part of the week’s activities.</p>
<p>For more information visit the<em> </em><a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/samoan-language-week">Samoan Language Week website</a><em>.</em> Samoan Language Week also has a <a href="https://www.facebook.com/home.php#!/pages/Samoan-Language-Week/109201049112069">very active Facebook page</a> with over 6,500 participants worldwide.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/samoan-language-week-27-may-%e2%80%93-2-june-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Auckland libraries celebrate Samoan Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/auckland-libraries-celebrate-samoan-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/auckland-libraries-celebrate-samoan-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13378</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week &#8211; Vaiaso o le Gagana Sāmoa is being celebrated with activities and special events at Auckland libraries, free for all ages Auckland-wide. Come and hear Auckland based Samoan author Lani Wendt Young speaking about her writing, her inspirations and her book which is sweeping the world &#8216;Telesa: the coverant Keeper&#8217;. Find out [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week &#8211; Vaiaso o le Gagana Sāmoa is being celebrated with activities and special events at Auckland libraries, free for all ages Auckland-wide.</p>
<p><span id="more-13378"></span>Come and hear Auckland based Samoan author Lani Wendt Young speaking about her writing, her inspirations and her book which is <a href="http://ayearofreadingtheworld.com/tag/polynesia/">sweeping the world</a> &#8216;<em>Telesa: the coverant Keeper&#8217;</em>. Find out about storytime sessions, craft activities, scavenger hunts and much more. Check the <a href="http://www.aucklandlibraries.govt.nz/">Auckland Libraries website</a> or ask a librarian about events.</p>
<p>Auckland Libraries holds many Samoan language resources for Aucklanders. With their extensive range of Pacific books, DVDs, picture books and junior readers, you definitely won’t be feeling left out of the Pacific buzz.</p>
<p>Keep up to date with what’s new on their shelves through the Pasefika NextReads eNewsletter. Read latest editions and subscribe for the monthly e-newsletter <a href="http://www.aucklandlibraries.govt.nz/EN/New/NextReads/Pages/Pasefika.aspx">online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/auckland-libraries-celebrate-samoan-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parliamentary Inquiry into Pacific languages in early childhood education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/parliamentary-inquiry-into-pacific-languages-in-early-childhood-education/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/parliamentary-inquiry-into-pacific-languages-in-early-childhood-education/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13379</guid>
		<description><![CDATA[Parliament’s Education and Science Committee has launched an investigation into the current frameworks that support Pacific languages in New Zealand early childhood education. As well as examining resourcing, capacity and capability, the committee will consider the role and contribution that the Government, the private sector, and the community and voluntary sector can make in early [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Parliament’s Education and Science Committee has launched an investigation into the current frameworks that support Pacific languages in New Zealand early childhood education.</p>
<p><span id="more-13379"></span>As well as examining resourcing, capacity and capability, the committee will consider the role and contribution that the Government, the private sector, and the community and voluntary sector can make in early childhood education to improve the prevalence and quality of Pacific language in New Zealand. Submissions close on 25 June 2012.  For more information, visit <a href="http://www.parliament.nz/en-NZ/PB/SC/MakeSub/4/6/1/50SCES_SCF_00DBSCH_INQ_11371_1-Inquiry-into-Pacific-languages-in-early.htm">New Zealand Parliament &#8211; Inquiry into Pacific languages in early childhood education</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/parliamentary-inquiry-into-pacific-languages-in-early-childhood-education/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Communication in a Crisis: is New Zealand prepared?</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/communication-in-a-crisis-is-new-zealand-prepared/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/communication-in-a-crisis-is-new-zealand-prepared/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13380</guid>
		<description><![CDATA[The launch of a report on Best Practice Guidelines for Engaging with Culturally and Linguistically Diverse (CALD) Communities in Times of Disaster raised the wider question of how prepared New Zealand is to communicate in different languages in the event of an emergency. The report, including draft guidelines, was launched at an even this month [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The launch of a report on Best Practice Guidelines for Engaging with Culturally and Linguistically Diverse (CALD) Communities in Times of Disaster raised the wider question of how prepared New Zealand is to communicate in different languages in the event of an emergency.</p>
<p><span id="more-13380"></span>The report, including draft guidelines, was launched at an even this month involving Christchurch agencies involved in the Christchurch earthquake response and recovery.  Research was undertaken to assess the preparedness of local and central government agencies in supporting Christchurch during and after the earthquakes. Most agencies acknowledged that they did not know how best to engage with CALD communities, and some are aware that they are still not engaging effectively with these communities. There is urgency to identifying best practice guidelines that would support agencies and communities to effectively engage with each other in 2012 and beyond.</p>
<p>The research includes:</p>
<ul>
<li>Best Practice Guidelines for Agencies in their Communication with Culturally and Linguistically Diverse (CALD) Communities in Times of Disaster (Draft) and</li>
<li>Advice for CALD Communities on Communication with Key Agencies in Times of Disaster (Draft).</li>
</ul>
<p>Sarah Wylie, who conducted the research and prepared the guidelines, stressed “if you want to communicate well with CALD communities following disaster, don&#8217;t wait until something really bad happens. Get to know them now &#8211; build a relationship with CALD communities based on mutual trust, respect and understanding.” A media release and a PDF copy of the CALD guidelines report is available on the <a href="http://healthychristchurch.org.nz/news/earthquake/2012/5/guidelines-for-engaging-with-cald-communities-in-disasters.aspx">Healthy Christchurch website</a>.</p>
<p>In May, the arrival of the Queensland fruit-fly in the Avondale community also highlighted the need for government agencies to be prepared to liaise with CALD communities. Early information was only available in English but has now been translated a week later with print adverts in Chinese and Korean and radio adverts in Cantonese, Korean, Mandarin and Punjabi. Visit the   <a href="http://www.biosecurity.govt.nz/pests/queensland-fruit-fly">Biosecurity New Zealand</a> website to access the translations.</p>
<p>The Human Rights Commission plans to host a session at the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/new-zealand-diversity-forum-2">New Zealand Diversity Forum</a> (19-20 August 2012) on ‘Communication in a Crisis’ to discuss the issue and best practice approaches.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/communication-in-a-crisis-is-new-zealand-prepared/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reference group established to boost Māori-medium teaching workforce</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/reference-group-established-to-boost-maori-medium-teaching-workforce/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/reference-group-established-to-boost-maori-medium-teaching-workforce/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13381</guid>
		<description><![CDATA[Education Minister Hekia Parata and Associate Minister Pita Sharples have announced the establishment of an expert reference group on the Māori-medium teaching workforce. The reference group will advise the Government on how to increase the number of high-quality, te reo-fluent teachers in Māori-medium education. “Māori-medium education is of enormous value to New Zealand, both for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Education Minister Hekia Parata and Associate Minister Pita Sharples have announced the establishment of an expert reference group on the Māori-medium teaching workforce.</p>
<p><span id="more-13381"></span>The reference group will advise the Government on how to increase the number of high-quality, te reo-fluent teachers in Māori-medium education.</p>
<p>“Māori-medium education is of enormous value to New Zealand, both for protecting and revitalising te reo Māori and for achieving good education outcomes for learners, and for preparing for engagement with other cultures,” said Ms Parata. Associate Minister Dr Sharples said it is crucial for New Zealand to increase the supply of high-quality, highly trained, te reo-fluent teachers to meet current and future demand for Māori-medium education.</p>
<p>The reference group will focus on teachers in Immersion Level 1 (te reo Māori used 81-100% of the time) and Level 2 (te reo Māori used 51–80% of the time). The group will develop a vision for strengthening the workforce and recommendations on how to achieve this vision. They will report to the Ministers in July 2012.</p>
<p>Read the full article <a href="http://www.national.org.nz/Article.aspx?articleId=38393">here.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/reference-group-established-to-boost-maori-medium-teaching-workforce/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Commission Announces Formal Inquiry into New Zealand Sign Language announced</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/commission-announces-formal-inquiry-into-new-zealand-sign-language-announced/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/commission-announces-formal-inquiry-into-new-zealand-sign-language-announced/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13382</guid>
		<description><![CDATA[During New Zealand Sign Language Week, 30 April-6 May 2012 the Human Rights Commission announced that it will begin a formal public inquiry into the use of New Zealand Sign Language (NZSL) and how it can be strengthened. Disability Rights Commissioner Paul Gibson said that Deaf New Zealanders faced barriers to full participation in society [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>During New Zealand Sign Language Week, 30 April-6 May 2012 the Human Rights Commission announced that it will begin a formal public inquiry into the use of New Zealand Sign Language (NZSL) and how it can be strengthened.</p>
<p><span id="more-13382"></span>Disability Rights Commissioner Paul Gibson said that Deaf New Zealanders faced barriers to full participation in society every day. Increased use and better acceptance of NZSL as an official language would help to reduce the many issues of discrimination that came to the Commission’s notice each year. From July, a Commission team will begin work on an official public inquiry into the use of NZSL and how our third official language can be strengthened.</p>
<p>For more information, contact <a href="mailto:VictoriaM@hrc.co.nz">Victoria Manning</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/commission-announces-formal-inquiry-into-new-zealand-sign-language-announced/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teenage te reo campaigners go global</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/teenage-te-reo-campaigners-go-global/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/teenage-te-reo-campaigners-go-global/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13383</guid>
		<description><![CDATA[When a group of Kerikeri youngsters feared for the survival of their language, they didn&#8217;t just wring their hands and say it was too big a problem to solve on their own. Instead, they set about doing what they could to save te reo Maori in their own community, starting with their own school community [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When a group of Kerikeri youngsters feared for the survival of their language, they didn&#8217;t just wring their hands and say it was too big a problem to solve on their own.</p>
<p><span id="more-13383"></span>Instead, they set about doing what they could to save te reo Maori in their own community, starting with their own school community first. Their efforts have attracted national attention &#8211; they&#8217;ve been special guests at the Māori Language Awards and met Māori Affairs Minister Pita Sharples &#8211; and late last year they won their division in the National Community Problem Solving Championships in Auckland. In June the 12 and 13-year olds, of Ngāpuhi and Tainui descent, fly to the United States in the hope of repeating their feat on the world stage.</p>
<p>Read the full article on <a href="http://www.northernadvocate.co.nz/news/language-campaigners-to-represent-nation-in-us/1362380/">The Northern Advocate website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/teenage-te-reo-campaigners-go-global/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Whakamanahia te Reo Māori Research Project aims to grow student teachers’ te reo skills</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/whakamanahia-te-reo-maori-research-project-aims-to-grows-student-teachers%e2%80%99-te-reo-skills/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/whakamanahia-te-reo-maori-research-project-aims-to-grows-student-teachers%e2%80%99-te-reo-skills/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13384</guid>
		<description><![CDATA[The proficiency of graduate teachers from teacher education programmes in te Reo Māori will be enhanced following the final phase of a research project to prepare teachers with the language skills to teach tamariki and mokapuna well.  The three-phase Teachers Council’s Whakamanahia te Reo Māori Research Project approach builds research-based knowledge and consensus on what [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The proficiency of graduate teachers from teacher education programmes in te Reo Māori will be enhanced following the final phase of a research project to prepare teachers with the language skills to teach tamariki and mokapuna well. </p>
<p><span id="more-13384"></span>The three-phase Teachers Council’s Whakamanahia te Reo Māori Research Project approach builds research-based knowledge and consensus on what constitutes te reo proficiency in Māori-medium education.</p>
<p>“We’re looking closely at what level of te reo Māori proficiency student teachers will need to have when they enter their teacher education programme and what level we expect them to reach when they exit,” said Teachers Council Director Dr Peter Lind.   </p>
<p>“This final phase will identify the necessary te reo Māori proficiency required to successfully teach students in Levels 1 and 2 kura/schools and Māori-medium early childhood education settings.”</p>
<p>A key outcome of phase three is to create a proficiency framework with descriptors of language for learning and teaching.  The framework will guide the selection of appropriate te reo Māori exit assessments of graduating teachers, and determine or identify their proficiency prior to their graduation from initial teacher education (ITE) programmes.</p>
<p>The processes being used to achieve consensus around the development of the framework will consist of wananga, focus groups, kanohi ki kanohi and reference groups. </p>
<p>Whakamanahia te Reo Māori Research Project &#8211; Te Kohikohinga o Ngā Taonga Mahi will be completed by October 2012.  For more information about phase one and two of the project visit the <a href="http://www.teacherscouncil.govt.nz/maori/research/index.stm">Teachers Council</a> website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/whakamanahia-te-reo-maori-research-project-aims-to-grows-student-teachers%e2%80%99-te-reo-skills/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New interpreter trainees wanted in Wellington &amp; Christchurch</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/new-interpreter-trainees-wanted-in-wellington-christchurch/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/new-interpreter-trainees-wanted-in-wellington-christchurch/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13385</guid>
		<description><![CDATA[If you&#8217;re a bi-lingual speaker of English and another language, you may be just the person Interpreting New Zealand is looking for.  They are particularly short of interpreters in Amharic, Assyrian, Burmese, Chin, Hindi, Khmer, Oromo, Somali, Tamil, Tigrinya, Tongan and Vietnamese.  You&#8217;ll need to be a New Zealand resident or citizen and have been living in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you&#8217;re a bi-lingual speaker of English and another language, you may be just the person Interpreting New Zealand is looking for. </p>
<p><span id="more-13385"></span>They are particularly short of interpreters in Amharic, Assyrian, Burmese, Chin, Hindi, Khmer, Oromo, Somali, Tamil, Tigrinya, Tongan and Vietnamese.  You&#8217;ll need to be a New Zealand resident or citizen and have been living in New Zealand for 18 months or more, be generally available during normal working hours, and be well educated, with a broad general knowledge.  If you think you have the qualities necessary to do this intensely interesting and hugely responsible job, check out the steps involved in becoming an interpreter with <a href="http://www.interpret.org.nz/become-an-interpreter/">Interpreting New Zealand</a>.</p>
<p>Applications for the next Wellington course close on Friday 15 June. The course starts on Monday 30 July 2012, and runs every Monday evening from 7:00 to 9:30 pm, with an additional two Saturday practice sessions.  Contact <a href="mailto:info@interpret.org.nz">info@interpret.org.nz</a> if you need further information.</p>
<p>Applications for the next Christchurch course close on Friday 29 June.  The course starts on Saturday 11 August 2012, and runs over 5 non-consecutive weekends, finishing on Sunday 4 November.  Contact <a href="mailto:canterbury@interpret.org.nz">canterbury@interpret.org.nz</a> if you need further information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/new-interpreter-trainees-wanted-in-wellington-christchurch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Wiki o te reo Māori – Māori Language Week 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-2012/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13386</guid>
		<description><![CDATA[“Arohatia te Reo” is the theme for Māori Language Week 2012. Arohatia te Reo means to cherish the language and this year it is intended to encourage all people to demonstrate their love and regard for the language. No matter who you are, where you come from, or what you do, the whole nation is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“Arohatia te Reo” is the theme for Māori Language Week 2012. Arohatia te Reo means to cherish the language and this year it is intended to encourage all people to demonstrate their love and regard for the language.</p>
<p><span id="more-13386"></span>No matter who you are, where you come from, or what you do, the whole nation is encouraged to find a way to express how and in what ways they use, honour, speak and thereby show their love for the language.</p>
<p>Te Wiki o te Reo Māori will be launched with an event at Te Awa, The Base in Hamilton on Monday, 23 July, at 8.30am. The launch is being celebrated by performers from local kura, retailers own promotions, give-away breakfast snacks and the week being opened by government officials and Tainui dignitaries. You are welcome to come along for a morning snack, some inspiring entertainment and to preview Māori Language Week resources.</p>
<p>All <a href="http://www.korero.maori.nz/resources">Te Taura Whiri i te Reo Māori resources for 2012</a> will be available to download online by 1 June 2012.</p>
<p>Māori Language Awards open on 1June 2012. Start thinking now what your organisation can do not only to celebrate Māori Language Week but also to enter the awards. To get some ideas visit <a href="http://www.korero.maori.nz/news/press.">Korero Māori</a> online.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Supporting Chinese in schools</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/supporting-chinese-in-schools/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/supporting-chinese-in-schools/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13387</guid>
		<description><![CDATA[The Confucius Institute New Zealand is offering a number of workshops in May and June to support Chinese in schools and free Chinese movie nights once every month to October. Visit the Confucius Institute online for more information.  The Confucius Institute also have a group of Mandarin language assistants in schools this year. This article describes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Confucius Institute New Zealand is offering a number of workshops in May and June to support Chinese in schools and free Chinese movie nights once every month to October.</p>
<p><span id="more-13387"></span>Visit the <a href="http://ci.ac.nz/events/">Confucius Institute</a> online for more information.  The Confucius Institute also have a group of Mandarin language assistants in schools this year. <a href="http://ci.ac.nz/news/entry/teaching-in-a-new-zealand-school/">This article</a> describes the experience from one assistant’s perspective.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/supporting-chinese-in-schools/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online New Zealand Sign Language (NZSL) service up and running</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/online-new-zealand-sign-language-nzsl-service-up-and-running/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/online-new-zealand-sign-language-nzsl-service-up-and-running/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13388</guid>
		<description><![CDATA[A unique nationwide online sign language translation service promises to open a raft of ways for Deaf people to better connect in their work and life. Seeflow, based in Auckland, offers a new service for Deaf people who need documents, emails, contracts, articles and so on, translated into New Zealand Sign Language.   Creative director Sonia [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A unique nationwide online sign language translation service promises to open a raft of ways for Deaf people to better connect in their work and life.</p>
<p><span id="more-13388"></span>Seeflow, based in Auckland, offers a new service for Deaf people who need documents, emails, contracts, articles and so on, translated into New Zealand Sign Language.   Creative director Sonia Pivac says NZSL is New Zealand’s third official language and it should be more common and accessible. <a href="https://seeflow.co.nz/service/nzsl_letter/action/present/service_id/1625/file_id/282/#customHeader" target="_self">(View this article in NZSL.) </a></p>
<p>“For various reasons a lot of Deaf people leave school with a reading age that is well below average and it means they have more difficulty finding employment. We are hoping that through Seeflow a Deaf person who has very strong sign language as a first language can use that to advance their career,” she says.</p>
<p>How does it work? A Deaf person emails Seeflow a document, or uploads it to the secure Seeflow website, where it is translated into NZSL video and returned to the sender.</p>
<p>Seeflow also offers a grammar checking and proof reading service, as well as “NZSL Letter” which enables organisations and government departments to send translations of public information, or private correspondence.  It has been developed by Deafradio, a Deaf-led company with other services including Multichannel Media who have worked on a number of large translation projects, including the NZSL Curriculum project.  Sonia says, “During our work on the larger translation projects, we realised access issues for Deaf people are mostly to do with smaller items of written material – letters from the hospital, newsletters from a club or brochures about government services.  This is a problem when your first language is NZSL.”</p>
<p>The Human Rights Commission contracted Seeflow to enable people to make submissions on its draft discussion paper on accessibility <a href="https://seeflow.co.nz/service/nzsl_letter/action/present/service_id/1568/">The Wider Journey</a>, to do so in NZSL.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/online-new-zealand-sign-language-nzsl-service-up-and-running/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Teacher Education (LTE) Public Lecture Series 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/language-teacher-education-lte-public-lecture-series-2012/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/language-teacher-education-lte-public-lecture-series-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13389</guid>
		<description><![CDATA[The LTE Public Lecture for May is &#8220;What does corpus tell us about civic genres?&#8221; by Unitec lecturers Zina Romova and John Hetet. The lecture will be held on Wednesday 23 May from 6-7 pm in Building 170-1064 at Unitec.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The LTE Public Lecture for May is &#8220;What does corpus tell us about civic genres?&#8221; by Unitec lecturers Zina Romova and John Hetet.</p>
<p><span id="more-13389"></span>The lecture will be held on Wednesday 23 May from 6-7 pm in Building 170-1064 at Unitec.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/language-teacher-education-lte-public-lecture-series-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner May Event</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/mandarin-corner-may-event/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/mandarin-corner-may-event/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13390</guid>
		<description><![CDATA[“Beauty of Chinese Character”, a presentation by local artists Stan Chan &#38; Judy Huo sponsored by the Confucius Institute at Victoria University of Wellington, will take place on Thursday 24 May from 5.00-9.30 pm in Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street. The presentation is part of a free Chinese language and culture [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“Beauty of Chinese Character”, a presentation by local artists Stan Chan &amp; Judy Huo sponsored by the Confucius Institute at Victoria University of Wellington, will take place on Thursday 24 May from 5.00-9.30 pm in Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street.</p>
<p><span id="more-13390"></span>The presentation is part of a free Chinese language and culture night that also includes the 1981 Chinese film “Narrow Street.”</p>
<p>Mingle with people who are also interested in Chinese language and culture with light refreshment from 5pm. Presentation will start at 6pm and film at 7.30pm, a supper will be served after film. Registration is required for catering purposes as places are limited. Please RSVP to <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com">Ellen Yang</a> by Sunday 20 May to receive your invitation. School-age children are welcome.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/mandarin-corner-may-event/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UNESCO Public lecture on Peace, Power and the Role of Language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/unesco-public-lecture-on-peace-power-and-the-role-of-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/unesco-public-lecture-on-peace-power-and-the-role-of-language/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13391</guid>
		<description><![CDATA[Professor Birgit Brock-Utne, who is a Visiting Fellow at the National Centre for Peace and Conflict Studies University of Otago, will present “A Babble of Tongues? Peace, Power and the Role of Language” on Thursday 24 May from 5:30-7:00 pm at the meeting room annex , St Andrews on the Terrace in Wellington.  Professor Brock-Utne’s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Professor Birgit Brock-Utne, who is a Visiting Fellow at the National Centre for Peace and Conflict Studies University of Otago, will present “A Babble of Tongues? Peace, Power and the Role of Language” on Thursday 24 May from 5:30-7:00 pm at the meeting room annex , St Andrews on the Terrace in Wellington. </p>
<p><span id="more-13391"></span>Professor Brock-Utne’s presentation (followed by discussion) will assess the way in which language is used (or abused) across the many interfaces connecting politics, peace, peace education, and cultural relations.</p>
<p>The presentation is sponsored by the New Zealand National Commission for UNESCO and the National Consultative Committee on Disarmament.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/unesco-public-lecture-on-peace-power-and-the-role-of-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Refresher course for Māori medium teachers</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/refresher-course-for-maori-medium-teachers-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/refresher-course-for-maori-medium-teachers-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13392</guid>
		<description><![CDATA[Ngā Toi i Roto I te Marautanga o Aotearoa presents a course for Māori Medium teachers in te reo Māori and te reo matatini. The course is available to level 1 and 2 Māori Medium teachers, all within the discipline of Ngā Toi. The course is intended to build a network of Māori teachers able [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ngā Toi i Roto I te Marautanga o Aotearoa presents a course for Māori Medium teachers in te reo Māori and te reo matatini.</p>
<p><span id="more-13392"></span>The course is available to level 1 and 2 Māori Medium teachers, all within the discipline of Ngā Toi. The course is intended to build a network of Māori teachers able and willing to share resources to contribute to students’ engagement and practice.</p>
<p>The course will run from 4<sup> </sup>to 7 July in Wellington. For more information visit the <a href="http://www.trcc.org.nz/">Teachers’ Refresher Course Committee</a> website. Early bird costs are available until Thursday 18 May, after which an additional $100 charge applies. Registrations close on 1 June 2012.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/refresher-course-for-maori-medium-teachers-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Languages Week 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/international-languages-week-2012/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/international-languages-week-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13393</guid>
		<description><![CDATA[International Languages Week will take place Sunday 19 to Saturday 25 August 2012. International Languages Week has been run in schools around New Zealand for several years now. The idea is that each school or region takes advantage of the opportunity to showcase and promote both language and culture in their school and or community. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>International Languages Week will take place Sunday 19 to Saturday 25 August 2012.</p>
<p><span id="more-13393"></span>International Languages Week has been run in schools around New Zealand for several years now. The idea is that each school or region takes advantage of the opportunity to showcase and promote both language and culture in their school and or community.</p>
<p>Visit the <a href="http://ilw-nzalt.wikispaces.com/">Wiki space</a> of the <a href="http://www.nzalt.org.nz/events/ilw.shtml">Association of Language Teachers</a> website for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/international-languages-week-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tongan Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/tongan-language-week-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/tongan-language-week-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 22:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13394</guid>
		<description><![CDATA[The second Tongan Language Week &#8211; Uike Kotangai o e Lea Faka-Tonga &#8211; will take place from 2 to 8 September 2012. The week is promoted by the Aotearoa Tongan Teachers Association in partnership with the Human Rights Commission, other organisations and members of the Tongan community. The goals of the week are to: celebrate [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The second Tongan Language Week &#8211; Uike Kotangai o e Lea Faka-Tonga &#8211; will take place from 2 to 8 September 2012.</p>
<p><span id="more-13394"></span>The week is promoted by the Aotearoa Tongan Teachers Association in partnership with the Human Rights Commission, other organisations and members of the Tongan community.<strong></strong></p>
<p>The goals of the week are to:</p>
<ul>
<li>celebrate the Tongan language and culture in New Zealand</li>
<li>promote the teaching and learning of the Tongan language</li>
<li>raise awareness of the Tongan language as a language spoken by a significant number of people in New Zealand</li>
<li>promote initiatives to maintain and grow the recognition, learning and use of the Tongan language in the home, in education, at work, in government, in the media, in sport, in the arts, in the church and in the community.</li>
</ul>
<p>For more information, visit the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/tongan-language-week">Tongan Language Week webpage</a> or like them on <a href="http://www.facebook.com/pages/Tongan-Language-Week/121941617883036">Facebook</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/05/tongan-language-week-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Am Deaf – Let’s Talk</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/i-am-deaf-%e2%80%93-let%e2%80%99s-talk-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/i-am-deaf-%e2%80%93-let%e2%80%99s-talk-4/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13261</guid>
		<description><![CDATA[Each May, Deaf Aotearoa New Zealand organises NZSL Week &#8211; a celebration of one of the country’s official languages, New Zealand Sign Language (NZSL). This year, New Zealand Sign Language Week   will be celebrated from 30 April – 6 May. NZSL Week helps promote the language as well as raise awareness about New Zealand’s Deaf [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each May, Deaf Aotearoa New Zealand organises NZSL Week &#8211; a celebration of one of the country’s official languages, New Zealand Sign Language (NZSL).<strong> </strong></p>
<p><span id="more-13261"></span>This year, New Zealand Sign Language Week   will be celebrated from 30 April – 6 May.</p>
<p><a href="http://www.deaf.org.nz/nz-sign-language/sign-language-week">NZSL Week</a> helps promote the language as well as raise awareness about New Zealand’s Deaf community and the issues/challenges its members face each day. </p>
<p>The awareness week is a chance for the Deaf Community to stand proud as Deaf and promote their language and culture.  It also provides an opportunity to advocate for Deaf rights, as defined by the UN’s Convention of Rights of People with Disabilities. NZSL Week is a chance for Deaf New Zealanders to &#8216;put their hands up&#8217; and be ‘heard’</p>
<p>Through <em>&#8220;Learn @ home, @ work, @ play&#8221;</em> Deaf Aotearoa will introduce all New Zealanders to signs they can use everyday. The not-for-profit organisation will be holding free Taster NZSL classes throughout the country.  These classes are held in conjunction with workplaces, organisations and community groups throughout the country.  The Taster classes will also run at public community centres. </p>
<p>To support the learning of NZSL, Deaf Aotearoa has developed three high-quality resource booklets, which feature easy to learn, everyday vocabulary.   NZSL finger spelling cards and posters are also available to help encourage learning of this great visual language.</p>
<p>This year, Deaf Aotearoa will take its Taster classes into schools.  Trained Deaf community tutors will visit local schools and use highly interactive worksheets to inspire students to learn NZSL and utilise the newly-launched online NZSL dictionary.</p>
<p>Deaf Aotearoa also offers schools:</p>
<ul>
<li>The NZSL Tool Kit &#8211; a comprehensive two part teaching programme, which includes easy to follow lesson plans and an interactive DVD.</li>
<li>The chance to learn the National Anthem in all three official New Zealand languages with a high-quality teaching DVD</li>
<li>Provide advice on other resources and information available about Deaf education.</li>
</ul>
<p>NZSL Week will be celebrated throughout the country with a wide range of local events and activities.  To register your interest in having a Deaf tutor visit your school or workplace or to order any Deaf Aotearoa teaching resources please email <a href="mailto:nzsign@deaf.org.nz">nzsign@deaf.org.nz</a> or visit <a href="http://www.nzsign.co.nz/">www.nzsign.co.nz</a> for taster classes and activities in your area.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/i-am-deaf-%e2%80%93-let%e2%80%99s-talk-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Register your events for Samoan Language Week 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/register-your-events-for-samoan-language-week-2012-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/register-your-events-for-samoan-language-week-2012-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13262</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week will take place from Sunday 27 May to Saturday 2 June, starting with launch events in Auckland, Wellington and Christchurch and Samoan Independence Day commemorations planned for the weekend of 2-3 June (Queen’s Birthday weekend). This year’s theme is “O le Vāfealoa’i”  “Strong and Respectful Relationships”. 2012 is also the 50th anniversary [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week will take place from Sunday 27 May to Saturday 2 June, starting with launch events in Auckland, Wellington and Christchurch and Samoan Independence Day commemorations planned for the weekend of 2-3 June (Queen’s Birthday weekend).</p>
<p><span id="more-13262"></span>This year’s theme is “O le Vāfealoa’i”  “Strong and Respectful Relationships”.</p>
<p>2012 is also the 50<sup>th</sup> anniversary of Samoa Independence and separately New Zealand’s continuing relations with Samoa through the signing of the Treaty of Friendship.  Both these anniversaries will be celebrated during 2012 with particular attention on Samoa Independence Day 1 June and the signing of the Treaty of Friendship 1 August.  See the <a href="http://samoa2012.co.nz/">Samoa 2012</a> website.</p>
<p>Families, early childhood centres, schools and tertiary education institutions, government departments, city councils, libraries, employers and unions, media, churches and community groups are all encouraged to undertake activities in support of Samoan Language Week. You are invited to register your activity by emailing <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> so that it can be published on the website and promoted as part of the week’s activities.</p>
<p>Samoan Language Week is an opportunity to celebrate the Samoan language in New Zealand, to recognise the language and culture of Samoan New Zealanders, to build bridges between cultures and to ensure that the language continues to be used widely in New Zealand in the future.</p>
<p>For more information visit the<em> </em><em><a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/samoan-language-week">Samoan Language Week website</a></em><em>.</em> Samoan Language Week also has a <a href="https://www.facebook.com/home.php#!/pages/Samoan-Language-Week/109201049112069">very active Facebook page</a> with over 5,000 participants worldwide.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/register-your-events-for-samoan-language-week-2012-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Wiki o te Reo Māori &#8211; 23-29 July</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/te-wiki-o-te-reo-maori-23-29-july/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/te-wiki-o-te-reo-maori-23-29-july/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13263</guid>
		<description><![CDATA[Arohatia te Reo is the theme for Māori Language Week 2012. Arohatia te Reo means to cherish the language and this year it is intended to encourage all people to demonstrate their love and regard for the language. No matter who you are, where you come from, or what you do, we encourage the whole [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Arohatia te Reo is the theme for Māori Language Week 2012. Arohatia te Reo means to cherish the language and this year it is intended to encourage all people to demonstrate their love and regard for the language.</p>
<p><span id="more-13263"></span>No matter who you are, where you come from, or what you do, we encourage the whole nation to find a way to express how and in what ways they use, honour, speak and thereby show their love for the language.<strong></strong></p>
<p>Te Wiki o te Reo Māori will be launched with an event at Te Awa, The Base in Hamilton on Monday, 23 July, at 8.30am. The launch is being celebrated by performers from local kura, retailers own promotions, give-away breakfast snacks and the week being opened by government officials and Tainui dignitaries. You are welcome to come along for a morning snack, some inspiring entertainment and to preview Māori Language Week resources.</p>
<p>All <a href="http://www.korero.maori.nz/resources">Te Taura Whiri i te Reo Māori resources for 2012</a> will be available to download online by 1 June 2012.</p>
<p>Māori Language Awards open on 1June 2012. Start thinking now what your organisation can do not only to celebrate Māori Language Week but also to enter the awards. To get some ideas visit <a href="http://www.korero.maori.nz/news/press.">Korero Māori</a> online.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/te-wiki-o-te-reo-maori-23-29-july/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cherishing Pacific languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/cherishing-pacific-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/cherishing-pacific-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13264</guid>
		<description><![CDATA[A recent forum saw collective commitment to the value of Pacific languages. The forum, on 27 March, was attended by over 140 people. The forum was jointly organised by the Ministry of Pacific Island Affairs, the Bilingual Leo Pacific Coalition, the Human Rights Commission, Auckland Council and the University of Auckland.  Rev Uesifili Unasa, chair [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A recent forum saw collective commitment to the value of Pacific languages. The forum, on 27 March, was attended by over 140 people.</p>
<p><span id="more-13264"></span>The forum was jointly organised by the Ministry of Pacific Island Affairs, the Bilingual Leo Pacific Coalition, the Human Rights Commission, Auckland Council and the University of Auckland.  Rev Uesifili Unasa, chair of the Auckland Council Pacific People’s Advisory Panel, hosted the forum, which included plenary sessions from such distinguished speakers as Her Excellency, Mrs O’love Jacobsen, High Commissioner for Niue, and Pa Marie Te Ariki Upokotiri – Paramount Chief of Takitumu – Rarotonga. </p>
<p>Attendees called for the Ministry of Pacific Island Affairs to host a follow-up meeting and a separate youth forum so participants can follow up on conversations started on the day and can plan concrete actions in support of Pacific language use and preservation.</p>
<p>A wide variety of workshops gave participants an opportunity to hear about the efforts of universities, government departments and informal groups to preserve and support Pacific languages.  Participants asked searching questions, contributed their comments, and shared their own journeys of language richness, loss or rediscovery.  All those present were passionate to see their languages maintained and used to support the social, cultural, spiritual and economic wellbeing of Pacific children, families and communities.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/cherishing-pacific-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Urgent hearing of the Kōhanga Reo National Trust claim</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/urgent-hearing-of-the-kohanga-reo-national-trust-claim/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/urgent-hearing-of-the-kohanga-reo-national-trust-claim/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13265</guid>
		<description><![CDATA[The Waitangi Tribunal held hearings in March for the Kōhanga Reo National Trust’s claim against the Ministry of Education. About 300 workers and supporters of kōhanga reo attended to hear opening submissions from the Trust’s counsel, Mai Chen. The Trust’s application for urgent hearing of claims was initially lodged in concern about the Early Childhood [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Waitangi Tribunal held hearings in March for the Kōhanga Reo National Trust’s claim against the Ministry of Education.</p>
<p><span id="more-13265"></span>About 300 workers and supporters of kōhanga reo attended to hear opening submissions from the Trust’s counsel, Mai Chen.</p>
<p>The Trust’s application for urgent hearing of claims was initially lodged in concern about the Early Childhood Education Taskforce’s report of June last year and how the Government might respond.</p>
<p>The Trust’s claim alleges that they have not been provided protection and autonomy by the Ministry of Education and are forced to fit within mainstream early childhood education frameworks. For example, Kōhanga Reo are required to employ qualified early childhood educators and funding is allocated on the basis of the number of qualified teachers. This conflicts with the qualifications devised by the Trust specifically to provide for the kaupapa of parents and whānau learning alongside children. The Trust also notes it has not been given sufficient priority in consultations with the Government and that their requests to participate in the research for the Taskforce report were ignored.</p>
<p>The Trust proposes kōhanga reo-specific legislation. It says this will allow greater whānau control and responsibility, while still being accountable for public funding and allowing the Crown to carry out its Treaty duty of active protection.</p>
<p>A decision is expected in April.</p>
<p>The Kōhanga Reo National Trust, and many kōhanga reo around the country, <a href="http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/kohanga-reo-celebrates-30-years/">will mark their 30th anniversary this year</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/urgent-hearing-of-the-kohanga-reo-national-trust-claim/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Talking to babies in te reo</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/talking-to-babies-in-te-reo/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/talking-to-babies-in-te-reo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13266</guid>
		<description><![CDATA[The NZ Herald reports a new study has found that 16 per cent of mothers and 12 per cent of fathers spoke at least some Māori language to their babies. The Growing Up in NZ study director Dr Susan Morton said this was one of the big surprises in their first post-birth interviews with parents [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://m.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&amp;objectid=10793981">NZ Herald reports</a> a new study has found that 16 per cent of mothers and 12 per cent of fathers spoke at least some Māori language to their babies.</p>
<p><span id="more-13266"></span>The Growing Up in NZ study director Dr Susan Morton said this was one of the big surprises in their first post-birth interviews with parents of 9 month old babies.</p>
<p>Earlier interviews during pregnancy found that only 5 per cent of mothers and 3.5 per cent of fathers could hold a conversation in Māori. Almost a quarter (24 per cent) of the study&#8217;s 6846 babies were described by their mothers as Māori.</p>
<p>But 32 per cent of all babies had more than one ethnicity &#8211; 69 per cent were NZ European, 21.3 per cent Pacific, 16.9 per cent Asian, 2.8 per cent Middle Eastern, Latin American or African and 4 per cent other ethnicities.</p>
<p>Two-thirds of the mothers speaking Māori to their babies were Māori themselves, representing almost all of the 18 per cent of mothers who were Māori. But a third of those speaking te reo to their babies were not Māori.</p>
<p>English is still dominant. Asked which language they spoke most to the baby, 79.6 per cent of mothers said English and only 0.7 per cent said Māori.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/talking-to-babies-in-te-reo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sharing feedback on draft Pacific Languages Framework</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/sharing-feedback-on-draft-pacific-languages-framework/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/sharing-feedback-on-draft-pacific-languages-framework/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13267</guid>
		<description><![CDATA[In 2011 the Ministry of Pacific Island Affairs consulted on the Draft Pacific Languages Framework.  All feedback expressed the view that more should be done to promote, support and maintain Pacific languages in New Zealand. However there was considerable diversity of opinion about how this should be done. The Ministry has now published a summary [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In 2011 the Ministry of Pacific Island Affairs consulted on the Draft Pacific Languages Framework. </p>
<p><span id="more-13267"></span>All feedback expressed the view that more should be done to promote, support and maintain Pacific languages in New Zealand. However there was considerable diversity of opinion about how this should be done.</p>
<p>The Ministry has now published a summary of all the feedback they received, indicating how feedback might be integrated in the development of the Pacific Languages Framework. The summary is available at the <a href="http://www.mpia.govt.nz/assets/documents/LanguageFiles/Draft-Pacific-Languages-Framework-ConsultationSummary-Report-Fepuari-2012.pdf">Ministry&#8217;s website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/sharing-feedback-on-draft-pacific-languages-framework/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Foreign language school expands into Wellington</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/foreign-language-school-expands-into-wellington/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/foreign-language-school-expands-into-wellington/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13268</guid>
		<description><![CDATA[In response to high levels of interest, Eurasia is opening a branch in central Wellington this month. It will offer language and cultural courses, delivered in conjunction with Wellington partner English Teaching College (ETC). The manager of the school in Wellington is veteran language professional Marty Pilott. Euroasia Director Kenneth Leong describes Euroasia’s role as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In response to high levels of interest, Eurasia is opening a branch in central Wellington this month. It will offer language and cultural courses, delivered in conjunction with Wellington partner English Teaching College (ETC).</p>
<p><span id="more-13268"></span>The manager of the school in Wellington is veteran language professional Marty Pilott.</p>
<p>Euroasia Director Kenneth Leong describes Euroasia’s role as &#8220;connecting people across cultures. Euroasia has a role in promoting greater cross-cultural understanding as New Zealand becomes more culturally diverse.&#8221; Language skills are crucial to connecting people across cultures.</p>
<p>Although there are other organisations offering foreign language teaching, a few things about Euroasia make it a little different:</p>
<ul>
<li>Specialisation in European and Asian languages other than English (including Spanish, French, German, Italian, Chinese Mandarin, Japanese etc).</li>
<li>Teachers are native speakers, and offer interesting cultural input.</li>
<li>Specially designed curriculum taking into account unique requirements of New Zealanders.</li>
<li>Each course is designed in consultation with the students to meet their needs.</li>
</ul>
<p>Euroasia&#8217;s foreign language classes have been attended by over 3,000 New Zealanders in the past 5 years. Euroasia courses in Auckland and Wellington are available through evening classes, in-company tuition or online learning. Cross-cultural consulting and translation services are also offered. Euroasia’s clients include many of New Zealand’s leading corporate and government organisations.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/foreign-language-school-expands-into-wellington/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Working in a Multicultural Environment</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/working-in-a-multicultural-environment/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/working-in-a-multicultural-environment/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13269</guid>
		<description><![CDATA[Settlement Support New Zealand New Plymouth is running a free Working in a Multicultural Environment Workshop for service providers on Tuesday 8 May 2012. This is a workshop suitable for those who work in a multicultural environment and will give them a great opportunity to discover the impact of cultural differences on the behaviour of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Settlement Support New Zealand New Plymouth is running a free Working in a Multicultural Environment Workshop for service providers on Tuesday 8 May 2012.</p>
<p><span id="more-13269"></span>This is a workshop suitable for those who work in a multicultural environment and will give them a great opportunity to discover the impact of cultural differences on the behaviour of people in their communication. It will also help to adjust interaction style to the needs of people at work from other cultures and manage the ambiguity of intercultural situations. For more information please contact 06-7591088 or email <a href="mailto:ssnp@xtra.co.nz">ssnp@xtra.co.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/working-in-a-multicultural-environment/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Language Association, Wellington Branch AGM</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/chinese-language-association-wellington-branch-agm/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/chinese-language-association-wellington-branch-agm/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13270</guid>
		<description><![CDATA[The NZ Chinese Language Association Wellington Branch invites you to its AGM on Thursday 26 April at 7.00 pm, Committee Room One, Wellington City Council (Wakefield Street Entrance). The guest speaker will be Dr. Dongfang Wang, visiting research fellow in the China Centre, Victoria University of Wellington. Dr Wang will talk about the development of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The NZ Chinese Language Association Wellington Branch invites you to its AGM on Thursday 26 April at 7.00 pm, Committee Room One, Wellington City Council (Wakefield Street Entrance).</p>
<p><span id="more-13270"></span>The guest speaker will be Dr. Dongfang Wang, visiting research fellow in the China Centre, Victoria University of Wellington. Dr Wang will talk about the development of volunteer work in China.</p>
<p>To RSVP contact <a href="mailto:Vera.Xu@huttcity.govt.nz">Vera Xu</a> Ph04 589 3700 / 027 266 9283.<strong></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/chinese-language-association-wellington-branch-agm/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner and Chinese Game</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/mandarin-corner-and-chinese-game/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/mandarin-corner-and-chinese-game/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13271</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin Corner meets 3.15 pm, Saturdays during school terms at Room 103, 24 Kelburn Parade, Victoria University of Wellington. The group will host Chinese Game Weiqi (Go) on 28 April. All welcome. Gold coin donation. Contact: Ellen Yang, 473-7558, 027-4756888.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mandarin Corner meets 3.15 pm, Saturdays during school terms at Room 103, 24 Kelburn Parade, Victoria University of Wellington.</p>
<p><span id="more-13271"></span>The group will host Chinese Game Weiqi (Go) on 28 April. All welcome. Gold coin donation.</p>
<p>Contact: <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com">Ellen Yang</a>, 473-7558, 027-4756888.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/mandarin-corner-and-chinese-game/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Languages Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/international-languages-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/international-languages-week/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13272</guid>
		<description><![CDATA[International Languages Week will take place Sunday 19 to Saturday 25 August 2012. International Languages Week has been run in schools around New Zealand for several years now. The idea is that each school or region takes advantage of the opportunity to showcase and promote both language and culture in their school and or community. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>International Languages Week will take place Sunday 19 to Saturday 25 August 2012.</p>
<p><span id="more-13272"></span>International Languages Week has been run in schools around New Zealand for several years now. The idea is that each school or region takes advantage of the opportunity to showcase and promote both language and culture in their school and or community.</p>
<p>Visit the <a href="http://ilw-nzalt.wikispaces.com/">Wiki space</a> of the <a href="http://www.nzalt.org.nz/events/ilw.shtml">Association of Language Teachers</a> website for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/international-languages-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Refresher course for Māori Medium teachers</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/refresher-course-for-maori-medium-teachers-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/refresher-course-for-maori-medium-teachers-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13273</guid>
		<description><![CDATA[Ngā Toi i Roto I te Marautanga o Aotearoa presents a course for Māori Medium teachers in te reo Māori and te reo matatini. The course is available to level 1 and 2 Māori Medium teachers, all within the discipline of Ngā Toi. The course is intended to build a network of Māori teachers able [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ngā Toi i Roto I te Marautanga o Aotearoa presents a course for Māori Medium teachers in te reo Māori and te reo matatini.</p>
<p><span id="more-13273"></span>The course is available to level 1 and 2 Māori Medium teachers, all within the discipline of Ngā Toi. The course is intended to build a network of Māori teachers able and willing to share resources to contribute to students’ engagement and practice.</p>
<p>The course will run from 4<sup> </sup>to 7 July in Wellington. For more information visit the <a href="http://www.trcc.org.nz/">Teachers’ Refresher Course Committee</a> website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/refresher-course-for-maori-medium-teachers-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Disability Resource Centre (DRC) Auckland Inc extended hours</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/disability-resource-centre-drc-auckland-inc-extended-hours/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/disability-resource-centre-drc-auckland-inc-extended-hours/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13274</guid>
		<description><![CDATA[The Disability Resource Centre is a not-for-profit community focused organisation committed to meeting the needs of disabled people, older persons and their families/whanau. The centre’s Mandarin service has now been extended to three days now from Monday to Wednesday. Cantonese service is from Thursday to Friday. For more information visit the Disability Resource Centre website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Disability Resource Centre is a not-for-profit community focused organisation committed to meeting the needs of disabled people, older persons and their families/whanau.</p>
<p><span id="more-13274"></span>The centre’s Mandarin service has now been extended to three days now from Monday to Wednesday. Cantonese service is from Thursday to Friday.</p>
<p>For more information visit the <a href="http://disabilityresource.org.nz/">Disability Resource Centre</a> website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/04/disability-resource-centre-drc-auckland-inc-extended-hours/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UN study on languages and culture</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/un-study-on-languages-and-culture/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/un-study-on-languages-and-culture/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13151</guid>
		<description><![CDATA[Language and culture are indivisible, as language contains, and allows for the expression of culture. This is the Human Rights Commission’s view as set out in a submission for a study on the role of languages and culture. The study is being done by the United Nations Expert Mechanism on the Rights of Indigenous People [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Language and culture are indivisible, as language contains, and allows for the expression of culture. This is the Human Rights Commission’s view as set out in a submission for a study on the role of languages and culture.</p>
<p><span id="more-13151"></span>The study is being done by the United Nations Expert Mechanism on the Rights of Indigenous People (EMRIP).</p>
<p>The Commission says that effective promotion and protection of languages requires four components:</p>
<ol>
<li>a clear strategy agreed between indigenous peoples and the State</li>
<li>indigenous community commitment and action</li>
<li>state financial support and a legislative and institutional framework; including official recognition of indigenous languages</li>
<li> wider community acceptance and recognition of the right to language.</li>
</ol>
<p>The Commission stresses the importance of National Human Rights Institutions promoting the right to language for indigenous people as an integral part of their general advocacy for human rights.</p>
<p>The Commission’s submission describes the evolution of te reo Māori, state promotion and protection, and te reo Māori today.</p>
<p>A draft of the Expert Mechanism’s study will be finalised in early April 2012 in preparation for the Expert Mechanism’s fifth session in July 2012. Visit the OHCHR website <a href="http://www.ohchr.org/EN/Issues/IPeoples/EMRIP/Pages/StudyLanguages.aspx" target="_blank">for further information on this study</a>.</p>
<p>Visit the Human Rights Commission’s website <a href="http://www.hrc.co.nz/2012/protection-and-promotion-of-langagues">to view the full submission. </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/un-study-on-languages-and-culture/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Government priorities and languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/government-priorities-and-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/government-priorities-and-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13152</guid>
		<description><![CDATA[Government agency briefings to incoming Ministers are now online. The briefings set out agencies’ top priorities and the issues they consider most important to bring to Ministers’ attention. Top four priorities set out in the Ministry of Pacific Island Affairs’ briefing are Education; Youth, Skills and Employment; Enterprising Communities; and Promoting Pacific Cultures and Languages. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Government agency briefings to incoming Ministers are now online. The briefings set out agencies’ top priorities and the issues they consider most important to bring to Ministers’ attention.</p>
<p><span id="more-13152"></span>Top four priorities set out in the Ministry of Pacific Island Affairs’ briefing are Education; Youth, Skills and Employment; Enterprising Communities; and Promoting Pacific Cultures and Languages. It notes that “vibrant Pacific languages and cultures will contribute to improved social and economic outcomes, and the cultural wellbeing of Pacific people.” The use of Pacific languages in New Zealand is declining, and some are at risk of extinction. To address this challenge, the Ministry will finalise its Pacific Language Framework over the coming year. It will continue working with Pacific communities to support implementation of Community Action Plans for language regeneration and promotion.</p>
<p>A key component of Te Puni Kōkiri’s work programme is progressing the review of the Māori Language Strategy. Subject to decisions in that review, the work programme includes possible review of the Māori Language Act 1987.</p>
<p>The Office of Ethnic Affairs’ briefing notes the opportunity to encourage civic participation in the Constitutional Review, including on the language rights of ethnic groups. It notes connections with other portfolios administered by the Department of Internal Affairs -within which the Office of Ethnic Affairs is based – include the Language Line telephone interpreting service.</p>
<p>The Ministry of Education’s briefing includes a section on Māori language in education. It notes that the Ministry’s arrangements for Māori language, while well meaning, have been reactive and ad hoc. To address this issue, the Ministry notes a priority for the next three years to complete and implement the Māori Language in Education Strategy – Te Mai Te Reo. This will set the strategic direction including funding investment for Māori language in education from 2012-2017. The briefing sets out other priorities for Māori language in education, including work with and for iwi, whānau and national Māori organisations; research and evaluation; and capability and capacity in Māori language in education. The briefing notes that Ka Hikitia – Managing for Success and the Pasifika Education Plan both emphasise the importance of education that is responsive to the identity, language, and culture of learners.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/government-priorities-and-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations Day 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/race-relations-day-2012-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/race-relations-day-2012-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13153</guid>
		<description><![CDATA[Race Relations Day marks the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. It is marked internationally on 21 March, which falls on a Wednesday this year. The 2012 theme is “A Fair Go for All”. Many community events will take place on the weekends of 17-18 March and 24-25 March, with school activities taking [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Race Relations Day marks the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. It is marked internationally on 21 March, which falls on a Wednesday this year. The 2012 theme is “A Fair Go for All”.</p>
<p><span id="more-13153"></span>Many community events will take place on the weekends of 17-18 March and 24-25 March, with school activities taking place from 19-23 March. Check out all the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/race-relations-day/race-relations-day-2012">festivals and events</a> happening near you. If you or your organisation is planning an event to celebrate, <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">email us.</a></p>
<p>Community groups, councils, schools, workplaces, marae and places of worship are encouraged to celebrate the value of cultural diversity and the need to support harmonious race relations.</p>
<p>Race Relations Day is a time when you, your organisation or community can do something to celebrate, learn, discuss, plan or promote diversity, including languages. It’s an opportunity to launch new initiatives, motivate your staff, or promote existing programmes and projects.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/race-relations-day-2012-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kōhanga Reo celebrates 30 years</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/kohanga-reo-celebrates-30-years/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/kohanga-reo-celebrates-30-years/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13154</guid>
		<description><![CDATA[The Kōhanga Reo National Trust, and Kōhanga Reo around the country, will mark their 30th anniversary this year. Te Kōhanga Reo National Trust was established in 1982 and formalised as a charitable trust in 1983. The mission of the Trust is the protection of te reo, tikanga me ngā āhuatanga Māori by targeting the participation [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Kōhanga Reo National Trust, and Kōhanga Reo around the country, will mark their 30th anniversary this year.</p>
<p><span id="more-13154"></span>Te Kōhanga Reo National Trust was established in 1982 and formalised as a charitable trust in 1983. The mission of the Trust is the protection of te reo, tikanga me ngā āhuatanga Māori by targeting the participation of mokopuna and whānau into the Kōhanga Reo movement. Its vision is to totally immerse kōhanga mokopuna in Te Reo, Tikanga me ngā āhuatanga Māori.</p>
<p>The first Kōhanga Reo, Pukeatua, was opened in 1982 near Wellington. From 1982 to 1989 Kōhanga Reo flourished in an environment of excitement and celebration. One hundred Kōhanga Reo were established in 1982 and growth continued until 1994 when there were 800 Kōhanga Reo catering for 14,000 mokopuna.</p>
<p>The Trust is at the Waitangi Tribunal this week for a hearing of its urgent claim concerning early childhood education.</p>
<p>For more information about Kōhanga Reo <a href="http://www.kohanga.ac.nz/index.php?option=com_content&amp;view=frontpage&amp;Itemid=1">visit the website</a> or <a href="http://www.facebook.com/pages/Te-Kohanga-Reo-National-Trust/242831795738850">Facebook page</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/kohanga-reo-celebrates-30-years/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A new website for multicultural Australia</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/a-new-website-for-multicultural-australia/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/a-new-website-for-multicultural-australia/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13155</guid>
		<description><![CDATA[The Australian Government has launched a web portal for information in community languages. The portal is a good example of what can be done to provide information to diverse communities.  MyLanguage has links to millions of multilingual information resources for new and emergent Australian communities. It has links to multilingual search engines, web directories, government [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Australian Government has launched a web portal for information in community languages. The portal is a good example of what can be done to provide information to diverse communities. </p>
<p><a href="http://www.mylanguage.gov.au/"><em><span id="more-13155"></span>MyLanguage</em></a><em> </em>has links to millions of multilingual information resources for new and emergent Australian communities. It has links to multilingual search engines, web directories, government websites, online dictionaries, and syndicated news headlines. It also has translations of online government and community information relating to health, legal issues, settlement, education and public libraries.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/a-new-website-for-multicultural-australia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zdravei! Language Line adds Bulgarian</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/zdravei-language-line-adds-bulgarian/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/zdravei-language-line-adds-bulgarian/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13156</guid>
		<description><![CDATA[Bulgarian is the newly listed language at Language Line. This brings to the number of languages available to 43. Language Line&#8217;s manager, Diana Clark says she hopes the addition will help those members of the community who might otherwise be isolated. Languages are usually added when there is concerted demand or a demonstrated need from the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bulgarian is the newly listed language at Language Line. This brings to <a href="http://www.ethnicaffairs.govt.nz/oeawebsite.nsf/wpg_URL/Language-Line-Index">the number of languages available</a> to 43.</p>
<p><span id="more-13156"></span>Language Line&#8217;s manager, Diana Clark says she hopes the addition will help those members of the community who might otherwise be isolated. Languages are usually added when there is concerted demand or a demonstrated need from the community.</p>
<p>Alongside Māori, which is an official language of New Zealand, the Pacific Island languages offered are: Cook Island Maori, Niuean, Samoan, Tokelauan, Tongan, and Tuvaluan. Samoan and Tongan are most frequently requested, but even they are topped by the most used of all: Mandarin.</p>
<p>Language Line enjoys steady and growing support from people who don&#8217;t speak English and recently passed a milestone of more than 250,000 interpreting sessions.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/zdravei-language-line-adds-bulgarian/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The growing need for interpreters in general practice</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/the-growing-need-for-interpreters-in-general-practice/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/the-growing-need-for-interpreters-in-general-practice/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13157</guid>
		<description><![CDATA[Following research into the use of interpreters, Dr Ben Gray, Jo Hilder and Dr Maria Stubbe from the Department of Primary Health Care and General Practice in Wellington have developed New Zealand’s first toolkit for primary health care professionals in this area of rapidly growing need. Details have just been published in the NZ Journal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Following research into the use of interpreters, Dr Ben Gray, Jo Hilder and Dr Maria Stubbe from the Department of Primary Health Care and General Practice in Wellington have developed New Zealand’s first toolkit for primary health care professionals in this area of rapidly growing need.</p>
<p><span id="more-13157"></span>Details have <a href="http://www.rnzcgp.org.nz/assets/documents/Publications/JPHC/March-2012/JPHCIPGrayMarch2012.pdf">just been published</a> in the <em>NZ Journal of Primary Health Care.</em></p>
<p>“New Zealand is now very much a multicultural society, and increasingly GPs and other health professionals are managing patients who have limited or very little English,” says Dr Gray.</p>
<p>“If they don’t understand one another clearly, both doctor and patient are at risk in terms of best diagnosis, and meeting the requirements of the Health and Disability Code.”</p>
<p> For years Dr Gray worked at the Newtown Union Health Centre in Wellington, treating patients from over 20 countries, where it was relatively common to use interpreters. But his research shows this is unusual, and too many health professionals are still trying to ‘muddle through’ in a rapidly changing cultural environment.</p>
<p>The comprehensive interpreter toolkit, informed by evidence-based research and Dr Gray’s wide experience in this area, has been supported by the Royal NZ College of General Practitioners. It sets out a series of flow charts, scenarios and information boxes to improve communication with limited English patients, and is available through the College.</p>
<p>“We’re hoping this toolkit will be the start of a cultural change, where health professionals recognise that every consultation with limited English patients requires clinical judgment on the quality of interpreting needed.”</p>
<p>“To facilitate the use of interpreters it is also vital that District Health Boards, as is happening in Auckland, provide some funding for interpreter use for primary care services and in areas such as Emergency Departments.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/the-growing-need-for-interpreters-in-general-practice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Seeflow services for the Deaf community</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/seeflow-services-for-the-deaf-community/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/seeflow-services-for-the-deaf-community/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13158</guid>
		<description><![CDATA[Seeflow is a new online initiative specialising in NZSL services for the Deaf community. Services include professional translation of documents from English to NZSL, and of NZSL messages to English via an innovative online video recording system. Seeflow also offer a grammar checking and proof reading service, as well as a service called “NZSL Letter” [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seeflow is a new online initiative specialising in NZSL services for the Deaf community. Services include professional translation of documents from English to NZSL, and of NZSL messages to English via an innovative online video recording system.</p>
<p><span id="more-13158"></span>Seeflow also offer a grammar checking and proof reading service, as well as a service called “NZSL Letter” which enables organisations and Government departments to send translations of public information, or private correspondence via a secure system.</p>
<p>Seeflow was developed and is run by Deafradio, a Deaf-lead company with other services including Multichannel Media who have worked on a number of large translation projects, as well as on the NZSL Curriculum project (<a href="http://nzsl.tki.org.nz/">nzsl.tki.org.nz</a>). Partnering with Connect Interpreting, who specialise in developing specialist NZSL Interpreting services, the combination aims to make NZSL translation commonplace, resulting in a more NZSL accessible society.</p>
<p>Deafradio Creative Director Sonia Pivac says “during our work on the larger translation projects, we began to appreciate that access issues for Deaf people are mostly smaller items of written material – letters from the hospital, newsletters from a club or brochures about government services. Even emails from the boss can create access issues, as well as creating emails or reports when your first language is NZSL. So we decided to try and address this by developing a streamlined dedicated service for enabling access to these everyday requirements. Our hope is that when these little things are addressed, Deaf people will be able to dramatically increase their independence and participation in parts of society that matter to them”.</p>
<p>Seeflow, the first translation service of its kind in the world, is now live and can be seen at <a href="http://www.seeflow.co.nz/">www.seeflow.co.nz</a>. Registration is free, as is signing up for their newsletter, which includes public announcements.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/seeflow-services-for-the-deaf-community/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sukhmani Charitable Trust</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/sukhmani-charitable-trust/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/sukhmani-charitable-trust/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13159</guid>
		<description><![CDATA[The Sukhmani Charitable Trust offers a Punjabi language programme for children. It has now moved to a Gurdwara in New Lynn, where it will offer expanded services for newcomers to New Zealand. The Sukhmani Charitable Trust began in 2008 with its Punjabi language programme. The programme was run from the garage of a community minded [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Sukhmani Charitable Trust offers a Punjabi language programme for children. It has now moved to a Gurdwara in New Lynn, where it will offer expanded services for newcomers to New Zealand.</p>
<p><span id="more-13159"></span>The Sukhmani Charitable Trust began in 2008 with its Punjabi language programme.</p>
<p>The programme was run from the garage of a community minded and committed Indian couple living in Blockhouse Bay. The programme now includes art and music lessons to help enhance the children’s artistic inclinations. For more information about this programme please email <a href="mailto:malvinder51@hotmail.com">Malvinder Pal Singh</a>.</p>
<p>Newly expanded services include assisting young Indian migrants arriving in the country as international students then moving on to graduate job search permit.  In partnership with Migrant Action Trust, Sukhami Charitable Trust also runs a job search workshop on the third Friday of the month from 3 to 6pm. For more information about the job search workshop please email <a href="mailto:narindergrawal86@yahoo.com">Narinder Grawalat</a> or <a href="mailto:migrantaction@xtra.co.nz">migrantaction@xtra.co.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/sukhmani-charitable-trust/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Somali language for kids</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/somali-language-for-kids/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/somali-language-for-kids/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13160</guid>
		<description><![CDATA[NKOD Somali Youth Development Inc was formed in June 2010. One of the aims is to fill the needs of the young Somali in different aspects of their life. In August 2010, the “Somali Language for Kids programme” for children aged 4 to 8 was started. Despite having no budget, the programme managed to start [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>NKOD Somali Youth Development Inc was formed in June 2010. One of the aims is to fill the needs of the young Somali in different aspects of their life. In August 2010, the “Somali Language for Kids programme” for children aged 4 to 8 was started.</p>
<p><span id="more-13160"></span>Despite having no budget, the programme managed to start with 8 children, thanks to the kindness of a Somali teacher named Hussein Fahar. The programme is now run at Wesley Community Centre where an average of 20 children comes every Sunday afternoon for a 3-hour class in the Somali language.</p>
<p>When the children were asked why they think there is a need for a Somali language class they provided some very mature answers, such as:</p>
<ul>
<li>So we can translate for our parents and grandparents who don’t speak English</li>
<li>So we can speak to our friends and relatives when we go to Somalia</li>
<li>Before we learn another language, we should first learn our own language.</li>
</ul>
<p>For children of refugee families, learning their own language provides a sense of self-worth and identity. The well-being of an individual starts from knowing the self, where you belong and being accepted into the community you believe you belong.</p>
<p>For more information about the language programme, please email <a href="mailto:dhago5@hotmail.com">Abdikarim Hassan Mohamed</a>, President of ONKOD Somali Youth Development Inc.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/somali-language-for-kids/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Launch of the Pacific Languages Community College</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/launch-of-the-pacific-languages-community-college-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/launch-of-the-pacific-languages-community-college-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13161</guid>
		<description><![CDATA[Porirua College has launched the Pacific Languages Community College, to deliver an &#8216;after three&#8217; programme of Samoan, Tongan, Cook Island Māori te reo Māori and Tokelau language tuition to adult learners. There has been a great deal of interest in the programme from the community. The launch took place on 23 February with coverage from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Porirua College has launched the Pacific Languages Community College, to deliver an &#8216;after three&#8217; programme of Samoan, Tongan, Cook Island Māori te reo Māori and Tokelau language tuition to adult learners.</p>
<p><span id="more-13161"></span>There has been a great deal of interest in the programme from the community. The launch took place on 23 February with <a href="http://www.youtube.com/watch?v=6u6WYNntHrE">coverage</a> from Tagata Pasifika.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/launch-of-the-pacific-languages-community-college-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Give way rule change: resources</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/give-way-rule-change-resources/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/give-way-rule-change-resources/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13162</guid>
		<description><![CDATA[Race Relations Commissioner Joris de Bres has welcomed multi-lingual resources by the NZ Transport Agency. The resources will help linguistically diverse communities understand changes to give way rules. The rule changes come into effect on Sunday 25 March. Resources are now available on the NZ Transport Agency’s website in Māori, NZ Sign Language, Japanese, Korean, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Race Relations Commissioner Joris de Bres has welcomed multi-lingual resources by the NZ Transport Agency. The resources will help linguistically diverse communities understand changes to give way rules.</p>
<p><span id="more-13162"></span>The rule changes come into effect on Sunday 25 March. Resources are now available<a href="http://www.nzta.govt.nz/traffic/around-nz/give-way-resources.html"></a> on the <a href="http://www.nzta.govt.nz/traffic/around-nz/give-way-resources.html">NZ Transport Agency’s website</a> in Māori, NZ Sign Language, Japanese, Korean, Tradition and Simplified Chinese, Thai, Arabic, Samoan, Tongan, Gujurati, Hini and Punjabi.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/give-way-rule-change-resources/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mātauranga Māori live on TKI</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/matauranga-maori-live-on-tki/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/matauranga-maori-live-on-tki/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13163</guid>
		<description><![CDATA[The Mātauranga Māori website has recently been launched on the Ministry of Education’s website Te Kete Ipurangi (TKI). This site was previously known as Māori Education. The website provides resources and information about teaching and learning in Māori-medium such as support material for each learning area, a teacher resource exchange, news, events, professional learning opportunities, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Mātauranga Māori website has recently been launched on the Ministry of Education’s website Te Kete Ipurangi (TKI). This site was previously known as Māori Education.</p>
<p><span id="more-13163"></span>The website provides resources and information about teaching and learning in Māori-medium such as support material for each learning area, a teacher resource exchange, news, events, professional learning opportunities, and information about offline resources. The site can be navigated in English or te reo Māori. If you are a Māori medium teacher looking for resources, visit the <a href="http://mataurangamaori.tki.org.nz/">Mātauranga Māori</a> website today.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/matauranga-maori-live-on-tki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pacific Language Forum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/pacific-language-forum/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/pacific-language-forum/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13164</guid>
		<description><![CDATA[Reverend Uesifili Unasa, Forum Chair, invites you to attend the Pacific Languages Forum on Tuesday 27 March 2012, 9am- 4pm at Fickling Convention Centre 546 Mt Albert Road, Three Kings. The purpose of the forum is to share current Pacific Language Initiatives; for a presentation and discussions on key issues facing Pacific languages; and to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Reverend</em> Uesifili <em>Unasa, Forum Chair, </em>invites you to attend the Pacific Languages Forum on Tuesday 27 March 2012, 9am- 4pm at Fickling Convention Centre 546 Mt Albert Road, Three Kings.</p>
<p><span id="more-13164"></span>The purpose of the forum is to share current Pacific Language Initiatives; for a presentation and discussions on key issues facing Pacific languages; and to create partnerships.</p>
<p>To register your attendance contact <a href="mailto:yara.richmond@mpia.govt.nz">Yara Richmond</a> Ph (09) 265 3228 by 21 March 2012.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/pacific-language-forum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLESOL 2012 call for submissions</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/clesol-2012-call-for-submissions/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/clesol-2012-call-for-submissions/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13165</guid>
		<description><![CDATA[The CLESOL 2012 committee invites submissions of abstracts for individual papers, workshops, colloquia, five-minute brilliant ideas and posters. Presentations, workshops, and colloquia that relate to the conference theme &#8211; Emerging opportunities in new learning spaces: He akoranga hou, he huarahi hou- are especially welcome, but all topics relevant to language teaching and learning will be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The CLESOL 2012 committee invites submissions of abstracts for individual papers, workshops, colloquia, five-minute brilliant ideas and posters.</p>
<p><span id="more-13165"></span>Presentations, workshops, and colloquia that relate to the conference theme &#8211; <em>Emerging opportunities in new learning spaces</em>: <em>He akoranga hou, he huarahi hou- </em>are especially welcome, but all topics relevant to language teaching and learning will be considered.</p>
<p> The committee encourages first-time presenters, especially those from the primary and secondary sectors, and hopes to establish support from more experienced ones.  </p>
<p>The deadline for submissions is 2 April. For more information visit <a href="http://www.clesol.org.nz/2012/papers.html">the webpage. </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/clesol-2012-call-for-submissions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>FAGASA fono</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/fagasa-fono/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/fagasa-fono/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13166</guid>
		<description><![CDATA[The National Samoan Advisory Council and FAGASA&#8217;s national fono will be hosted in Dunedin this year, from 4pm, Monday 10 to Thursday 12 April. 10-13 April.   Attendance fees ($300 for FAGASA member $350 for non member, an extra $50 late fees after 30 March) cover food and accommodation. The theme of this year’s fono is &#8220;Ole [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The National Samoan Advisory Council and FAGASA&#8217;s national fono will be hosted in Dunedin this year, from 4pm, Monday 10 to Thursday 12 April. 10-13 April.  <span id="more-13166"></span></p>
<p>Attendance fees ($300 for FAGASA member $350 for non member, an extra $50 late fees after 30 March) cover food and accommodation.</p>
<p>The theme of this year’s fono is &#8220;Ole Gagana Samoa ole u Ta&#8217;afale&#8221;  Language<strong> </strong>is a global arrow.</p>
<p>For more information contact <a href="mailto:afamasaga_pavihi@hotmail.com">Afamasaga Pavihi</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/fagasa-fono/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English language for new migrants</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/english-language-for-new-migrants/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/english-language-for-new-migrants/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13167</guid>
		<description><![CDATA[Aoraki Polytechnic is now an approved provider of the English for Migrants fund.  This means that residents who have prepaid for English language tuition through Immigration New Zealand, can now use this fund to cover the cost of English Language programmes at Aoraki Polytechnic. For details visit www.aoraki.ac.nz , email study@aoraki.ac.nz or call 0800 426 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aoraki Polytechnic is now an approved provider of the English for Migrants fund. </p>
<p><span id="more-13167"></span>This means that residents who have prepaid for English language tuition through Immigration New Zealand, can now use this fund to cover the cost of English Language programmes at Aoraki Polytechnic.</p>
<p>For details visit <a href="http://www.aoraki.ac.nz/">www.aoraki.ac.nz</a> , email <a href="mailto:study@aoraki.ac.nz">study@aoraki.ac.nz</a> or call 0800 426 725.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/english-language-for-new-migrants/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner and Chinese Film</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/mandarin-corner-and-chinese-film-6/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/mandarin-corner-and-chinese-film-6/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 03:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13168</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin Corner meets 3.15pm – 5.00pm on Saturdays during school term at Room 103, 24 Kelburn Parade, Victoria University of Wellington. Remaining sessions and topics in March: 17 March – World Consumer Rights Day (15 March)  24 March – Qingming Festival (4 April 2012, Ancestors Day) 31 March &#8211; Chinese Tea Appreciation (An interesting and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mandarin Corner meets 3.15pm – 5.00pm on Saturdays during school term at Room 103, 24 Kelburn Parade, Victoria University of Wellington.</p>
<p><span id="more-13168"></span>Remaining sessions and topics in March:</p>
<p>17 March – World Consumer Rights Day (15 March) </p>
<p>24 March – Qingming Festival (4 April 2012, Ancestors Day)</p>
<p>31 March &#8211; Chinese Tea Appreciation (An interesting and interactive demonstration by Lihong Huang)</p>
<p>Chinese Film sessions will begin with “Farewell my Concubine” on Thursday 29 March Time:  7.00pm &#8211; 9:30pm at Wellington City Council buildings, 101 Wakefield Street.</p>
<p>Entrance to Mandarin Corner or Chinese Film is by gold coin donation. Contact <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com">Ellen Yang</a> Ph (04) 473-7558.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/03/mandarin-corner-and-chinese-film-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Review of language diversity in 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/review-of-language-diversity-in-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/review-of-language-diversity-in-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:13:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13071</guid>
		<description><![CDATA[The Human Rights Commission has published its annual review of developments in language diversity. The review is part of the annual race relations report Tūi Tūi Tuituiā: Race Relations in 2011. The review looks at efforts by organisations to develop strategies and frameworks to guide government policy and partnership with language communities on language promotion. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Human Rights Commission has published its annual review of developments in language diversity. The review is part of the annual race relations report <em>Tūi Tūi Tuituiā: Race Relations in 2011.</em></p>
<p><span id="more-13071"></span>The review looks at efforts by organisations to develop strategies and frameworks to guide government policy and partnership with language communities on language promotion. The New Zealand Sign Language Act 2006 was reviewed, with a high level of feedback from the Deaf community. There was a growth in language weeks in 2011 that will continue in 2012, with interest for further language weeks for Pacific languages, Chinese and Indian. The Christchurch earthquake provided evidence of the importance of being able to communicate with diverse communities during and after a civil emergency.</p>
<p>The review highlights two priorities for 2012:</p>
<ul>
<li>Adopt and implement the Pacific Languages Framework and decide on the future strategy for te reo Māori</li>
<li>Develop central and local government capability to communicate with culturally and linguistically diverse communities in the Canterbury earthquake recovery, and in the event of future civil emergencies elsewhere.</li>
</ul>
<p>The full race relations report will be released in early March to promote discussion in advance of Race Relations Day, 21 March. The report will be launched at a ceremony at the Auckland Town Hall, 9-10 am on 8 March with Mayor Len Brown and Race Relations Commissioner Joris de Bres. Please RSVP by 24 February to <a href="mailto:josiem@hrc.co.nz">Josie Maskell</a> DDI (09) 306 2655.</p>
<p>To view the review, and reviews of other areas released to date, visit <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/annual-review-of-race-relations">the Commission&#8217;s website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/review-of-language-diversity-in-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Disability Rights Commissioner urges Parliamentary services to accommodate Deaf MP</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/disability-rights-commissioner-urges-parliamentary-services-to-accommodate-deaf-mp/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/disability-rights-commissioner-urges-parliamentary-services-to-accommodate-deaf-mp/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:13:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13072</guid>
		<description><![CDATA[The Human Rights Commission has urged the Speaker and Parliamentary Services to ensure Green MP Mojo Mathers, who is deaf, can participate fully as an MP. Disability Rights Commissioner Paul Gibson said, “Parliament has a moral duty to show leadership in ensuring fair and equal access to and participation in the political process.” He said [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Human Rights Commission has urged the Speaker and Parliamentary Services to ensure Green MP Mojo Mathers, who is deaf, can participate fully as an MP.</p>
<p><span id="more-13072"></span>Disability Rights Commissioner Paul Gibson said, “Parliament has a moral duty to show leadership in ensuring fair and equal access to and participation in the political process.”</p>
<p>He said elected representatives needed to both participate in Parliament and to be able to engage with and speak on behalf of their constituencies. This applied equally to all members of Parliament.</p>
<p>As yet the Commission has not received a complaint about the issue from Ms Mathers. Any such complaint would be assessed against the anti-discrimination provisions of the Human Rights Act. If the Commission accepted the complaint, it would offer to attempt to resolve the dispute.</p>
<p>Mathers gave her maiden speech in Parliament on Wednesday 15 February. New Zealand Sign Language (NZSL) interpreters were in the House interpreting all the new Green MP’s speeches. The last time an NZSL interpreter was in the House was for the readings of the NZSL Bill in 2005 – 2006.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/disability-rights-commissioner-urges-parliamentary-services-to-accommodate-deaf-mp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Mother Languages Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/international-mother-languages-day-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/international-mother-languages-day-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:13:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13073</guid>
		<description><![CDATA[“We all belong” is the theme for a poster to celebrate International Mother Languages Day, 21 February and Race Relations Day 21 March. The poster has been produced by English Language Partners New Zealand and the Community Languages Association of New Zealand (CLANZ). The Human Rights Commission and UNESCO supported the initiative. The poster features [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“We all belong” is the theme for a poster to celebrate International Mother Languages Day, 21 February and Race Relations Day 21 March. The poster has been produced by English Language Partners New Zealand and the Community Languages Association of New Zealand (CLANZ).</p>
<p><span id="more-13073"></span>The Human Rights Commission and UNESCO supported the initiative.</p>
<p>The poster features a map of New Zealand formed with the words: “Aotearoa, we all belong”, translated into 30 languages. The design includes Burmese, Hindi, Samoan, Chinese, NZ Sign and Te Reo Maori. There is also space for people to write the phrase in their own language &#8211; if it isn&#8217;t on the poster.</p>
<p>The 2006 Census identified New Zealanders as increasingly multilingual. A reported 671,658 people are able to speak two or more languages: an increase of 19.5 % on the 2001 Census. The country&#8217;s growing diversity was also signalled through the 10.4 % of people who now identify with more than one ethnic group.</p>
<p>&#8220;There are so many ethnicities in our country today; together we all make up the unique place that is our New Zealand,&#8221; said Nicola Sutton, Chief Executive of ELPNZ. &#8220;The map&#8217;s different written forms represent us as a nation in a creative and colourful way.&#8221;</p>
<p>Sunita Narayan, President of CLANZ said: &#8220;It&#8217;s exciting to think our country has grown so much in its diversity over recent years. We all have a place here. Today&#8217;s Kiwis speak a myriad of languages and enjoy and share the variety of cultural celebrations and international cuisine.&#8221;</p>
<p>To celebrate the day the Human Rights Commission will host a roundtable and launch its annual review of language diversity. Attendees will be asked to offer their thoughts on How should we promote New Zealand’s languages. The roundtable will be held at the Commission’s Wellington office at the Vector Building, 44 The Terrace, Wellington from 3-4.30pm on Tuesday 21 February. RSVP to <a href="mailto:CatrionaS@hrc.co.nz">Catriona Scannell</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/international-mother-languages-day-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Call to recognise Pacific languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/call-to-recognise-pacific-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/call-to-recognise-pacific-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:13:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13074</guid>
		<description><![CDATA[At the ninth Annual Waitangi Rua Rautau Lecture in January, Hon Winnie Laban QSO spoke about the need to protect Pacific languages through official recognition and Pacific languages policy. The theme of the lecture series was ‘Waitangi and the Nation Looking Toward 2040’. Ms Laban, an Associate Professor at Victoria University and former Labour MP, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>At the ninth Annual Waitangi Rua Rautau Lecture in January, Hon Winnie Laban QSO spoke about the need to protect Pacific languages through official recognition and Pacific languages policy.</p>
<p><span id="more-13074"></span>The theme of the lecture series was ‘Waitangi and the Nation Looking Toward 2040’. Ms Laban, an Associate Professor at Victoria University and former Labour MP, gave a Pacific perspective on the Treaty and our nation.</p>
<p>Laban spoke about Tokelau, Niue and the Cook Islands as part of the New Zealand realm. Their people are New Zealand citizens and all have the majority of their population living in New Zealand. Language retention in New Zealand is vital to the survival of their languages. After English, Samoan is the most daily spoken language in New Zealand.</p>
<p>“The Ministry of Pacific Island Affairs has made some heroic attempts to promote the languages of the Realm and the region. But they have had very limited resources and no legislative support. More needs to be done, and civil society needs to participate more in language revitalisation”.</p>
<p>To view the full speech, visit the <a href="http://www.ruarautau.maori.nz/lectures">Waitangi Rua Rautau website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/call-to-recognise-pacific-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Updated Pharmacy Translation Kit now in 11 languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/updated-pharmacy-translation-kit-now-in-11-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/updated-pharmacy-translation-kit-now-in-11-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:13:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13075</guid>
		<description><![CDATA[Patients who have difficulty with the English language can now get health advice in one of 11 languages from their community pharmacy, thanks to the updated Pharmacy Translation Kit. Published by the Pharmacy Guild of New Zealand (Inc), the Translation Kit comes with general and pharmacy related phrases and is designed to help pharmacists and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Patients who have difficulty with the English language can now get health advice in one of 11 languages from their community pharmacy, thanks to the updated Pharmacy Translation Kit.</p>
<p><span id="more-13075"></span>Published by the Pharmacy Guild of New Zealand (Inc), the Translation Kit comes with general and pharmacy related phrases and is designed to help pharmacists and their staff communicate more effectively with non-English speakers.</p>
<p>The Guild published the first Translation Kit in 2008 in Māori, Chinese, Hindi, Japanese, Korean, Samoan and Tongan. The new Translation Kit has added Arabic, French, Spanish and Thai. It contains over 80 words and phrases that include basic greetings, questions about medical history, information about prescriptions, instructions for using medicines and explanations about what medicines are for.</p>
<p>Guild President, Karen Crisp, says the kit has been an important tool for example when patients do not want a family member translating. &#8220;The Translation Kit is an increasingly relevant communications tool for helping patients know how and when to take their medicines. Simple, consistent messages make a big difference to patients&#8217; health and the Translation Kit makes sure that language barriers are no obstacle to getting the right messages across.</p>
<p>&#8220;Many of our member pharmacies serve an increasingly diverse range of patients, many of whom are new migrants or international students. But it has been pointed out that this is also useful for communicating with tourists seeking healthcare advice.&#8221;</p>
<p>Ms Crisp says it is important to provide the necessary support to pharmacies to enable them to ensure the best possible outcomes. &#8220;The Guild has taken great care to ensure the accuracy of the content. Where possible, we also asked &#8216;mother tongue&#8217; speakers to review the final versions and made more amendments based on their feedback.&#8221;</p>
<p>The Pharmacy Translation Kit has been distributed to all Guild member pharmacies and is available for sale to non member pharmacies and DHBs.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/updated-pharmacy-translation-kit-now-in-11-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guidelines for using Language and Sign Interpreters: useful tips for Christchurch agencies</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/guidelines-for-using-language-and-sign-interpreters-useful-tips-for-christchurch-agencies/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/guidelines-for-using-language-and-sign-interpreters-useful-tips-for-christchurch-agencies/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:13:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13076</guid>
		<description><![CDATA[The CLING group (Community Language Information Network Group) has produced a brochure to inform agencies about how to use language and sign-language interpreters. It is intended to give agencies the knowledge and confidence to access language and sign interpreters. CLING hopes the brochure will be useful to members of language communities in Christchurch and that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The CLING group (Community Language Information Network Group) has produced a brochure to inform agencies about how to use language and sign-language interpreters. It is intended to give agencies the knowledge and confidence to access language and sign interpreters.</p>
<p><span id="more-13076"></span>CLING hopes the brochure will be useful to members of language communities in Christchurch and that those people receive a warm and helpful response when requesting an interpreter. Members of language communities will be able to present the ‘card’ included on the brochure.</p>
<p>CLING wishes to acknowledge the three key providers of interpreters in Christchurch, Interpreting Canterbury, Language Line (Office of Ethnic Affairs) and i-Sign</p>
<p>The brochure is available from the Christchurch City Council or contact <a href="mailto:jenni.marr@ccc.govt.nz">Jenni Marr</a>, Metropolitan Community Advisor at Christchurch City Council on 03 941 8097.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/guidelines-for-using-language-and-sign-interpreters-useful-tips-for-christchurch-agencies/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New te reo resources from Ngāi Tahu</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/new-te-reo-resources-from-ngai-tahu/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/new-te-reo-resources-from-ngai-tahu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:12:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13077</guid>
		<description><![CDATA[In December Kotahi Mano Kaika of Te Rūnanga o Ngāi Tahu released another two online te reo Māori books. The books were released by Kotahi Mano Kaiko to say thank you to those who continue to support the revitalisation of te reo and the Kāi Tahu language strategy Kotahi Mano Kāika, Kotahi Mano Wawata. All [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In December Kotahi Mano Kaika of Te Rūnanga o Ngāi Tahu released another two online te reo Māori books.</p>
<p><span id="more-13077"></span>The books were released by Kotahi Mano Kaiko to say thank you to those who continue to support the revitalisation of te reo and the Kāi Tahu language strategy Kotahi Mano Kāika, Kotahi Mano Wawata. All four books are available <a href="http://www.kmk.maori.nz/">online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/new-te-reo-resources-from-ngai-tahu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Launch of the Pacific Languages Community College</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/launch-of-the-pacific-languages-community-college/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/launch-of-the-pacific-languages-community-college/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:12:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13078</guid>
		<description><![CDATA[Porirua College is launching the Pacific Languages Community College, to deliver an &#8216;after three&#8217; programme of Samoan, Tongan, Cook Island Māori te reo Māori and Tokelau language tuition to adult learners. There has been a great deal of interest in the programme from the community. The launch will take place on Thursday 23 February from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Porirua College is launching the Pacific Languages Community College, to deliver an &#8216;after three&#8217; programme of Samoan, Tongan, Cook Island Māori te reo Māori and Tokelau language tuition to adult learners.</p>
<p><span id="more-13078"></span>There has been a great deal of interest in the programme from the community. The launch will take place on Thursday 23 February from 5.30 pm at Whiti Te Ra (school hall), Porirua College.</p>
<p>To RSVP contact <a href="mailto:ravery@pen.net.nz">Ruth Avery</a> 04 237 5465.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/launch-of-the-pacific-languages-community-college/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Arohatia te Reo” theme for Māori Language Week 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/%e2%80%9carohatia-te-reo%e2%80%9d-theme-for-maori-language-week-2012/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/%e2%80%9carohatia-te-reo%e2%80%9d-theme-for-maori-language-week-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:12:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13079</guid>
		<description><![CDATA[Te Taura Whiri i te Reo Māori (the Māori Language Commission) celebrates 25 years of existence on 1 August 2012. To celebrate, they have chosen Arohatia te Reo as the theme for Māori Language Week 2012. Arohatia te Reo, as a brand, means to cherish the language and through using this brand the intention is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Taura Whiri i te Reo Māori (the Māori Language Commission) celebrates 25 years of existence on 1 August 2012. To celebrate, they have chosen Arohatia te Reo as the theme for Māori Language Week 2012.</p>
<p><span id="more-13079"></span>Arohatia te Reo, as a brand, means to cherish the language and through using this brand the intention is to provide a means by which people of all walks of life can demonstrate their love and regard for the language.</p>
<p>The Māori language and culture belongs to everyone. Arohatia te Reo signifies the core Māori values of inclusiveness, shared responsibility and working together as a collective. The intention is to provide a broad theme as a platform for diverse and varied interpretation, all the while maintaining a core notion of love for the language.</p>
<p>Te Taura Whiri will encourage everyone to find a way to express how and in what ways they use, honour, speak and thereby show their love for the language.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/%e2%80%9carohatia-te-reo%e2%80%9d-theme-for-maori-language-week-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tea House Popular with Aucklanders</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/tea-house-popular-with-aucklanders/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/tea-house-popular-with-aucklanders/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:12:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13080</guid>
		<description><![CDATA[A traditional Tea House set up by the Confucius Institute in Auckland with lanterns imported from China and enactments of a Chinese tea ceremony proved hugely popular at the Lantern Festival at Albert Park in February. The Confucius Institute of New Zealand is a public non-profit organisation that promotes Chinese language and culture study through [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A traditional Tea House set up by the Confucius Institute in Auckland with lanterns imported from China and enactments of a Chinese tea ceremony proved hugely popular at the Lantern Festival at Albert Park in February.</p>
<p><span id="more-13080"></span>The Confucius Institute of New Zealand is a public non-profit organisation that promotes Chinese language and culture study through educational programs, exams, events and scholarships.</p>
<p>A record crowd of more than a quarter of a million people attended the annual Lantern Festival, held to mark the Chinese New Year.</p>
<p>Dainty cakes, traditional Chinese snacks and four varieties of Chinese tea were available to purchase at the Tea House, which was crowded for the tea ceremony held regularly over the three evenings of the festival.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/tea-house-popular-with-aucklanders/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Polyfest 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/polyfest-2012/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/polyfest-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:12:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13081</guid>
		<description><![CDATA[The 2012 ASB Polyfest is on the 14, 15, 16 and 17 March at the Manukau Sportsbowl, Te Irirangi Drive, Manukau, beginning with a pōwhiri at 9 am on 14 March. The Samoan, Tongan, Cook Island stages will begin their speech competition from 12.30p.m on 14 March, continuing on 15 March from 8.30am. The Samoan, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The 2012 ASB Polyfest is on the 14, 15, 16 and 17 March at the Manukau Sportsbowl, Te Irirangi Drive, Manukau, beginning with a pōwhiri at 9 am on 14 March.</p>
<p><span id="more-13081"></span>The Samoan, Tongan, Cook Island stages will begin their speech competition from 12.30p.m on 14 March, continuing on 15<sup> </sup>March from 8.30am. The Samoan, Tongan, Cook Island and Niuean stages will start their songs and dance competitions on Friday 16 and Saturday 17 finishing with Prize giving on Saturday afternoon.</p>
<p>Competition on the Māori Stage will begin after the pōwhiri and continue until prize giving on the Saturday. The Diversity Stage will host Indian, Chinese, Filipino, and other Asian groups on Wednesday after the pōwhiri.</p>
<p>For more information visit the <a href="http://www.asbpolyfest.co.nz/">Polyfest website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/polyfest-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Call for applications for school principals’ trip to China</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/call-for-applications-for-school-principals%e2%80%99-trip-to-china/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/call-for-applications-for-school-principals%e2%80%99-trip-to-china/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:12:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13082</guid>
		<description><![CDATA[The Confucius Institute in Auckland is organising its sixth annual delegation of New Zealand principals to China, funded within China by the Confucius Institute headquarters (Hanban) in Beijing.   The 11-day trips have been greatly enjoyed by principals and deputy principals who have had a taste of Chinese culture and seen first-hand China’s amazing economic [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Confucius Institute in Auckland is organising its sixth annual delegation of New Zealand principals to China, funded within China by the Confucius Institute headquarters (Hanban) in Beijing.  </p>
<p><span id="more-13082"></span>The 11-day trips have been greatly enjoyed by principals and deputy principals who have had a taste of Chinese culture and seen first-hand China’s amazing economic transformation.</p>
<p>The programme includes school visits, seminars on Chinese culture, meetings with Chinese government officials, sightseeing in Shanghai, Beijing and the surrounding rural areas.</p>
<p>Principals and Deputy Principals from New Zealand schools currently offering, or planning to offer, Chinese language in the school curriculum are eligible to apply.</p>
<p>All expenses in China will be covered by Hanban. International airfares, visa, travel insurance and any NZ internal travel expenses to and from Auckland will be the responsibility of the applicant’s school. Any other personal expenses during the trip will be the applicant’s responsibility. If finance is likely to be a difficulty, the Asia:NZ Foundation offers two travel grants of $1500.00 each.</p>
<p>Applications should be submitted by 14 May 2012. For more details visit the <a href="http://ci.ac.nz/">Confucius Institute</a> website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/call-for-applications-for-school-principals%e2%80%99-trip-to-china/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Refresher course for Māori Medium teachers</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/refresher-course-for-maori-medium-teachers/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/refresher-course-for-maori-medium-teachers/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 02:12:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=13083</guid>
		<description><![CDATA[Ngā Toi i Roto it e Marautanga o Aotearoa presents a course for Māori Medium teachers in te reo Māori and te reo matatini. The course is available to level 1 and 2 Māori Medium teachers, all within the discipline of Ngā Toi. The course is intended to build a network of Māori teachers able [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ngā Toi i Roto it e Marautanga o Aotearoa presents a course for Māori Medium teachers in te reo Māori and te reo matatini.</p>
<p><span id="more-13083"></span>The course is available to level 1 and 2 Māori Medium teachers, all within the discipline of Ngā Toi. The course is intended to build a network of Māori teachers able and willing to share resources to contribute to students’ engagement and practice.</p>
<p>The course will run from 4<sup> </sup>to 7 July in Wellington. For more information visit the <a href="http://www.trcc.org.nz/">Teachers&#8217; Refresher Course Committee</a> website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2012/02/refresher-course-for-maori-medium-teachers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deaf Aotearoa: NZSL Act Review leaves Deaf powerless and voiceless</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/deaf-aotearoa-nzsl-act-review-leaves-deaf-powerless-and-voiceless/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/deaf-aotearoa-nzsl-act-review-leaves-deaf-powerless-and-voiceless/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:07:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12800</guid>
		<description><![CDATA[Five years on, the passing of the New Zealand Sign Language Act (2006), the Deaf community remains powerless and voiceless, says Deaf Aotearoa. Chief Executive Rachel Noble says the recent review of the 2006 NZSL Act points out nothing new and offers no solutions to how government agencies could better work with the Deaf community [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Five years on, the passing of the New Zealand Sign Language Act (2006), the Deaf community remains powerless and voiceless, says Deaf Aotearoa.</p>
<p><span id="more-12800"></span></p>
<p>Chief Executive Rachel Noble says the recent <a href="http://www.odi.govt.nz/what-we-do/nzsl/review-report-2011/index.html">review</a> of the 2006 NZSL Act points out nothing new and offers no solutions to how government agencies could better work with the Deaf community to address the issues.</p>
<p>“While there have been some advancements, overall Deaf people are no better off than they were before the Act was written,” says Ms Noble. “By offering no solutions to major issues, like accessibility to sign language interpreters, this review denies Deaf people the ability to have a voice, to act as a partner or even to have a lead role in improving their status in New Zealand society”.</p>
<p>The review was conducted to assess how government agencies are implementing the aims of the Act and suggest improvements that may be needed. Deaf people and groups throughout the country made submissions to the Office of Disability Issues highlighting key areas of concern, including the need for Deaf people to have a leadership role in Deaf issues, a strong NZSL infrastructure and improved access to interpreters. They called for a national sign language strategy to provide some consistency across government departments.</p>
<p>“In 2006, the Deaf Community of New Zealand rejoiced in the passing of the NZSL Act. We celebrated the recognition of our language and culture, the acknowledgement of the history of oppression experienced by the community and at last, held high hopes for improved access to information and services for Deaf,” says Ms Noble.</p>
<p>“However, the NZSL Act review fails to respond to the overwhelming call from the Deaf community to broaden the scope of the Act beyond justice to include sectors like education and health. Neither does it address the systematic barriers and inefficiencies around the provision of sign language interpreting services.”</p>
<p>Also of concern for the community is the blatant disrespect for Deaf people as equal citizens in New Zealand. “The key principle of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the New Zealand Disability Strategy, &#8216;nothing about us without us,&#8217; is ignored. The review suggests that Government Ministers could model best practice by including a NZSL greeting at all official events, as is done in Māori, whether or not the content of the minister&#8217;s portfolio is relevant to Deaf people.”</p>
<p>“We Deaf are not interested in symbolic use of NZSL at the beginning of ministerial presentations, we are more interested in the content of the Minister’s portfolios and their plans to engage with the Deaf community to find effective solutions to our issues.”</p>
<p>Ms Noble says the Deaf community is calling for the Disability Ministerial Committee to engage with them, to understand what the submitters were saying.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/deaf-aotearoa-nzsl-act-review-leaves-deaf-powerless-and-voiceless/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Weeks in 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/language-weeks-in-2012/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/language-weeks-in-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:07:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12804</guid>
		<description><![CDATA[It’s likely that there will be a growth in language weeks in 2012. Alongside the longstanding Māori Language Week, recent years have seen the successful establishment of Samoan Language Week, NZ Sign Language Week  and (last year) Tongan and Cook Island Language Weeks.  Interest in having a week to celebrate and share their language next [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It’s likely that there will be a growth in language weeks in 2012. Alongside the longstanding Māori Language Week, recent years have seen the successful establishment of Samoan Language Week, NZ Sign Language Week  and (last year) Tongan and Cook Island Language Weeks. </p>
<p><span id="more-12804"></span>Interest in having a week to celebrate and share their language next year has been expressed by the Fijian, Cook Island, Niuean, Chinese and Indian communities.  Māori Language Week is set for 23-27 July,  Samoan Language Week on 27 May – 2 June, Tokelau Language Week on 29 October-2 November and NZ Sign Language Week on 30 April to 6 May 2012. If your community is planning a language week, let us know the date and we will help you to publicise it.  Email <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> with the details.  If you want to include schools, please note that the school terms next year are Term 1,30 January-5 April, Term 2, 23 April-29 June, Term 3, 16 July-28 September and Term 4, 15 October-14 December. NCEA exams start at the end of October.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/language-weeks-in-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Urgent hearing for Te Kōhanga Reo National Trust</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/urgent-hearing-for-te-kohanga-reo-national-trust/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/urgent-hearing-for-te-kohanga-reo-national-trust/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:07:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12806</guid>
		<description><![CDATA[In October the Waitangi Tribunal granted an urgent hearing for the Te Kōhanga Reo National Trust in their claim against the Crown. The Trusts is concerned about the Early Childhood Education Taskforce’s report of June 2011 and how the government might respond. In their Statement of Claim, the Trust say they have not been provided [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In October the Waitangi Tribunal granted an urgent hearing for the Te Kōhanga Reo National Trust in their claim against the Crown.</p>
<p><span id="more-12806"></span>The Trusts is concerned about the <a href="http://www.taskforce.ece.govt.nz/wp-content/uploads/2011/06/Final_Report_ECE_Taskforce.pdf">Early Childhood Education Taskforce’s report</a> of June 2011 and how the government might respond. In their <a href="http://img.scoop.co.nz/media/pdfs/1107/WAI_TKR_Statement_of_Claim_2.pdf">Statement of Claim</a>, the Trust say they have not been provided protection and autonomy by the Ministry of Education and are forced to fit within mainstream early childhood education frameworks. For example Kōhanga Reo are required to employ qualified early childhood educators and funding is allocated on the bases of the number of qualified teachers. This conflicts with the qualifications devised by the Trust specifically to provide for the kaupapa of parents and whānau learning alongside children.</p>
<p>The Statement of Claim notes the Trust has not been given sufficient priority in consultations with the government and their requests to participate in the research for the Taskforce report were ignored.</p>
<p>The Tribunal granted urgency to hearing the Trust’s claim on the basis that:</p>
<ul>
<li>The Trust Board could demonstrate it was suffering or likely to suffer significant and irreversible prejudice as a result of current or pending Crown action or policy. In particular:</li>
</ul>
<ol>
<li>reputational damage by the ECE Taskforce Report</li>
<li>the Trust Board was not consulted by the Minister of Education or officials</li>
<li>there is likely to be a reduction in enrolments for kohanga reo in 2012 and 2013 with long term prejudice to te reo Maori</li>
<li>there is an imminent likelihood the Crown will make, and is making, decisions on the basis of the Taskforce&#8217;s recommendations, particularly around funding in preparation for the budget rounds commencing in December 2011.</li>
</ol>
<ul>
<li>There is no alternative remedy for the Trust and the Crown has not offered sufficient options</li>
<li>The claim is very serious as it involved nearly 10,000 children and the health of te reo Māori</li>
</ul>
<p>The hearing is expected to begin in February 2012.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/urgent-hearing-for-te-kohanga-reo-national-trust/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Keeping Language Alive – Na Vuli Vosa Vakaviti</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/keeping-language-alive-%e2%80%93-na-vuli-vosa-vakaviti/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/keeping-language-alive-%e2%80%93-na-vuli-vosa-vakaviti/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:07:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12808</guid>
		<description><![CDATA[In mid-August Wellington’s Fijian community launched a new language programme Na Vuli Vosa Vakaviti. The programme was launched by the newly-formed Aotearoa Fijian Teachers Association. Late last year the Ministry of Pacific Island Affairs updated the Fijian community in Wellington on the Pacific Languages Framework and on a language project developed in Auckland. Inspired by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In mid-August Wellington’s Fijian community launched a new language programme Na Vuli Vosa Vakaviti.</p>
<p><span id="more-12808"></span>The programme was launched by the newly-formed Aotearoa Fijian Teachers Association. Late last year the Ministry of Pacific Island Affairs updated the Fijian community in Wellington on the Pacific Languages Framework and on a language project developed in Auckland. Inspired by what they heard, Wellington Fijian community representatives, Tina McNicholas and Jone Naikatini, started work on an action plan to pilot a language project in Wellington.</p>
<p>After consulting with teachers, who are part of the Wellington Fiji community network, and forming a working group, Na Vuli Vosa Vakaviti was born.</p>
<p>Na Vuli Vosa Vakaviti is a specially-designed ten-week language course aimed at New Zealand-born Fijian children. Classes are held over two hours every fortnight and the first class was held on 20 August with 22 children in attendance.</p>
<p>This initiative is directly aligned with the Pacific Languages Framework project which aims to revitalise, promote and maintain the use of Pacific languages in New Zealand. It aims to provide leadership and direction for community action plans, and also intends to improve the coordination between government and Pacific communities.</p>
<p>From August to early September the Ministry held fono around the country to ensure communities were consulted as widely as possible. The Ministry’s Theresa Fabricius, who’s leading the fono programme, said the meetings have been helpful especially in promoting the idea of community action plans. “We need to be absolutely sure that what we are proposing, as a way of revitalising our languages, is something that will work for communities. The Fijian language course is a perfect example of government working with Pacific communities to achieve their aspirations for language revitalisation.”</p>
<p>For more information visit the  <a href="http://www.mpia.govt.nz/pacific-peoples-in-new-zealand">Pacific Languages Framework</a> website. <em></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/keeping-language-alive-%e2%80%93-na-vuli-vosa-vakaviti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>DVD in Sign Language to Help Deaf Cope With Grief</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/dvd-in-sign-language-to-help-deaf-cope-with-grief/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/dvd-in-sign-language-to-help-deaf-cope-with-grief/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:07:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12810</guid>
		<description><![CDATA[A new DVD in New Zealand Sign Language will help Deaf people in New Zealand learn ways to cope with grief and loss in their natural language. The resource, “Change, Loss and Grief” was launched on 12 October as part of Mental Health Awareness Week. The resource is the result of work supported by Deaf [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A new DVD in New Zealand Sign Language will help Deaf people in New Zealand learn ways to cope with grief and loss in their natural language.</p>
<p><span id="more-12810"></span>The resource, “Change, Loss and Grief” was launched on 12 October as part of Mental Health Awareness Week.</p>
<p>The resource is the result of work supported by Deaf Aotearoa and the Mental Health Foundation of New Zealand. This is the first time the two organisations have worked together to produce a DVD in sign language and Deaf Aotearoa hopes to develop similar resources in the future.</p>
<p>“We are extremely pleased to have been able to assist Deaf Aotearoa with the promotion and distribution of this much needed resource” says Judi Clements, Chief Executive of the Mental Health Foundation.</p>
<p>Deaf Aotearoa Chief Executive Rachel Noble says the need for the DVD was driven by individuals close to the Deaf community members in Christchurch.</p>
<p> “This project has been a voluntary one, which has had the support and buy-in from a number of different organisations and individuals. There was a great need for a resource of this kind after a series of tragic events and it is even more pertinent now following the devastating effects of February’s earthquake in Christchurch and the resulting loss of life,” says Ms Noble.</p>
<p>“The DVD is designed to help the Deaf community understand in their natural language the processes of grief and how if can affect people.”</p>
<p>“Change, Loss and Grief” is filmed in NZSL with English subtitles. It features members of the Deaf community sharing their experiences of loss and change. Expert advice is provided by retired Deaf Counsellor Richard Townshend and Mental Health Educator Ainslee Coates.</p>
<p>The DVD was created by Creative Arts Director Jill Penn and film-makers Meshell Edgecombe and Sue Penman. To find out how to get a copy of the DVD please visit <a href="http://www.deaf.org.nz/">Deaf Aotearoa NZ</a> online.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/dvd-in-sign-language-to-help-deaf-cope-with-grief/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Symposium with Prof. Bernard Spolsky to be held in Wellington</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/symposium-with-prof-bernard-spolsky-to-be-held-in-wellington/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/symposium-with-prof-bernard-spolsky-to-be-held-in-wellington/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:07:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12812</guid>
		<description><![CDATA[The Victoria University of Wellington is inviting everyone to attend a symposium on “Building a multilingual society: creating habitats for language survival”. The symposium will be held on on Monday 28 November from  2pm – 4pm  at the Hunter Council Chamber, Level 2 Hunter Building, Gate 2 Kelburn Parade,Victoria University of Wellington. This symposium focuses [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Victoria University of Wellington<strong> </strong>is inviting everyone to attend a symposium on “Building a multilingual society: creating habitats for language survival”.</p>
<p><span id="more-12812"></span>The symposium will be held on on Monday 28 November from  2pm – 4pm  at the Hunter Council Chamber, Level 2 Hunter Building, Gate 2 Kelburn Parade,Victoria University of Wellington.</p>
<p>This symposium focuses on prospects and challenges in building a multilingual New Zealand, with keynote speaker Professor Bernard Spolsky, Emeritus Professor Bar-Ilan University. It will be particularly concerned with developing habitats for the survival of Te Reo Māori, Le Gagana Samoa and other Pasifika languages.</p>
<p>As seating is limited, RSVPs are essential before Wednesday 23 November to <a href="mailto:Rochelle.Nafatali@vuw.ac.nz">Rochelle Nafatali</a>, EA to the AVC (Pasifika), (04) 463 9522.</p>
<p>For more information visit the <a href="http://www.victoria.ac.nz/vicpasifika/our-community/events.aspx">Victoria University of Wellington</a> website.<em></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/symposium-with-prof-bernard-spolsky-to-be-held-in-wellington/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teacher Professional Development Languages (TPDL), Years 7-10 2012</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/teacher-professional-development-languages-tpdl-years-7-10-2012/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/teacher-professional-development-languages-tpdl-years-7-10-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:07:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12814</guid>
		<description><![CDATA[The Ministry of Education provides a number of professional learning opportunities for teachers of languages. The TPDL programme is a full-year Ministry of Education funded programme for new or experienced language teachers throughout NZ. It is available to teachers of Years 7-10 and enables teachers to learn / up-skill in a language and develop their [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Ministry of Education provides a number of professional learning opportunities for teachers of languages.</p>
<p><span id="more-12814"></span>The TPDL programme is a full-year Ministry of Education funded programme for new or experienced language teachers throughout NZ. It is available to teachers of Years 7-10 and enables teachers to learn / up-skill in a language and develop their teaching in ways that impact positively on student learning.</p>
<p>TPDL provides:</p>
<ul>
<li>support to develop an inquiry approach to teaching</li>
<li>a university course customised for busy teachers</li>
</ul>
<p>There are 20 places for teachers of Cook Islands Maori, Niuean, Samoan, Tokelauan, Tongan, and 60 places for teachers of Chinese, French, German, Japanese and Spanish. </p>
<p>For more information go to the <a href="http://learning-languages.tki.org.nz/Professional-support">Ministry of Education</a> website or contact <a href="mailto:tpdl@auckland.ac.nz">tpdl@auckland.ac.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/teacher-professional-development-languages-tpdl-years-7-10-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Review of Language Developments in New Zealand 2004-2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/review-of-language-developments-in-new-zealand-2004-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/review-of-language-developments-in-new-zealand-2004-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:06:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12802</guid>
		<description><![CDATA[The Human Rights Commission publishes an annual Race Relations Report, including a section on developments in language policy and practice. We have recently compiled all the language sections from 2004-2010 into a single document, Language Policy and Practice in New Zealand 2004-2010. It is a useful reminder of developments over that period.  We are currently [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Human Rights Commission publishes an annual Race Relations Report, including a section on developments in language policy and practice.</p>
<p><span id="more-12802"></span>We have recently compiled all the language sections from 2004-2010 into a single document, <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/annual-review-of-race-relations/language-policy-and-practice-in-new-zealand/">Language Policy and Practice in New Zealand 2004-2010</a>. It is a useful reminder of developments over that period.  We are currently working on the review for 2011, and would welcome any suggestions as to what should be included. Please email to <a href="mailto:catrionas@hrc.co.nz">Catriona Scannell</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/review-of-language-developments-in-new-zealand-2004-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Film Evening, Wellington</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/chinese-film-evening-wellington/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/chinese-film-evening-wellington/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:04:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12818</guid>
		<description><![CDATA[In association with Mandarin Corner there will be a Chinese film evening on Wednesday 26 October from 7pm – 9.30pm. This will be held in Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street. Entry is by gold coin donation. There will be two films shown: 7-7:30pm- Documentary—Waterside Region South of the Yangtze River 江南水乡 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In association with Mandarin Corner there will be a Chinese film evening on Wednesday 26 October from 7pm – 9.30pm.</p>
<p><span id="more-12818"></span>This will be held in Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street. Entry is by gold coin donation. There will be two films shown:</p>
<ul>
<li>7-7:30pm- Documentary—Waterside Region South of the Yangtze River 江南水乡</li>
<li>7:30 Documentary– A Review of the Centennial Development of China’s Film Industry 百年光影 (100 minutes with English subtitles)</li>
</ul>
<p><em> </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/chinese-film-evening-wellington/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner, Victoria University of Wellington</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/mandarin-corner-victoria-university-of-wellington/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/mandarin-corner-victoria-university-of-wellington/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 22:03:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12816</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin Corner 汉语角 is held from 3.15pm – 4.30pm Saturdays during school terms at Victoria University of Wellington, Seminar Room, 20 Kelburn Parade. Open to all ages, all levels (gold coin donation). One to one or small groups. Often we have a topic or a theme to make it more interesting. 19 November &#8211; Chopsticks 筷子 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mandarin Corner 汉语角<strong> </strong>is held from 3.15pm – 4.30pm Saturdays during school terms at Victoria University of Wellington, Seminar Room, 20 Kelburn Parade.</p>
<p><span id="more-12816"></span>Open to all ages, all levels (gold coin donation). One to one or small groups. Often we have a topic or a theme to make it more interesting.</p>
<p>19 November &#8211; Chopsticks 筷子</p>
<p>26 November &#8211; Chinese Silk  中国织绸</p>
<p>(Topics may vary subject to availability)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/11/mandarin-corner-victoria-university-of-wellington/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Results of the New Zealand Sign Language Act Review 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/results-of-the-new-zealand-sign-language-act-review-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/results-of-the-new-zealand-sign-language-act-review-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12339</guid>
		<description><![CDATA[The Office for Disability Issues has published its report on the review of the New Zealand Sign Language Act. The review was conducted from January 2011. There was a high level of interest, with 18 community meetings attended by over 177 people and 41 written or video submissions made. In summary, during the review people [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Office for Disability Issues has published its <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.odi.govt.nz/what-we-do/nzsl/review-report-2011/index.html">report</a></span> on the review of the New Zealand Sign Language Act.</p>
<p><span id="more-12339"></span>The review was conducted from January 2011. There was a high level of interest, with 18 community meetings attended by over 177 people and 41 written or video submissions made. In summary, during the review people said that more hearing people now know about New Zealand Sign Language (NZSL). However, Government has not used as much NZSL as expected and accessing Government services, including Courts, is not always easy. The review states that “while the NZSL Act is not functioning as well as it might, this may be the result of poor practice rather than being attributable to the NZSL Act itself”.</p>
<p>The Minister for Disability Issues has considered suggestions &#8211; like more promotion of NZSL, improved access to interpreters in the wider justice system and more NZSL in broadcasting &#8211; and decided there is no need for change to the NZSL Act. She considers the changes suggested can be achieved without changes to the Act. The review suggests changes to implement the Act more effectively:</p>
<ol>
<li>Ministers could promote the use of NZSL by signing a 	greeting at the start of speeches, in a similar way to how Māori 	greetings are used.</li>
<li>Ministers in charge of Crown entities that provide 	services could remind them that they should not discriminate or 	treat people badly just because they can’t hear.</li>
<li>Government departments should make sure they use NZSL 	in public events they organise; have more information about their 	services in NZSL; know when and how to use an interpreter; ensure 	their service providers are trained in how to communicate with Deaf 	people; and report to the Office for Disability Issues annually 	about how many meetings with Deaf people they had and whether NZSL 	interpreters were used.</li>
<li>The Ministry of Justice should increase the training of 	court staff so that Deaf people find it easier to use NZSL in 	courts.</li>
<li>The Ministry of Social Development and the Ministry of 	Economic Development will work on how a video remote interpreting 	service for government departments could be set up, as a way to cope 	with the shortage of NZSL interpreters.</li>
</ol>
<p>The Ministerial Committee on Disability Issues will be responsible for implementing changes. Reports on progress in implementing changes will be included in the Minister for Disability Issues annual report to Parliament.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/results-of-the-new-zealand-sign-language-act-review-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Join the conversation about learning te reo in Oz</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/join-the-conversation-about-learning-te-reo-in-oz/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/join-the-conversation-about-learning-te-reo-in-oz/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12341</guid>
		<description><![CDATA[With so many Māori living in Australia, surely a strategy to promote te reo Māori should not be limited to national borders? The question has sparked debate on Facebook recently. Chief Executive of Te Taura Whiri i te reo Māori, Glenis Phillip-Barbara, Race Relations Commissioner Joris de Bres and several others have added their thoughts. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>With so many Māori living in Australia, surely a strategy to promote te reo Māori should not be limited to national borders?</p>
<p><span id="more-12341"></span>The question has sparked debate on Facebook recently. Chief Executive of Te Taura Whiri i te reo Māori, Glenis Phillip-Barbara, Race Relations Commissioner Joris de Bres and several others have added their thoughts.</p>
<p>How can social media best connect Māori language programmes in New Zealand and Australia? Should funding to revitalise te reo be extended to support programmes that operate in Australia? To have your say, visit the <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.facebook.com/#%21/permalink.php?story_fbid=2280509687572&amp;id=1093696870">Facebook page.</a></span></p>
<p>It is estimated that as many as <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.msd.govt.nz/documents/about-msd-and-our-work/publications-resources/journals-and-magazines/social-policy-journal/spj36/measuring-maori-in-australia.pdf">one in six</a></span> Māori now live in Australia. A <a href="http://www.tpk.govt.nz/en/in-print/our-publications/fact-sheets/maori-in-aus/download/tpk-maoriausfactsheet-2007-en.pdf"><span style="text-decoration: underline;">factsheet from Te Puni K</span><span style="text-decoration: underline;">ō</span><span style="text-decoration: underline;">kiri</span></a> shows the number of Māori living in Australia has risen rapidly: in 1986 26,035 identified as Māori, 72,956 by 2001 and 92,912 by 2006. A range of formal opportunities exist for learning te reo in Australia, from preschool to adults, but skilled teachers are scarce. Many Māori in Australia feel the need to learn te reo more than they ever did in New Zealand. However, interviews and census results suggest that use and knowledge of te reo Māori in Australia has been steadily declining.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/join-the-conversation-about-learning-te-reo-in-oz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Building capability in the Community Languages Sector</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/building-capability-in-the-community-languages-sector-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/building-capability-in-the-community-languages-sector-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12343</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) has received a wealth of feedback on its discussion paper. CLANZ would like to thank those who sent in feedback. Based on that feedback, CLANZ will now develop a Community Languages Framework to promote Community Languages in New Zealand. Feedback came from a range of organisations who [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) has received a wealth of feedback on its <span style="text-decoration: underline;"><a href="../../../../../diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/building-capability-in-the-community-languages-sector/">discussion paper</a></span>.</p>
<p><span id="more-12343"></span>CLANZ would like to thank those who sent in feedback. Based on that feedback, CLANZ will now develop a Community Languages Framework to promote Community Languages in New Zealand.</p>
<p>Feedback came from a range of organisations who are involved in community language activities and work with different ethnic groups; early childhood centres; and other members of CLANZ and the CLANZ network. Feedback identified what is needed to promote community languages:</p>
<ul>
<li>formal 	recognition for community 	based schools guidelines</li>
<li>material 	and public support to assist those communities who want to set up 	community language learning programmes within or outside established 	education facilities</li>
<li>professional 	development and qualifications for teachers and administrators in 	community language schools.</li>
</ul>
<p lang="en-GB">These needs could be addressed through:</p>
<ul>
<li>
<p lang="en-GB">formal 	acknowledgement by the government using certification, honorariums, 	or salaries for the services provided by the established schools or 	CL schools</p>
</li>
<li>some 	form of 	formal learning structure</li>
<li>
<p lang="en-US">official 	recognition of this “Scope and Sequence” which includes the 	generic unit standards that will lead to actual Level 1, Level 	2, and Level 3 qualifications.</p>
</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/building-capability-in-the-community-languages-sector-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>First Cook Islands Maori Language Week a success</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/first-cook-islands-maori-language-week-a-success/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/first-cook-islands-maori-language-week-a-success/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12345</guid>
		<description><![CDATA[The inaugural Cook Islands Maori Language Week began on 17 September and concluded on Cook Islands Day, 24 September. Festivities were centred around the theme of revitalising language: e akaaraara it e reo o toku ui tupuna ei kai naku it e po e tea o (awaken the languages of my ancestors to sustain me [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The inaugural Cook Islands Maori Language Week began on 17 September and concluded on Cook Islands Day, 24 September.</p>
<p><span id="more-12345"></span>Festivities were centred around the theme of revitalising language: e akaaraara it e reo o toku ui tupuna ei kai naku it e po e tea o (awaken the languages of my ancestors to sustain me night and day and the purpose is to revitalize our language and promote the usage in all areas of our lives); taku ipukarea (my homeland); taku ngutuare tangata (my household); taku oire (my village).</p>
<p>Festivities included activities in schools in the Porirua area, in churches, with Mato Metua Kuki Airani organisation for the elderly and Kuki Airani events at Te Papa. Teremoana Hodges, one of the week’s organisers, said a highlight was to “showcase the involvement of our young people in our language and culture”.</p>
<p>Cook Islands Maori Language Classes will begin at Porirua College in March 2012 for those who have left school. Over 100 people have enrolled so far, but more are welcome.</p>
<p>Visit the <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.tuatuamai.co.nz/">Tuatua Mai website</a></span> for Cook Islands Maori resources.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/first-cook-islands-maori-language-week-a-success/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pacific Languages Framework Update</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-languages-framework-update/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-languages-framework-update/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12347</guid>
		<description><![CDATA[The Ministry of Pacific Island Affairs would like to thank all those who attended consultation fono and gave written submissions about the draft Pacific Languages Framework. Over August and September the Ministry held 17 consultation fono in main centres around New Zealand, including consultation with youth, community and church leaders, key Pacific advisory groups and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Ministry of Pacific Island Affairs would like to thank all those who attended consultation fono and gave written submissions about the draft <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.mpia.govt.nz/pacific-languages-framework">Pacific Languages Framework</a></span>.</p>
<p><span id="more-12347"></span>Over August and September the Ministry held 17 consultation fono in main centres around New Zealand, including consultation with youth, community and church leaders, key Pacific advisory groups and with a forum at the NZ Diversity Forum.</p>
<p>The consultation fono have now concluded. Overall Pacific communities are very supportive of a Framework and contributed many ideas about the development and implementation of the Framework.</p>
<p>The Ministry is now collating all the feedback it has received about the Framework. Once completed, a summary report will be published on the Ministry’s website. The feedback will inform the next version of the Framework.</p>
<p>MPIA would like to thank and acknowledge Pacific communities for their support and the positive and valuable feedback received.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-languages-framework-update/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Privacy and Language Line go hand in hand</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/privacy-and-language-line-go-hand-in-hand/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/privacy-and-language-line-go-hand-in-hand/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12349</guid>
		<description><![CDATA[If your personal privacy is important to you, then here is good news. The Office of the Privacy Commissioner – who works to promote a culture in which personal information is protected and respected &#8211; has joined Language Line, the telephone interpreting service. Should you have concerns about your personal information, whether it is about [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If your personal privacy is important to you, then here is good news.</p>
<p><span id="more-12349"></span>The Office of the Privacy Commissioner – who works to promote a culture in which personal information is protected and respected &#8211; has joined Language Line, the telephone interpreting service.</p>
<p>Should you have concerns about your personal information, whether it is about your finances, health or any other issue, you can contact the Office of the Privacy Commissioner in any of the 42 languages on offer.  This means that any language difficulties people may face does not need to form a barrier to block them from this service.</p>
<p>The Office of Privacy Commissioner has also released information cards to help people protect themselves from crimes of the digital era. The cards offer suggestions on protecting personal information, avoiding scams, identity theft and other online information safe.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/privacy-and-language-line-go-hand-in-hand/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Call to include Hindi in school curriculum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/call-to-include-hindi-in-school-curriculum/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/call-to-include-hindi-in-school-curriculum/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12351</guid>
		<description><![CDATA[A group of parents and community leaders has called for Hindi to be included in the New Zealand curriculum and promoted as a second language in schools. The Hindi Language &#38; Culture Trust of New Zealand is drafting a proposal for the Ministry of Education, New Zealand Qualifications Authority (NZQA) and other government agencies. Trust [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A group of parents and community leaders has called for Hindi to be included in the New Zealand curriculum and promoted as a second language in schools.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.facebook.com/pages/Hindi-Language-and-Culture-Trust-of-New-Zealand/146367325380504"><span id="more-12351"></span>The Hindi Language &amp; Culture Trust of New Zealand</a></span> is drafting a proposal for the Ministry of Education, New Zealand Qualifications Authority (NZQA) and other government agencies.</p>
<p>Trust President Satya Dutt said that Māori, Cook Islands, Samoan, Tongan, Tokelauan, French, Spanish and German were a part of the school curriculum in New Zealand, where as Hindi remains outside the scope of teaching and learning in the education system.</p>
<p>Mr Dutt said the Trust aims to facilitate development of a Hindi curriculum document to make provisions of teaching Hindi in New Zealand schools. Mr Dutt commended schools such as Papatoetoe High School in South Auckland, who have taken the initiative to offer Hindi as a second language to Year 9 and 10 students.</p>
<p>The call was made at <span style="text-decoration: underline;"><a href="../../../../../diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/september-14-marks-hindi-day/">Hindi Day</a></span> celebrations in South Auckland and Hamilton. Mr Dutt said “the core focus of the celebration is to make an impact and create awareness among our communities on the importance of the language.” The event, held under the theme ‘Hindi Hamari Pahechaan (Hindi is our Identity) is expected to gain momentum in 2012. Of the South Auckland event Mr Dutt said participants “decided to mark a weeklong celebration next year, highlighting the importance of learning and teaching Hindi and promoting it as an important language of communication.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/call-to-include-hindi-in-school-curriculum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pacific language petition before Select Committee</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-language-petition-before-select-committee/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-language-petition-before-select-committee/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12353</guid>
		<description><![CDATA[The Bilingual Leo Pacific Coalition have presented a submission to the education and science select committee of parliament. The submission supports a petition presented to parliament in August. The petition, with over 5000 signatures, asked parliament to: &#8220;That the House urge the Government to introduce and fully fund Pacific languages literacy and English literacy development [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://bilingualaotearoa.wikispaces.com/news">Bilingual Leo Pacific Coalition</a></span> have presented a submission to the education and science select committee of parliament.</p>
<p><span id="more-12353"></span>The submission supports a petition presented to parliament in August. The petition, with over 5000 signatures, asked parliament to:</p>
<p lang="en-US">&#8220;That the House urge the Government to introduce and fully fund Pacific languages literacy and English literacy development through bilingual education programmes for Pacific students in order to: raise students academic achievement, maintain and revive Pacific languages, and make the programmes readily available on an optional basis to Pacific families and communities in English and the five main Pacific languages of New Zealand; Cook Island Maori, Vagahau Niue, Tokelau, Samoan, Tongan.&#8221;</p>
<p lang="en-US">The Coalition’s submission to select committee calls on government to take steps to recognise “pasifika bilingualism as a key to successful learning”. Other people and organisations have sent in supporting submissions. Submitters have asked select committee to allow them to present evidence and appear before the committee in support of the petition. The submissions will be placed before the incoming select committee, after November’s election.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-language-petition-before-select-committee/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deaf Youth Coordinator</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/deaf-youth-coordinator/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/deaf-youth-coordinator/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12355</guid>
		<description><![CDATA[Deaf Aotearoa is pleased to announce the appointment of Ursula Thynne as its Deaf Youth Coordinator. Ursula, who is Deaf, comes from a background in teaching, science and Deaf education, and science research. She will lead Deaf Aotearoa’s youth services, “Stepping Ahead” and “Project Energise”. Stepping Ahead is a free programme designed to help Deaf [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Deaf Aotearoa is pleased to announce the appointment of Ursula Thynne as its Deaf Youth Coordinator.</p>
<p><span id="more-12355"></span>Ursula, who is Deaf, comes from a background in teaching, science and Deaf education, and science research.  She will lead Deaf Aotearoa’s youth services, “Stepping Ahead” and “Project Energise”.</p>
<p>Stepping Ahead is a free programme designed to help Deaf and hearing impaired students transition successfully from school into further education, training or work.</p>
<p>“Stepping Ahead has been developed by a team of Deaf New Zealanders, and it contains all the information that they wished they could have accessed when making the transition from school,” says Ursula.</p>
<p>“We want our Deaf youth to be confident, independent and successful when they step out into the world.”</p>
<p>The programme is developed for 16 – 21 year olds and designed to inform on all the external services available and how to access them, plus how to organise a New Zealand Sign Language Interpreter, access Deaf Aotearoa resources and effective strategies for communication.</p>
<p>The other half of Ursula’s role is the development of “Project Energise”, a youth programme which is presently based in Auckland but hoped to be rolled out nationally soon.</p>
<p>The Project follows on from research and focus groups with young Deaf New Zealanders into what support, services and activities they wanted. From the research three key themes emerged – the difficulties associated with being Deaf, Issues and Access and an interest in deaf awareness and leadership courses.</p>
<p>Ursula is working on a number of these recommendations, including creating a youth newsletter and developing stronger partnerships between all Deaf/Hearing Impaired related organisations to support Deaf/Hearing Impaired youth and their families.</p>
<p>“We are also looking at ways to increase social interaction and empowerment between Deaf/Hearing Impaired youth through social events, camps and leadership courses.”</p>
<p>For more information about Project Energise and Stepping Ahead please contact Ursula on <span style="text-decoration: underline;"><a href="mailto:Ursula.Thynne@deaf.org.nz"><em>Ursula.Thynne@deaf.org.nz</em></a></span><em> or visit www.deaf.org.nz.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/deaf-youth-coordinator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sign singers performing national anthem</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/sign-singers-performing-national-anthem-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/sign-singers-performing-national-anthem-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12357</guid>
		<description><![CDATA[New Zealand’s Deaf community has an additional reason to be excited about the Rugby World Cup 2011. Not only can they cheer on their favourite team but they can also watch the national anthem being performed in New Zealand Sign Language (NZSL). “God Defend New Zealand” will be sung at every All Blacks match in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>New Zealand’s Deaf community has an additional reason to be excited about the Rugby World Cup 2011.</p>
<p><span id="more-12357"></span>Not only can they cheer on their favourite team but they can also watch the national anthem being performed in New Zealand Sign Language (NZSL).</p>
<p>“God Defend New Zealand” will be sung at every All Blacks match in all three of the country’s official languages – English, Te Reo Maori and NZSL.</p>
<p>Deaf Aotearoa and the Rugby World Cup 2011 organisers worked together to ensure that NZSL sign singers would be part of the choir performing at the All Black’s matches.</p>
<p lang="en-US">Deaf Aotearoa Chief Executive Rachel Noble says it is great to see NZSL being publicly acknowledged as an official language of New Zealand alongside English and Te Reo Maori.</p>
<p lang="en-US">“Deaf New Zealanders want to be part of this fantastic event and to fully support the All Blacks. To see our first language being performed in such a public arena will be so amazing for both Deaf New Zealanders and for the global Deaf audience watching around the world,” says Ms Noble.</p>
<p lang="en-US">“Selection of the Deaf sign singers for the choirs was a rigorous search and Deaf Aotearoa congratulates those selected.”</p>
<p lang="en-US">Earlier this year Deaf Aotearoa released a DVD resource which teaches the national anthem sung in all three of New Zealand’s official languages. It was sent to all schools throughout the country and is available to order through or learn online at www.deaf.org.nz.</p>
<p lang="en-US">Deaf Aotearoa is the national association of the Deaf in New Zealand. The organisation promotes the awareness of, access to and advancement of NZSL – to help strengthen the rights of Deaf people and their confidence and ensure they are an active part of society.</p>
<p lang="en-US">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/sign-singers-performing-national-anthem-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Refugee Education Conference AUT 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/refugee-education-conference-aut-2011-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/refugee-education-conference-aut-2011-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12359</guid>
		<description><![CDATA[Places are still available for the Refugee Education Conference AUT 2011, 28 and 29 November in Auckland. See the draft programme and register on-line at AUT&#8217;s webpage. Keynote speakers are Richard Towle, UNHCR Regional Representative to Australia, New Zealand, Papua New Guinea, and the Pacific – to speak on &#8220;The Role of Resettlement in the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Places are still available for the Refugee Education Conference AUT 2011, 28 and 29 November in Auckland. See the draft programme and register on-line at <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.aut.ac.nz/community/aut-in-the-community/centre-for-refugee-education/refugee-education-conference-2011">AUT&#8217;s webpage</a></span>.</p>
<p><span id="more-12359"></span>Keynote speakers are Richard Towle,<strong> </strong>UNHCR Regional Representative to Australia, New Zealand, Papua New Guinea, and the Pacific – to speak on <em>&#8220;The Role of Resettlement in the Global Protection of Refugees&#8221; &#8211; </em><strong> </strong>and Dr Melika Yassin Sheikh-Eldin, Manager of the Settlement Delivery Support Service for AMES in Melbourne, Australia &#8211;  on <em>“Involving Refugee Voices in Settlement”.</em></p>
<p>Presentations and workshops will be offered in four streams with emphasis on education, but also with some workshops in health and wellbeing, settlement, and community.</p>
<p>One session will highlight the launch of the book’ <em>Refugee Stories’</em> with readings of their own contribution to the book by 3 former refugees.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/refugee-education-conference-aut-2011-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Teacher Education Public Lecture Series 31 October</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/language-teacher-education-public-lecture-series-31-october/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/language-teacher-education-public-lecture-series-31-october/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12361</guid>
		<description><![CDATA[The Department of Language Studies at Unitec Institute of Technology invites you to attend a public lecture series. The series will be presented by Dr Tan Bee Tin, who currently teaches in the Department of Applied Language Studies and Linguistics at the University of Auckland. Her research interests are in the areas of materials development, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Department of Language Studies at Unitec Institute of Technology invites you to attend a <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.unitec.ac.nz/fms/News/images/31%20October%20Tan%20Bee%20Tin%20free%20lecture.pdf">public lecture series</a></span>.</p>
<p><span id="more-12361"></span>The series will be presented by <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://artsfaculty.auckland.ac.nz/staff/?UPI=ttin009">Dr Tan Bee Tin</a></span><strong>,</strong> who<strong> </strong>currently teaches in the Department of Applied Language Studies and Linguistics at the University of Auckland. Her research interests are in the areas of materials development, academic discourse, the role of creativity and interest in language teaching and language teacher education.</p>
<p>Date	:  Monday, 31 October</p>
<p>Time	:	6 &#8211; 7 pm (come early for refreshments)</p>
<p>Venue	:	Department of Language Studies Room 1064, Building 170 Gate 3, Carrington Road Mt Albert, Auckland</p>
<p>Please contact <span style="text-decoration: underline;"><a href="mailto:friches@unitec.ac.nz">Fiona Riches</a></span> (ext 7375) to RSVP or for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/language-teacher-education-public-lecture-series-31-october/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pacific Languages Course</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-languages-course/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-languages-course/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12363</guid>
		<description><![CDATA[Lea Faka – Tonga PASF 114 offers basic knowledge in one of the Pacific Languages. This includes, but is not limited to Niuean, Cook Islands Maori, Tokelauan, Samoan, Tongan and Fijiian. The course is held at CPIT Christchurch Polytechnic every Thursday starting 22 September from 6-8pm. This is a non-assessed course in an interactive and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lea Faka – Tonga PASF 114 offers basic knowledge in one of the Pacific Languages.</p>
<p><span id="more-12363"></span>This includes, but is not limited to Niuean, Cook Islands Maori, Tokelauan, Samoan, Tongan and Fijiian.</p>
<p>The course is held at CPIT Christchurch Polytechnic every Thursday starting 22 September from 6-8pm.</p>
<p>This is a non-assessed course in an interactive and practical learning style. For more information contact:</p>
<p>Siale Faitotonu 0272221118</p>
<p>Earl Simpson 03 940 8317</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><a href="mailto:Peni.Latavao@cpit.ac.nz">Peni Latavao</a></span> 03 9408359</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/pacific-languages-course/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Supporting Auckland’s Newcomers – Access to Multilingual Services</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/supporting-auckland%e2%80%99s-newcomers-%e2%80%93-access-to-multilingual-services/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/supporting-auckland%e2%80%99s-newcomers-%e2%80%93-access-to-multilingual-services/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12365</guid>
		<description><![CDATA[Supporting newcomers through multilingual services is the theme of the Regional Settlement Network Meeting on Thursday 27 October, 9 am – 1.30 pm. The meeting will be held at Western Springs Garden Community Hall, 956 Great North Road, Western Springs. The agenda includes: A National Overview of interpreting, translating and multilingual information services from Robyn [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Supporting newcomers through multilingual services is the theme of the Regional Settlement Network Meeting on Thursday 27 October, 9 am – 1.30 pm. <strong> </strong></p>
<p><span id="more-12365"></span>The meeting will be held at Western Springs Garden Community Hall, 956 Great North Road, Western Springs. The agenda includes:</p>
<ul>
<li>A 	National Overview of interpreting, translating and multilingual 	information services from Robyn Pask (Interpreting New Zealand) and 	Rachel Noble (Deaf Aotearoa).</li>
<li>Focus 	on Good practice with Charles Cui (Waitemata District Health Board), 	Etutu Bowden “Voice of an interpreter” and Dr Shirley Julich 	“Interpreting in refugee settings – issues for interpreters, 	trainers and professionals”.</li>
<li>Mini 	information expo and group discussions</li>
<li>Lunch 	and networking</li>
</ul>
<p>To RSVP and for more information contact <span style="text-decoration: underline;"><a href="mailto:annaf@arms-mrc.org.nz">Anna Fyfe</a></span>, Auckland Regional Migrant Services, phone 09 625 3099</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/supporting-auckland%e2%80%99s-newcomers-%e2%80%93-access-to-multilingual-services/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner and Chinese Film</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/mandarin-corner-and-chinese-film-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/mandarin-corner-and-chinese-film-5/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12367</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin Corner 汉语角 is held from 3.15pm – 4.30pm Saturdays during school terms at Victoria University of Wellington, Seminar Room, 20 Kelburn Parade. Gold coin donation. 29 October – Er Hu 二胡 (Chinese violin) 5 November &#8211; Zisha Teapots 紫砂壶 12 November &#8211; Suzhou Gardens 苏州园林 19 November &#8211; Chinese Silk  中国织绸 (Topics may vary subject to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mandarin Corner 汉语角<strong> </strong>is held from 3.15pm – 4.30pm Saturdays during school terms at Victoria University of Wellington, Seminar Room, 20 Kelburn Parade. Gold coin donation.</p>
<p><span id="more-12367"></span>29 October – Er Hu 二胡 (Chinese violin)</p>
<p>5 November &#8211; Zisha Teapots 紫砂壶</p>
<p>12 November &#8211; Suzhou Gardens 苏州园林</p>
<p>19 November &#8211; Chinese Silk  中国织绸</p>
<p>(Topics may vary subject to availability)</p>
<p>Contact: <span style="text-decoration: underline;"><a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com" target="_blank">Ellen Yang</a></span> 027-4756888.<em></em></p>
<p><em>CHINESE FILM </em><em>中国</em><em>电</em><em>影</em></p>
<p>Wednesday 26 October, 7.00pm – 9:30pm at Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street. Gold Coin Donation Entry.</p>
<p>7-7:30pm- Documentary—Waterside Region South of the Yangtze River江南水乡</p>
<p>7:30 Documentary– A Review of the Centennial Development of China’s Film Industry 百年光影 [100 minutes with English subtitles]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/10/mandarin-corner-and-chinese-film-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Waiting for answers: Communication after the Christchurch Earthquake</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/waiting-for-answers-communication-after-the-christchurch-earthquake/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/waiting-for-answers-communication-after-the-christchurch-earthquake/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12131</guid>
		<description><![CDATA[The Race Relations Commissioner has written to a number of national and local public agencies asking them about the degree to which they are addressing the needs of culturally and linguistically diverse communities in Christchurch following the earthquakes in the past year. In a letter dated 10 August, he has sought answers to the following [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Race Relations Commissioner has written to a number of national and local public agencies asking them about the degree to which they are addressing the needs of culturally and linguistically diverse communities in Christchurch following the earthquakes in the past year.</p>
<p><span id="more-12131"></span>In a letter dated 10 August, he has sought answers to the following questions:</p>
<p> 1. What particular steps has your organisation has taken to communicate with diverse communities in Christchurch following the earthquakes?2. Do you have specific liaison people for Pacific and ethnic communities in Christchurch on the staff of your organisation?<br />
3. Do you have designated advisors from the various ethnic communities, and if so, which communities?<br />
4. Do you have any information available in languages other than English that has been specifically created since the earthquakes dealing with services relevant to the earthquakes?<br />
5. Do you have any information relevant to the earthquakes in languages other than English on your website?<br />
6. Do you use translation and interpreting services to communicate with culturally and linguistically diverse communities, and if so, how often?7. Do you have a policy on communicating with culturally and linguistically diverse communities?</p>
<p>The letter was sent to the Christchurch Earthquake Recovery Agency, the Christchurch City Council, Environment Canterbury, the Electoral Commission, the Canterbury District Health Board, the Earthquake Commission, the Ministry of Social Development, the Police and the Department of Internal Affairs. Three responses have been received and the remainder are expected shortly pursuant to the Official Information Act.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/waiting-for-answers-communication-after-the-christchurch-earthquake/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Government asked about its strategy to promote te reo Māori</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/government-asked-about-its-strategy-to-promote-te-reo-maori/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/government-asked-about-its-strategy-to-promote-te-reo-maori/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12133</guid>
		<description><![CDATA[The United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) has questioned the Government’s response to the Waitangi Tribunal’s report on te reo Māori. CESCR has asked the Government to “provide information on steps taken to apply the recommendations of the Waitangi Tribunal (Waitangi Tribunal Report 262) as regards the State party’s strategy for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) has questioned the Government’s response to the Waitangi Tribunal’s report on te reo Māori.</p>
<p><span id="more-12133"></span>CESCR has asked the Government to “provide information on steps taken to apply the recommendations of the Waitangi Tribunal (Waitangi Tribunal Report 262) as regards the State party’s strategy for the promotion of Māori language”. The question is one in a list of issues to be taken up by the Government. The Government’s response is due by 15 January 2012.</p>
<p>The Waitangi Tribunal examined the state of te reo Māori in a <a href="http://www.waitangi-tribunal.govt.nz/scripts/reports/reports/262/056831F7-3388-45B5-B553-A37B8084D018.pdf">chapter</a> of its Wai 262 report on indigenous flora and fauna and cultural intellectual property. The chapter was released in September 2010 in advance of the full report’s release in July 2011. The chapter was release early to inform an expert panel on te reo Māori. The panel released their <a href="http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/review-of-the-maori-language-sector-released/">report</a>, with recommendations, in April 2011.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/government-asked-about-its-strategy-to-promote-te-reo-maori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Racial discrimination and language use</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/racial-discrimination-and-language-use/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/racial-discrimination-and-language-use/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12135</guid>
		<description><![CDATA[Have your say on the government’s draft report on compliance with the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination (CERD). The Government has to report every five years on New Zealand’s compliance with CERD. The next report is due in February 2012, and the Ministry of Justice is seeking public comment on the draft. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Have your say on the government’s <a href="http://www.hrc.co.nz/wp-content/uploads/2011/04/Draft-CERD-report-for-public-consultation-version.pdf">draft report</a> on compliance with the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination (CERD).</p>
<p><span id="more-12135"></span>The Government has to report every five years on New Zealand’s compliance with CERD. The next report is due in February 2012, and the Ministry of Justice is seeking public comment on the draft.</p>
<p>The draft report includes information about the Government’s role in safeguarding language rights and language promotion. That includes through its telephone interpreting service Language Line; interpreting available in Court proceedings; use of te reo Māori in rehabilitating offenders; te reo Māori and Pacific languages in education; English as a Second Language and Refugee Services; te reo Māori on television; and Māori, Pacific and ethnic radio.</p>
<p>Feedback on the draft report can be emailed to <a href="mailto:humanrights@justice.govt.nz">humanrights@justice.govt.nz</a> or <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> by 30 September.  More background on CERD can be found at <a href="http://www.justice.govt.nz/policy/constitutional-law-and-human-rights/human-rights/consultation">the Ministry of Justice webpage</a> or the <a href="http://www.hrc.co.nz/international-human-rights/committee-on-the-elimination-of-racial-discrimination/"> Human Rights Commission webpage</a>.</p>
<p>You can also have your say through “shadow reports” direct to the CERD Committee. For more information on that process email <a href="mailto:humanrights@justice.govt.nz">humanrights@justice.govt.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/racial-discrimination-and-language-use/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forum on Pacific languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/forum-on-pacific-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/forum-on-pacific-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12137</guid>
		<description><![CDATA[How should government and communities best work together to regenerate minority languages? The Pacific Languages Framework addresses this issue. It provides a broad framework to guide government policy, as well as flexibility for communities around New Zealand to adopt their own action plan to suit their needs. The Pacific Languages Framework was the focus of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>How should government and communities best work together to regenerate minority languages?</p>
<p><span id="more-12137"></span>The Pacific Languages Framework addresses this issue. It provides a broad framework to guide government policy, as well as flexibility for communities around New Zealand to adopt their own action plan to suit their needs.</p>
<p>The <a href="http://www.mpia.govt.nz/pacific-languages-framework/">Pacific Languages Framework</a> was the focus of a forum at the NZ Diversity Forum in Hamilton on 22 August. At the forum the Ministry of Pacific Island Affairs presented the proposed Framework and posed questions for the audience. Vaioleli Lui of the Tokelau Wellington Leadership Group spoke from personal experience about speaking Tokelauan in NZ and the importance of inter-generational language transfer.</p>
<p>Attendees discussed the importance of festivals to increasing interest in language learning and development. Culture and language are intertwined and that is reflected in festivals. Revitalisation in the household is the most important aspect of language regeneration, but school and church language initiatives are also important. A feature of Pacific communities in NZ is that they are web-savvy: the Samoan Language Week Facebook page has over 5000 fans.</p>
<p>The Pacific population is youthful and the Pacific Languages Framework must be effective for youth. It was positive to hear insightful comments from youth representatives at the forum.</p>
<p>Since the forum the Ministry of Pacific Island Affairs has continued consultation through fono around the country. Submissions on the Framework can be sent to <a href="mailto:plffeedback@mpia.govt.nz">plffeedback@mpia.govt.nz</a> or by post to PLF Feedback MPIA, PO Box 833, Wellington 6140.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/forum-on-pacific-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Know your rights</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/know-your-rights/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/know-your-rights/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12139</guid>
		<description><![CDATA[The Health and Disability Commissioner has produced a poster about “your rights when receiving a health or disability service.&#8221; The poster lists ten rights, presented in NZ Sign Language: Respect – to be treated with respect Fair treatment – to be treated fairly without pressure Dignity and independence – to respect your dignity and independence [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Health and Disability Commissioner has produced a poster about “your rights when receiving a health or disability service.&#8221;</p>
<p><span id="more-12139"></span>The poster lists ten rights, presented in NZ Sign Language:</p>
<ul>
<li>Respect – to be treated with respect</li>
<li>Fair treatment – to be treated fairly without pressure</li>
<li>Dignity and independence – to respect your dignity and independence</li>
<li>Proper standards – service delivered with care and skill</li>
<li>Effective communication – to have full access to communication</li>
<li>Information – to have full information and questions answered</li>
<li>It’s your decision – you can say no or change your mind at any time</li>
<li>Support – Family/whānau or friends to help you and support you</li>
<li>During teaching and research – all 10 rights apply</li>
<li>Complaints taken seriously – It’s OK to complain. You can have help from a health and disability advocate.</li>
</ul>
<p>To view the poster, visit the Health and Disability Commissioner <a href="http://www.hdc.org.nz/publications/resources-to-order/leaflets-and-posters-for-download/code-of-rights-in-nz-sign-language">website</a>. Copies can be ordered from the advocacy service (0800 555 050).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/know-your-rights/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inaugural Essay Competition to mark Māori Language Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/inaugural-essay-competition-to-mark-maori-language-day/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/inaugural-essay-competition-to-mark-maori-language-day/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12141</guid>
		<description><![CDATA[September 14 was Māori Language Day. To mark the day Te Taura Whiri i te Reo Māori has invited people to write about what they believe are the foremost issues affecting te reo Māori. The Inaugural Essay Competition will be an ongoing event in honour of past Board Commissioners who have spent a lifetime studying, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>September 14 was Māori Language Day. To mark the day Te Taura Whiri i te Reo Māori has invited people to write about what they believe are the foremost issues affecting te reo Māori.</p>
<p><span id="more-12141"></span>The Inaugural Essay Competition will be an ongoing event in honour of past Board Commissioners who have spent a lifetime studying, writing and/or documenting the Māori language.</p>
<p>“It is also a means by which we can elicit feedback directly from some of our most important stakeholders, learners, speakers, supporters, teachers, experts, about the language; what motivates them to pursue the language; what prevents them from doing more.  These are all critical issues”, says Chief Executive, Glenis Philip-Barbara.</p>
<p>“We expect the essay competition will provide insights in these areas and assist in progressing our lead role in the redevelopment of the Māori language strategy”.</p>
<p>The competition is open to Students (13 &#8211; 18 years) and Adults (19+). It is not open to professional writers, those paid for their writing, or have had their work published by a commercial publisher or sold commercially.</p>
<p>Essays may be submitted in Māori and/or English with a recommended word count of 600-1500 for Students and 1,000-3,000 word count for Adults.</p>
<p>Winners of each section will receive $1,000 (Student section) and $5,000 (Adult section).  There are also prizes for second and third place-getters in each section.  There will also be a prize awarded to the school that contributes most to the competition, not necessarily in the amount of essays, but the quality of the essays and originality of topics.  Winners will be announced in December 2011.</p>
<p>All entries must be received by 5pm Wednesday 2 November 2011.  Entries can be sent electronically or in hard copy but must be signed.  For more information on the essay topic, criteria and prizes please refer to <a href="http://www.tetaurawhiri.govt.nz/">Te Taura Whiti i te Reo Māori</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/inaugural-essay-competition-to-mark-maori-language-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“111 – Ambulance please” in 42 languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/%e2%80%9c111-%e2%80%93-ambulance-please%e2%80%9d-in-42-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/%e2%80%9c111-%e2%80%93-ambulance-please%e2%80%9d-in-42-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12143</guid>
		<description><![CDATA[The Ambulance service &#8211; a critical life-line – is now able to offer a more efficient service to people who don&#8217;t speak English. Language Line’s telephone interpreting service is now available to staff based in New Zealand’s three ambulance call centres. The interpreting service will enable call centre works to more accurately ensure the details [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Ambulance service &#8211; a critical life-line – is now able to offer a more efficient service to people who don&#8217;t speak English.<strong></strong></p>
<p><a href="http://www.ethnicaffairs.govt.nz/oeawebsite.nsf/wpg_url/language-line-index"><span id="more-12143"></span>Language Line</a>’s telephone interpreting service is now available to staff based in New Zealand’s three ambulance call centres.</p>
<p>The interpreting service will enable call centre works to more accurately ensure the details of help required by the callers to 111. Good communication in these circumstances can not only make a life or death difference, but also result in a more efficient use of ambulances. Language Line provides an interpreter and offers 42 different languages, making such communication much easier.</p>
<p>People who speak little or no English and who wish to get an ambulance should call 111 and when the operator answers request the ambulance service. When they get through to the ambulance they should say “Language Line” followed by the name of the language they want for example “Language Line Mandarin” or “Language Line Samoan.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/%e2%80%9c111-%e2%80%93-ambulance-please%e2%80%9d-in-42-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori language project funding available</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/maori-language-project-funding-available/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/maori-language-project-funding-available/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12147</guid>
		<description><![CDATA[Mā Te Reo funding is available to supports projects, programmes and activities that contribute to local level Māori language regeneration. Applications for funding in 2011 and 2012 are now due. The call for applications closes on Friday 7 October 2011 at 5pm. Te Taura Whiri i te Reo Māori administers the fund on behalf of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mā Te Reo funding is available to supports projects, programmes and activities that contribute to local level Māori language regeneration.</p>
<p><span id="more-12147"></span>Applications for funding in 2011 and 2012 are now due. The call for applications closes on Friday 7 October 2011 at 5pm.</p>
<p>Te Taura Whiri i te Reo Māori administers the fund on behalf of the government, distributing $1.8 million annually in the form of conditional grants to iwi, hapū, whānau, Māori organisations and individuals. The funding for projects contributes directly to intergenerational transmission of the Māori language and is an important part of te reo Māori regeneration, according to the Chief Executive of Te Taura Whiri it te Reo Māori, Glenis Philip-Barbara.</p>
<p>It is hoped that even more locally led projects will apply this year and Glenis Philip-Barbara adds that, &#8220;we encourage iwi, hapū and other community providers to collaborate and work together in the development of their applications.  This will ensure strategic and targeted distribution of funding across regions“.</p>
<p>For information, guidelines and to apply visit the <a href="http://www.ma-tereo.co.nz/">Mā Te Reo website </a> or contact the team on 0800 MĀ TE REO.  Applications can be made online or sent in a hard copy, although on-line applications are encouraged.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/maori-language-project-funding-available/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Congratulations to Deaf Aotearoa</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/congratulations-to-deaf-aotearoa/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/congratulations-to-deaf-aotearoa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12149</guid>
		<description><![CDATA[Deaf Aotearoa has received an award from the Human Rights Commission for their work in promoting awareness of deaf culture and the use of New Zealand Sign Language (NZSL). At the Diversity Forum in August, the Commission congratulated Deaf Aotearoa for actively seeking to help break down communication barriers and allow deaf people the chance [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://deaf.org.nz/">Deaf Aotearoa</a> has received an award from the Human Rights Commission for their work in promoting awareness of deaf culture and the use of New Zealand Sign Language (NZSL).</p>
<p><span id="more-12149"></span>At the Diversity Forum in August, the Commission congratulated Deaf Aotearoa for actively seeking to help break down communication barriers and allow deaf people the chance to be an active part of the community.</p>
<p>Their work this year has involved running NZSL Week in May, where 57 local NZSL events were organised and more than 10,000 people got a “taste” of NZSL by taking part in demonstration classes. Every Primary and Secondary school was also sent a DVD with the New Zealand National Anthem in all three of New Zealand’s official languages; NZSL, Te Reo Māori and English. Deaf Aotearoa has also been involved in developing the NZSL <a href="http://nzsl.vuw.ac.nz/">online dictionary</a>.</p>
<p>Currently, as a part of Deaf Aotearoa’s move to create a wider understanding of Deaf culture and promoting NZSL, Deaf Aotearoa is running classes called &#8220;<a href="http://deaf.org.nz/nz-sign-language/about-sign-language/thinksignconnect">Think.Sign.Connect</a>&#8220;. Weekly classes run from the 7<sup> </sup>September in Christchurch and Auckland and the 5<sup> </sup>October in Wellington.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/congratulations-to-deaf-aotearoa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Violent attack based on language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/violent-attack-based-on-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/violent-attack-based-on-language/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12151</guid>
		<description><![CDATA[A New Plymouth man has been sentenced to pay $3407 worth of damages and attend community work for 225 hours after he used a machete to wreck the panel work on the two cars of his Indian migrant neighbours. He yelled at the family to “shut up” because he was angry that they were speaking [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A New Plymouth man has been sentenced to pay $3407 worth of damages and attend community work for 225 hours after he used a machete to wreck the panel work on the two cars of his Indian migrant neighbours.</p>
<p><span id="more-12151"></span>He yelled at the family to “shut up” because he was angry that they were speaking “a foreign language”.<strong> </strong>The scared migrants hid themselves in their house and watched the man use the machete to damage their cars, causing $407 damage to one and marking every panel of the other. The man told police that he had wanted to scare them with the machete and &#8220;get across the message in a way they would understand&#8221;.</p>
<p>Judge Allan Roberts was disgusted at the offer of $20 repayment per week through his lawyer, Susan Hurley. The man had a history of intimidation, the judge said, and warned him to watch his step in future. The Judge ordered for the destruction of the machete.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/violent-attack-based-on-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>September 14 marks &#8220;Hindi Day&#8221;</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/september-14-marks-hindi-day/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/september-14-marks-hindi-day/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12153</guid>
		<description><![CDATA[Hindi Day on September 14 was celebrated with workshops, sports, displays and dancing. The Hindi Language and Culture Trust of New Zealand held a programme of events with 400-500 guests and Labour Leader Phil Goff as keynote speaker. Hindi Day marks the day in 1949 that Hindi was adopted as the official language of the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hindi Day on September 14 was celebrated with workshops, sports, displays and dancing.</p>
<p><span id="more-12153"></span>The <a href="http://www.facebook.com/pages/Hindi-Language-and-Culture-Trust-of-New-Zealand/146367325380504">Hindi Language and Culture Trust of New Zealand</a> held a programme of events with 400-500 guests and Labour Leader Phil Goff as keynote speaker.</p>
<p>Hindi Day marks the day in 1949 that Hindi was adopted as the official language of the constituent assembly of India. Today, English and Hindi are used by the assembly.</p>
<p>Worldwide it is the <a href="http://www.newstrackindia.com/newsdetails/889##">mother tongue</a> of 180 million people and the second language of 300 million people. In New Zealand the 2006 Census showed a marked increase in people who speak Hindi. Between 2001 and 2006 the numbers of people able to have a conversation about everyday things in Hindi almost doubled, from 22,749 to 44,589.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/september-14-marks-hindi-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreters enable better healthcare, but need to be used more</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/interpreters-enable-better-healthcare-but-need-to-be-used-more/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/interpreters-enable-better-healthcare-but-need-to-be-used-more/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12155</guid>
		<description><![CDATA[The Primary Health Interpreting Service has published survey results showing the success of its December 2010 Interpreting Pilot in Auckland. However, two studies just published by the University of Otago, Wellington, highlight the need for more use of interpreters in healthcare. Of consumers surveyed on the Auckland pilot, 97% of said they were more likely [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Primary Health Interpreting Service has published <a href="http://www.caldresources.org.nz/info/2011%20August%20PHIS%20Newsletter%201.pdf">survey</a> results showing the success of its December 2010 Interpreting Pilot in Auckland.</p>
<p><span id="more-12155"></span>However, two studies just published by the University of Otago, Wellington, highlight the need for more use of interpreters in healthcare. Of consumers surveyed on the Auckland pilot, 97% of said they were more likely to go to the doctor when unwell if an interpreter was available. All groups in this survey commented that using a trained interpreter resulted in improved communication and understanding between patients and clinicians. General Practitioners said they have much more confidence in the accuracy of their diagnoses when using an interpreter.</p>
<p>The two studies by the <a href="http://www.otago.ac.nz/wellington">University of Otago, Wellington</a> show that the use of trained interpreters by doctors and health professionals in New Zealand is inadequate, and needs more funding.</p>
<p>The first study, published in the Australian Journal of Primary Health, examined a week of interpreter use at the Newtown Union Health Service in Wellington. This group practice has 25% of its patients from a refugee background, many with limited English proficiency, and has been a national leader in the use of trained interpreters in primary care for nearly two decades. The one-week study showed an interpreter was used for 14% or 53 consultations over the week (total 378), and for a further 4% of patients an interpreter was needed but not used.</p>
<p>The second study appears in the latest issue of the New Zealand Medical Journal. It surveyed health professionals in Hutt Valley, Wellington and Kenepuru hospitals. The survey showed that when seeing limited English proficiency patients only 14% of doctors reported always using an interpreter, even though they had a high awareness of how to access them. In the field study of LEP patients none of the 20 clinicians used a professional interpreter to assist diagnosis.</p>
<p>Lead author of the survey reports, Dr Ben Gray, says the main constraint against the use of trained interpreters in primary care is the cost. There is little funding available and this means that most clinics will think twice before using professionals, and make do with family members and friends. </p>
<p>“This limited study in Wellington hospitals on patients with limited English proficiency suggests that despite the clinical risks of impaired communication, professional interpreters are not widely used by doctors and other health professionals,” says Dr Gray.</p>
<p>For more information contact <a href="mailto:ben.gray@otago.ac.nz">Dr Ben Gray</a>, Department of Primary Care and General Practice University of Otago, Wellington, Tel 64 4 918 5166 or 64 4 380 2020.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/interpreters-enable-better-healthcare-but-need-to-be-used-more/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language learning for deaf refugees</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/language-learning-for-deaf-refugees/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/language-learning-for-deaf-refugees/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12157</guid>
		<description><![CDATA[Be in quick to apply for a position as New Zealand Sign Language tutor relief teacher with English Language Partners Christchurch. The tutor will assist with pre-literate classes that include teaching for Deaf students. Applications close Friday 16 September. For more information contact Joanna Kuta. The classes were featured in a recent edition of English [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Be in quick to apply for a position as New Zealand Sign Language tutor relief teacher with English Language Partners Christchurch.</p>
<p><span id="more-12157"></span>The tutor will assist with pre-literate <a href="http://englishlanguage.org.nz/news/ccmag/nr1290930216.pdf">classes</a> that include teaching for Deaf students. Applications close Friday 16 September. For more information contact <a href="mailto:joanna.kuta@englishlanguage.org.nz.">Joanna Kuta</a>.</p>
<p>The classes were featured in a recent edition of English Language Partners magazine, <a href="http://englishlanguage.org.nz/news/ccmag">Connecting Cultures.</a>  English Language Partners’ Manager, Joanna Biss says the pre-literate classes, of which the deaf group make up a small part, are a partnership between English Language Partners, Christchurch Resettlement Services and CCS Disability Action. The ‘Living Well in Christchurch’ programme opened up to deaf learners in 2006. “These learners are some of the most marginalized and invisible groups in New Zealand society,” says English Language Partners’ Manager, Joanna Biss.</p>
<p>“They have no access to mainstream New Zealand Sign Language classes as they cannot read or write in any language, and while deaf community workers support the learners, they are not funded to teach New Zealand Sign Language” says Joanna.</p>
<p>Particularly for the Deaf students in the class the classes have changed their lives and allowed them to share in the freedoms New Zealand offers. “I can go places and meet people,” says 30-year-old Somali refugee Qali Abdille, through our bilingual tutor and interpreter for the morning, Indira Bhandari. “I can text Sheree and go places with friends. I can meet other people and I’m on a cloud when they come,” she smiles.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/language-learning-for-deaf-refugees/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reminder: Discussion paper on the Community Languages Sector</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/reminder-discussion-paper-on-the-community-languages-sector/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/reminder-discussion-paper-on-the-community-languages-sector/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12159</guid>
		<description><![CDATA[CLANZ (Community Language Association of New Zealand) is seeking comments on a discussion paper about Building Capability in the Community Languages Sector. Feedback on the discussion paper is important, as it will inform development of a Community Languages Framework. CLANZ will develop and submit a Community Languages Framework to the Minister for Education, Director of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>CLANZ (Community Language Association of New Zealand) is seeking comments on a discussion paper about Building Capability in the Community Languages Sector.</p>
<p><span id="more-12159"></span>Feedback on the discussion paper is important, as it will inform development of a Community Languages Framework. CLANZ will develop and submit a Community Languages Framework to the Minister for Education, Director of Office of Ethnic Affairs and Minister for Culture and Heritage.</p>
<p>Feedback on the <a href="http://www.clanz.co.nz/">discussion paper</a> is welcomed by 16 September.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/reminder-discussion-paper-on-the-community-languages-sector/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palmerston North City Library Literary Talks</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/palmerston-north-city-library-literary-talks/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/palmerston-north-city-library-literary-talks/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12161</guid>
		<description><![CDATA[Palmerston North City Library is encouraging the community to get reading in the coming months with a wide range of talks aimed at introducing caregivers, parents and children to its benefits. The selection of talks to choose from: Reading Helps Prisoners: Discussing the reading levels of inmates and how to increase it. Date: Wednesday October [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Palmerston North City Library is encouraging the community to get reading in the coming months with a wide range of talks aimed at introducing caregivers, parents and children to its benefits.</p>
<p><span id="more-12161"></span>The selection of talks to choose from:</p>
<ul>
<li><em>Reading Helps Prisoners:</em> Discussing the reading levels of inmates and how to increase it. Date: Wednesday October 26, 2011 at 4pm</li>
<li><em>How Children Learn to Read:</em> The role of language development and some of the problems young children face when learning to read. Date: Monday October 31, 2011 at 4pm</li>
<li><em>Helping Stroke Victims Learn to read Again:</em> What can be done to facilitate learning reading again and how it will improve their lives. Date: Tuesday November 1, 2011 at 12pm</li>
<li><em>How Cultural Literacy enriches lives:</em> Māori Cultural Literacy and what can be achieved using cultural knowledge with contemporary mediums. Date: Wednesday November 2, 2011 at 12pm</li>
<li><em>How Reading helps Second or Other Speakers of English:</em> Insights into some of the challenges faced in gaining literacy in English as an additional language and Practical Strategies in assisting these learners. Date: Thursday November 3, 2011 at 4pm</li>
<li><em>Assisting refugees’ and migrants’ reading ability:</em> Discussing the challenges and ways that the library can help refugees and migrants start their life in a new environment, culture and employment language. Date: Friday November 4, 2011 at 12pm</li>
</ul>
<p>For more information call the Central Library (06) 351 4100.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/palmerston-north-city-library-literary-talks/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Free English for Speakers of Other Languages (ESOL) Courses available in Christchurch</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/free-english-for-speakers-of-other-languages-esol-courses-available-in-christchurch/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/free-english-for-speakers-of-other-languages-esol-courses-available-in-christchurch/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12163</guid>
		<description><![CDATA[The following organisations are offering free English tuition services:   The Christchurch Polytechnic Institute of Technology CPIT has spaces still available in 2011, especially for beginners or for full or part-time students interested in English lessons. There is funding available for permanent residents with Refugee Status, or for migrants who have a tertiary qualification that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The following organisations are offering free English tuition services:  </p>
<p><a href="http://www.cpit.ac.nz/subjects/english_for_domestic_students/how_to_apply"><em><span id="more-12163"></span>The Christchurch Polytechnic Institute of Technology CPIT</em></a><em> </em>has spaces<em> </em>still available in 2011, especially for beginners or for full or part-time students interested in English lessons. There is funding available for permanent residents with Refugee Status, or for migrants who have a tertiary qualification that is linked to an occupation on the New Zealand Immigration Services Skills Shortages List (<a href="http://www.immigration.govt.nz/NR/rdonlyres/89185A40-27D3-41F4-84BE-30129920411D/0/ISSL.pdf">immediate term</a> and <a href="http://www.immigration.govt.nz/NR/rdonlyres/063ECB35-F5D5-44D8-8325-7041A727A9D5/0/INZ1093.pdf">long term</a>). <em></em></p>
<p><a href="http://www.peeto.ac.nz/courses_services/esol_for_employment.html"><em>Pasifika Education and Employment Training Organisation (PEETO)</em></a> offers 6 courses and 72 training places over 4 terms. All students are given the opportunity to develop foundation level computer literacy skills covering such areas as basic application of file management techniques, use of common Microsoft Office products, using the internet to retrieve information and managing email correspondence. Courses are free for Pasifika, refugee and migrant people who are registered with Work and Income and are at Risk of Long Term Unemployment. <em></em></p>
<p><a href="http://www.workplace-literacy.co.nz/literacy-numeracy-workplace.htm">Wilkinson&#8217;s Workplace Literacy Services </a> offer evening classes in English For work. The classes are free for migrants wishing to improve their English skills and are held on Monday and Thursday nights from 6pm to 8.30pm. Registration is available for the course running from 20 October – 19 December. For more information contact <a href="mailto:wwl@snap.net.nz">Pennie Oguro</a> (03) 351 7152 or.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/free-english-for-speakers-of-other-languages-esol-courses-available-in-christchurch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lea Tonga first Tongan Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/lea-tonga-first-tongan-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/lea-tonga-first-tongan-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 23:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=12165</guid>
		<description><![CDATA[The inaugural Tongan Language Week was held from 4 – 10 September. The week was promoted by the Aotearoa Tongan Teachers Association in partnership with the Human Rights Commission, other organizations and members of the Tongan community. The week was timed to coincide with the Rugby World Cup opening game between New Zealand and Tonga [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The inaugural Tongan Language Week was held from 4 – 10 September.</p>
<p><span id="more-12165"></span>The week was promoted by the Aotearoa Tongan Teachers Association in partnership with the Human Rights Commission, other organizations and members of the Tongan community.</p>
<p>The week was timed to coincide with the Rugby World Cup opening game between New Zealand and Tonga on 9 September. It was launched with a major church service for the wider Auckland community at the Lotofale’ia Methodist Church. It continued with events in schools universities and tertiary institutes, libraries and churches and public sector offices around the country.</p>
<p>Parliament supported the week. It passed a motion, moved by MP Su’a William Sio, to recognise the inaugural Tongan Language Week “to celebrate the Tongan language and culture in New Zealand by promoting the teaching and learning of the language, raising awareness of the language, and promoting and supporting initiatives to use the Tongan language in the home, at work, in Government, in the media, in sport, in the arts, at church, and in the wider community.”</p>
<p>To view photos and for more information about Tongan Language Week 2011, visit the <a href="http://www.facebook.com/#!/pages/Tongan-Language-Week/121941617883036">Facebook page</a>. Keep in touch to get involved with your own Tongan Language Week event next year.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/09/lea-tonga-first-tongan-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>After the Christchurch Earthquakes: Communicating with Diverse Communities</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/after-the-christchurch-earthquakes-communicating-with-diverse-communities/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/after-the-christchurch-earthquakes-communicating-with-diverse-communities/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11596</guid>
		<description><![CDATA[Following the February earthquake, a group of people came together to support efforts to communicate earthquake messages to people whose first language is not English. The ‘CLING’ Group &#8211; Community Language Information Network Group, a subgroup of the Interagency Group – includes representatives from the Ministry of Pacific Island Affairs, Interpreting Canterbury, Partnership Health Canterbury, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Following the February earthquake, a group of people came together to support efforts to communicate earthquake messages to people whose first language is not English.</p>
<p><span id="more-11596"></span>The ‘CLING’ Group &#8211; Community Language Information Network Group, a subgroup of the Interagency Group – includes representatives from the Ministry of Pacific Island Affairs, Interpreting Canterbury, Partnership Health Canterbury, Plains FM, Community and Public Health and Christchurch City Council. The group has recently published <a href="http://www.interpret.org.nz/links/resources/">factsheets</a> about accessing interpreters (including for assessments of earthquake damage to homes and businesses) and guidelines for communicating with culturally and linguistically diverse communities. For a copy of the guidelines, email <a href="mailto:Jenni.Marr@ccc.govt.nz">Jenni Marr</a>.</p>
<p>The group remains concerned that migrant communities are not receiving current information when they need it, for example about applications and deadlines for financial assistance, consultation on the earthquake recovery strategy, and about decisions concerning the red, orange, green and white zones.</p>
<p>Settling In, Christchurch Migrants Centre, the Canterbury Refugee Council and Partnership Health Canterbury will be presenting a forum on “After the Christchurch Earthquakes: Communicating with Diverse Communities” at the <a href="http://www.hrc.co.nz/diversityforum">New Zealand Diversity Forum</a> in Hamilton from 3.30pm -5.00pm on Monday 22 August, with lessons learnt from Christchurch that will apply equally to other regions of New Zealand.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/after-the-christchurch-earthquakes-communicating-with-diverse-communities/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Invitation to the NZ Diversity Forum: Revitalising Pacific languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/invitation-to-the-nz-diversity-forum-revitalising-pacific-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/invitation-to-the-nz-diversity-forum-revitalising-pacific-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11598</guid>
		<description><![CDATA[Helping New Zealanders of Pacific descent speak in their mother tongue is not just a feel-good initiative, the Ministry of Pacific Island Affairs says. The Ministry is about to start a round of consultation on a Pacific Languages Framework, which it hopes to finalise and get Government endorsement for soon. The Framework will revitalise, promote [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Helping New Zealanders of Pacific descent speak in their mother tongue is not just a feel-good initiative, the Ministry of Pacific Island Affairs says.</p>
<p><span id="more-11598"></span>The Ministry is about to start a round of consultation on a <a href="http://www.mpia.govt.nz/pacific-languages-framework/">Pacific Languages Framework</a>, which it hopes to finalise and get Government endorsement for soon. The Framework will revitalise, promote and maintain the use of Pacific languages in New Zealand and aims to provide leadership and direction.  It also intends to improve the coordination between government and Pacific communities.</p>
<p>The Pacific Languages Framework will be presented at the annual Te Waka Reo Language Policy Forum in Hamilton from 11.00am – 12.30pm on Monday 22 August, as part of the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/new-zealand-diversity-forum/">NZ Diversity Forum</a>. A panel of community representatives will give their views on key issues for Pacific language revitalisation. The Ministry will then present the proposed Pacific Languages Framework and invite discussion amongst attendees. The forum will take place from 11 am – 12.30 pm on Monday 22 August at Claudelands Events Centre, Hamilton. To view the full programme of forums at the NZ Diversity forum, and to register, visit the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/new-zealand-diversity-forum/">NZ Diversity Forum</a> webpages.</p>
<p>The Ministry has also organised a series of fono in August. Venues will be Whangarei, Central Auckland, Otara, Hamilton, Palmerston North, Napier, Porirua, the Hutt Valley, Newtown, Christchurch and Dunedin. For fono dates and venues visit the <a href="http://www.mpia.govt.nz/pacific-languages-framework/">MPIA webpage</a>.</p>
<p>Submissions on the Pacific Languages Framework can be sent to <a href="mailto:plffeedback@mpia.govt.nz">plffeedback@mpia.govt.nz</a> or by post to PLF Feedback MPIA, PO Box 833, Wellington 6140.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/invitation-to-the-nz-diversity-forum-revitalising-pacific-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A growing trend: Tongan Language Week 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/a-growing-trend-tongan-language-week-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/a-growing-trend-tongan-language-week-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11600</guid>
		<description><![CDATA[More and more communities are organising to promote their language through an annual language week, the latest being the Tongan community who will have their first Tongan Language Week from 4-10 September in the lead-up to the Tonga-New Zealand opening match of the Rugby World Cup on 9 September. There will be a major church [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>More and more communities are organising to promote their language through an annual language week, the latest being the Tongan community who will have their first Tongan Language Week from 4-10 September in the lead-up to the Tonga-New Zealand opening match of the Rugby World Cup on 9 September.</p>
<p><span id="more-11600"></span>There will be a major church service to start the week in Auckland, and events at the Taranaki Street Wesley Centre on the same day. The week will also be supported by Tongan media, other Tongan parishes, and schools with a significant number of Tongan students both in Auckland and Wellington. The aims of the week are to promote the learning and use of the Tongan language by Tongan communities in New Zealand, and to promote the Tongan language to the wider New Zealand community.</p>
<p>You can read more about Tongan Language Week on the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/tongan-language-week/">Tongan Language Week website</a> and the <a href="https://www.facebook.com/#!/pages/Tongan-Language-Week/121941617883036">Tongan Language Week Facebook page</a>.</p>
<p>The original language week was Māori Language Week, which in recent years has been promoted as a partnership project between Te Taura Whiri i te Reo Māori (the Māori Language Commission), Te Puni Kōkiri and the Human Rights Commission. It has been highly successful in raising the profile and status of te reo and seeing it used more widely in the public domain. The Deaf community have begun to achieve similar results with New Zealand Sign Language Week each May. For the past two years, the Association of Samoan Teachers in Aotearoa has worked with the Human Rights Commission, the New Zealand National Commission for UNESCO and others to promote Samoan Language Week in May/June. It is also now well established with Samoan media, churches, libraries and schools. International Languages Week will take place from 14 – 20 August this year, with co-ordination from the New Zealand Association of Language Teachers (see article below).</p>
<p>The Commission has been approached by the Chinese community to support a Chinese Language Week in 2012, and other Pacific communities have also expressed an interest. There is plenty of room for more, if the focus is first and foremost on those communities themselves and on those schools and local communities where there are significant numbers of community members. The scale of such weeks will vary, but they will all serve the purpose of celebrating the cultural diversity of New Zealand.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/a-growing-trend-tongan-language-week-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/international-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/international-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11602</guid>
		<description><![CDATA[International Languages Week (14 – 20 August 2011) will be celebrated in schools and communities across New Zealand. It is an opportunity to highlight the importance of celebrating and acknowledging speakers of all languages represented in our communities, be they local residents, students or tourists.  This year the New Zealand Association of Language Teachers (NZALT) hosts [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>International Languages Week (14 – 20 August 2011) will be celebrated in schools and communities across New Zealand.</p>
<p><span id="more-11602"></span>It is an opportunity to highlight the importance of celebrating and acknowledging speakers of all languages represented in our communities, be they local residents, students or tourists.  This year the New Zealand Association of Language Teachers (NZALT) hosts the <a href="http://www.nzalt.org.nz/events/ilw.shtml">International Languages Week website</a>. It is a place to share ideas and events. A new <a href="http://ilw-nzalt.wikispaces.com/">wikispace</a> has also been created to facilitate discussions.</p>
<p>NZALT is holding professional learning days (LangSems) for language teachers around the country. Visit the <a href="http://www.nzalt.org.nz/support/index.shtml#langsem">NZALT website</a> to register. The Massey LangSem will include the <a href="http://www.nzalt.org.nz/about/notes.shtml">AGM</a> for NZALT, hosted by Frances Douglas Memorial College, Tukapa St, New Plymouth on 13th August from 12:45-1:55 pm.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/international-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrating Māori Signs in New Zealand Sign Language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/celebrating-maori-sign-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/celebrating-maori-sign-language/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11604</guid>
		<description><![CDATA[Ongoing commitment to the Waikato region’s Deaf community has seen Bonnie Ormsby recognised in Deaf Aotearoa’s 2011 New Zealand Sign Language (NZSL) in Action awards. Ms Ormsby received the NZSL Māori Signs Champion Award for her commitment and dedication to promoting the progress of Māori signs within NZSL. Organised annually by Deaf Aotearoa New Zealand, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ongoing commitment to the Waikato region’s Deaf community has seen Bonnie Ormsby recognised in Deaf Aotearoa’s 2011 New Zealand Sign Language (NZSL) in Action awards.</p>
<p><span id="more-11604"></span>Ms Ormsby received the NZSL Māori Signs Champion Award for her commitment and dedication to promoting the progress of Māori signs within NZSL.</p>
<p>Organised annually by Deaf Aotearoa New Zealand, the NZSL in Action Awards are designed to honour organisations and individuals throughout the country who strive to make life easier for the Deaf community.</p>
<p>Ms Ormsby has been actively involved in a number of projects that have significantly contributed to the awareness and development of Māori signs within NZSL and helped to inspire and motivate other Māori.</p>
<p>She took a key role in a comprehensive project which developed Māori signs for place names throughout Waikato.  Ms Ormsby led the project, assisting with research and educating others about the endeavour.  The complete work was recorded onto DVD and made available to Deaf community members nationwide.</p>
<p>Deaf Aotearoa Chief Executive Rachel Noble says the awards are an excellent opportunity for Deaf Aotearoa to thank a wide range of people and organisations that have embraced NZSL and ensured Deaf people are an active part of New Zealand society.</p>
<p>“Throughout the country there are people and organisations that actively seek to support Deaf people and ensure that the Deaf feel a full and active part of society,” says Ms Noble.</p>
<p>“NZSL has been an official language in New Zealand since 2006, however we need to see more action behind the promotion of this unique form of communication.  These awards are a way to acknowledge those who are helping us to achieve this goal.”</p>
<p>The 2011 NZSL in Action Award winners were:</p>
<ul>
<li>Tiaho Trust (Whangarei) – NZSL Accessible Award</li>
<li>New Zealand Fire Service – NZSL Public Service Award</li>
<li>Lee-Ann Rose (Auckland) – NZSL Champion Award</li>
<li>Titahi Bay School (Porirua,WGTN)– NZSL In Schools Award</li>
<li>Kay Hunia (Hastings) – NZSL in Teaching Award</li>
<li>Jeremy Borland and Evelyn Pateman (Christchurch) – Interpreter of the Year Award</li>
<li>Bonnie Ormsby (Waikato) – Māori Signs Champion Award</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/celebrating-maori-sign-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Speech Competition Winners</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/samoan-speech-competition-winners/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/samoan-speech-competition-winners/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11606</guid>
		<description><![CDATA[Fa&#8217;amalo (congratulations) to the winners of the Wellington Samoan speech competition. The competition, held on 18 July at  Te Akapuanga Cook Island Hall in Cannons Creek, had 33 competitors from secondary and intermediate schools across Wellington. Judges were impressed by the high level of pronunciation clarity and confidence shown by all competitors, and the high [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fa&#8217;amalo (congratulations) to the winners of the Wellington Samoan speech competition.</p>
<p><span id="more-11606"></span>The competition, held on 18 July at  Te Akapuanga Cook Island Hall in Cannons Creek, had 33 competitors from secondary and intermediate schools across Wellington. Judges were impressed by the high level of pronunciation clarity and confidence shown by all competitors, and the high level of research done by some. First place winners were Tracey Etuale (year 7, Bishop Viard College), Gillian Luamanu (year 8, Evans Bay Intermediate), Elizabeth Fuiava (year 9, Porirua College), Gabrielle Godinet (year 11, Bishop Viard College), Rosalote Tanoi (year 12, Bishop Viard College) and Ruby Ng Lam (year 13, Porirua College).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/samoan-speech-competition-winners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Epsom Girls’ Grammar School leader joins China Delegation</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/epsom-girls%e2%80%99-grammar-school-leader-joins-china-delegation/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/epsom-girls%e2%80%99-grammar-school-leader-joins-china-delegation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11608</guid>
		<description><![CDATA[Led by Auckland’s Confucius Institute, 13 leaders from schools around the country are taking part in an eleven-day NZ Principals’ Delegation to China beginning on 27 August. Principal of Epsom Girls’ Grammar School Madeline Gunn says: “With 108 international students and a culturally-diverse roll at our school, I am looking forward to a first-hand understanding [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Led by Auckland’s Confucius Institute, 13 leaders from schools around the country are taking part in an eleven-day NZ Principals’ Delegation to China beginning on 27<sup> </sup>August.</p>
<p><span id="more-11608"></span>Principal of Epsom Girls’ Grammar School Madeline Gunn says: “With 108 international students and a culturally-diverse roll at our school, I am looking forward to a first-hand understanding of the Chinese view of education.”</p>
<p>On both a personal and professional level, Mrs Gunn believes the delegation will help her understand how it feels to be immersed in a culture that is not her own. She says it will help her school assist Chinese students who are new to New Zealand and face that same challenge.</p>
<p>The delegates agree it is also becoming increasingly important for New Zealand children to learn more about Chinese language and culture.</p>
<p>Nora Yao, Director of the Confucius Institute, who is leading the delegation, says: “These schools are opening an important window for their students. People who learn about a foreign language and culture become more confident about their own.”</p>
<p>The Confucius Institute in Auckland organises the Principals’ Delegation to China each year as part of its programme to encourage and help New Zealand schools that want to teach Chinese.  The Institute also organises teacher workshops, resources, Chinese assistants, exams, scholarships and camps.</p>
<p>Language and Culture classes for the general public, University of Auckland staff and businesspeople are also taught at the Institute. View the <a href="http://ci.ac.nz/courses/category/language-courses/">Confucius Institute website</a> for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/epsom-girls%e2%80%99-grammar-school-leader-joins-china-delegation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2011 Mā te Reo Funding Round opens</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/2011-ma-te-reo-funding-round-opens/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/2011-ma-te-reo-funding-round-opens/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11610</guid>
		<description><![CDATA[Te Taura Whiri i te Reo Māori hope to support the establishment of more iwi based kura reo, wānanga reo, Māori language resources, language planning and Māori langauge events through a further Mā te Reo round of funding. &#8220;Te Taura Whiri i te Reo Māori has secured funding to support two further funding rounds, the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Taura Whiri i te Reo Māori hope to support the establishment of more iwi based kura reo, wānanga reo, Māori language resources, language planning and Māori langauge events through a further Mā te Reo round of funding.</p>
<p><span id="more-11610"></span>&#8220;Te Taura Whiri i te Reo Māori has secured funding to support two further funding rounds, the first of these will open at the end of this month“, says Glenis Philip-Barbara, Chief Executive of Te Taura Whiri i te Reo Māori.</p>
<p>Mā te Reo is a community based  funding programme established by government in 2001 to support projects, programmes and activites that contribute to local level Māori language regeneration.</p>
<p>The fund is administered on behalf of government by Te Taura Whiri i te Reo Māori, who distributes $1.8 million annually in the form of conditional grants to iwi, hapū, whānau, Māori organisations and individuals.</p>
<p>The 2011 funding round opens on Monday 29 August 2011, and closes on Friday 7 October 2011.</p>
<p>&#8220;We encourage iwi and hapū as well as other providers and organisations to collaborate and work together in the development of their applications.  This will ensure strategic and targeted distribution of funding across regions“<em>, </em>says Glenis Philip-Barbara.</p>
<p>For more information visit the <a href="http://www.ma-tereo.co.nz/">Mā te Reo website</a> or contact the Mā te Reo team on 0800 MA TE REO.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/2011-ma-te-reo-funding-round-opens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language opportunities for teachers and students</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/language-opportunities-for-teachers-and-students/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/language-opportunities-for-teachers-and-students/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11612</guid>
		<description><![CDATA[International Languages Exchanges and Pathways (ILEP) programmes provide professional learning pathways for language teachers, foreign language assistants and exchange and scholarship programmes for students. ILEP provide national coordination of advisory support and professional learning opportunities for learning languages teachers and students in primary and secondary schools. This includes the management of National Language Advisers for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>International Languages Exchanges and Pathways (ILEP) programmes provide professional learning pathways for language teachers, foreign language assistants and exchange and scholarship programmes for students.</p>
<p><span id="more-11612"></span>ILEP provide national coordination of advisory support and professional learning opportunities for learning languages teachers and students in primary and secondary schools. This includes the management of National Language Advisers for French, Spanish, Chinese, Japanese and German. ILEP programmes also include the coordination and placement of foreign language assistants in New Zealand schools and the management of various exchange and scholarship programmes to target language countries.</p>
<p>Funding for the ILEP programmes is provided by the New Zealand Ministry of Education with substantial support provided by international donor government institutions from China, France, Germany, Japan and Spain.</p>
<p>For more information on the programme offered visit the <a href="http://www.ilep.ac.nz/">ILEP website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/language-opportunities-for-teachers-and-students/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pacific languages petition presented to Parliament</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/pacific-languages-petition-presented-to-parliament/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/pacific-languages-petition-presented-to-parliament/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11614</guid>
		<description><![CDATA[A petition supporting Pacific language and literacy programmes was presented to Parliament on 4 August, having gained over 5000 signatures. The presentation was marked with ceremony on the steps of Parliament. The petition asks parliamentarians to urge the Government “to introduce and fully fund Pacific languages and literacy and English literacy development through Bilingual Education [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A petition supporting Pacific language and literacy programmes was presented to Parliament on 4<sup> </sup>August, having gained over 5000 signatures.</p>
<p><span id="more-11614"></span>The <a href="http://bilingualaotearoa.wikispaces.com/petition2">presentation</a> was marked with ceremony on the steps of Parliament. The petition asks parliamentarians to urge the Government “to introduce and fully fund Pacific languages and literacy and English literacy development through Bilingual Education programmes for Pacific students”. It asks this in order to “raise students’ academic achievement, maintain and revive Pacific languages, and make the programmes readily available on an optional basis to Pacific families and communities in English and the five main Pacific languages of New Zealand; Cook Island Māori, Vagahau Niue, Tokelau, Samoa, Tonga.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/pacific-languages-petition-presented-to-parliament/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Building Capability in the Community Languages Sector</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/building-capability-in-the-community-languages-sector/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/building-capability-in-the-community-languages-sector/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11616</guid>
		<description><![CDATA[CLANZ (Community Language Association of New Zealand) is seeking comments on a discussion paper about Building Capability in the Community Languages Sector. Feedback on the discussion paper is important, as it will inform development of a Community Languages Framework. CLANZ will develop and submit a Community Languages Framework to the Minister for Education, Director of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>CLANZ (Community Language Association of New Zealand) is seeking comments on a discussion paper about Building Capability in the Community Languages Sector.</p>
<p><span id="more-11616"></span>Feedback on the discussion paper is important, as it will inform development of a Community Languages Framework. CLANZ will develop and submit a Community Languages Framework to the Minister for Education, Director of Office of Ethnic Affairs and Minister for Culture and Heritage.</p>
<p>Feedback on the <a href="http://www.clanz.co.nz/">discussion paper</a> is welcomed by 9 September.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/building-capability-in-the-community-languages-sector/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New and carefully chosen picture book collection</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/new-and-carefully-chosen-picture-book-collection/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/new-and-carefully-chosen-picture-book-collection/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11618</guid>
		<description><![CDATA[A Waikato University linguist has put together a New Zealand picture book collection that reflects New Zealand’s national identity.  Dr Nicola Daly from the Faculty of Education has just launched a website that she hopes will be used as a teaching resource in New Zealand schools. The website is based on a similar European project [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A Waikato University linguist has put together a New Zealand picture book collection that reflects New Zealand’s national identity. </p>
<p><span id="more-11618"></span>Dr Nicola Daly from the Faculty of Education has just launched a <a href="http://www.picturebooks.co.nz/">website</a> that she hopes will be used as a teaching resource in New Zealand schools. The website is based on a similar European project based at the University of Roehampton in the UK.</p>
<p>As well as developing the collection, Dr Daly has worked with Waikato postgraduate student and primary teacher Marion McKoy to develop activities that teachers can use in the classroom.</p>
<p>Dr Daly says she first became interested the power of children’s picture books while reading picture books with her own daughter.  “One day my four-year-old daughter asked me if someone was hapū [pregnant].  I was surprised she knew the word. Then I realised she’d learnt it in a picture book.”</p>
<p>That sent Dr Daly researching; first she studied picture books published by Huia between 1995 and 2005, then, with the help of a summer research scholarship recipient, she looked at 500 New Zealand picture books printed over the same period. The Huia publications had an average of 57 loan words per 1000 words of text.  The more extensive collection had average 13/1000 loan words.  Dr Daly’s collection of 22 books has an average of 45/1000.</p>
<p>“It’s the language in these books that is going to influence New Zealand English in years to come,” says Dr Daly.  She also found, in discussion with parents, that they too were learning new words through reading to their children.</p>
<p>Next she gathered together a group of children’s literature experts who met regularly over a three month period to negotiate a list of titles they felt should be included.  The collection includes three Patricia Grace titles, single works from leading authors Joy Cowley, Margaret Mahy and Lynley Dodd and two from author illustrator Gavin Bishop. </p>
<p>“My collection isn’t finite,” says Dr Daly. “I’ll be reviewing it every few years and I’m certain people will have their own ideas about what should and shouldn’t be there. We’ve provided an avenue for feedback on the books and activities on the site.  My only wish is that it gets used and is useful.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/new-and-carefully-chosen-picture-book-collection/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Refugee Education Conference AUT 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/refugee-education-conference-aut-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/refugee-education-conference-aut-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 23:07:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11620</guid>
		<description><![CDATA[The Refugee Education Conference 2011 will take place on 28-29 November, with the theme “Learning and Living in NZ”. Hosted by the Centre for Refugee Education and the School of Languages AUT University, the conference aims: To provide the opportunity for better understanding, education and professional development for people working to support the process of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Refugee Education Conference 2011 will take place on 28-29 November, with the theme “Learning and Living in NZ”.</p>
<p><span id="more-11620"></span>Hosted by the Centre for Refugee Education and the School of Languages AUT University, the conference aims:</p>
<ul>
<li>To provide the opportunity for better understanding, education and professional development for people working to support the process of refugee settlement in NZ</li>
<li>To share and explore rights and strengths based approaches in a refugee learning context</li>
<li>To provide a forum for practitioners, former refugees, and leaders in a wide range of areas of resettlement to present recent research or models of working</li>
</ul>
<p>For more information about the conference and call for papers visit the <a href="http://www.aut.ac.nz/community/aut-in-the-community/centre-for-refugee-education/refugee-education-conference-2011">AUT website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/08/refugee-education-conference-aut-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week – Te Wiki o te reo Māori</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/maori-language-week-%e2%80%93-te-wiki-o-te-reo-maori/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/maori-language-week-%e2%80%93-te-wiki-o-te-reo-maori/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11286</guid>
		<description><![CDATA[Te Wiki o te reo Māori, from 4 to 10 July, was again this year a successful celebration of te reo Māori.   Te Wiki o te reo Māori is a joint project of NZDAP participants Te Taura Whiri i te Reo Māori (The Māori Language Commission), Te Puni Kōkiri (Ministry of Māori Development) and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Wiki o te reo Māori, from 4 to 10 July, was again this year a successful celebration of te reo Māori.  </p>
<p><span id="more-11286"></span>Te Wiki o te reo Māori is a joint project of NZDAP participants Te Taura Whiri i te Reo Māori (The Māori Language Commission), Te Puni Kōkiri (Ministry of Māori Development) and Te Kahui Tika Tangata (Human Rights Commission).<strong></strong></p>
<p>The theme for this year was “Manaakitanga”. This theme was evident at events around the county that celebrated te wiki. The launch event was held at Te Wharewaka-o-Pōneke on the Wellington waterfront. At the launch, students from six local schools shared their version of a “Manaakitanga Moment” in two minutes each on stage, all in te reo Māori. The Minister of Māori Affairs gave the <a href="http://www.beehive.govt.nz/speech/launch-m%C4%81ori-language-week-2011">keynote speech</a> in te reo Māori.  The  Gisborne Herald also hosted an event to celebrate manaakitanga and the people who uphold community spirit and goodwill. At the event, Te Taura Whiri Chief Executive Glenis Philip Barbara implored people to use the Maori language “like your life depended on it” for the survival of te reo.</p>
<p>The Māori Language Commission said it was delighted about the success of Māori Language week /Te Wiki o te Reo Māori and said it gained its highest profile ever across the media, from TV and radio to internet sites and newspapers. </p>
<p>A Commission spokesperson, Debra Jensen, says this year the Māori language has been used in high profile public situations. Supermarket giant Progressive Enterprises was the most visible supporter with its Countdown TV ads focusing on Māori words.  Chef Richard Till did several recipe ads in prime time using te Reo Māori terms and in supermarkets throughout the country many tickets and posters were bilingual.  Ms Jensen said all of the 165 stores also had free Māori language booklets on display. Countdown also launch the first ever <a href="http://www.stuff.co.nz/business/industries/5186050/Countrys-first-te-reo-Countdown-opens">te reo supermarket</a> in Tokoroa. Ms Jensen said “TVNZ supported it and many presenters were bilingual, but this year TV3 has fallen away which is a surprise as a few years ago it won the Supreme award for promotion of Te Reo Māori two years running”.  Wellington City Council put out flags across the city saying ‘I Love Te Reo’, and schools also embraced the language.  </p>
<p>To keep up to date with news about te reo Māori visit the <a href="https://www.facebook.com/#!/pages/Te-Wiki-o-Te-Reo-Maori-Maori-Language-Week/121008217924952">Māori Language Week Facebook page</a> or <a href="http://www.koreromaori.co.nz/">www.koreromaori.co.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/maori-language-week-%e2%80%93-te-wiki-o-te-reo-maori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Destination Reo</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/destination-reo/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/destination-reo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11292</guid>
		<description><![CDATA[As part of Te Wiki o te Reo Māori celebrations 2011, Te Rūnanga o Ngāi Tahu launched a new online resource called Destination Reo. Destination Reo is an online mapping tool powered by Google Maps, allowing users to quickly find te reo Māori services, learning opportunities and events nationwide, even worldwide. It will help provide [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As part of Te Wiki o te Reo Māori celebrations 2011, Te Rūnanga o Ngāi Tahu launched a new online resource called Destination Reo.</p>
<p><span id="more-11292"></span>Destination Reo is an online mapping tool powered by Google Maps, allowing users to quickly find te reo Māori services, learning opportunities and events nationwide, even worldwide.</p>
<p>It will help provide answers to those everyday questions about te reo, like:</p>
<ul>
<li>My baby is sick. I want to go to a doctor who can pronounce her name.  Where are all the reo Māori speaking doctors?</li>
<li>I have just moved to this town and want to keep up my reo Māori studies.  What&#8217;s available?</li>
<li>I am a hairdresser learning te reo Māori.  I would love to practice at work.  How do I let people know where I am?</li>
</ul>
<p>The tool splits services into 3 categories AKO, HOKO and KŌRERO or LEARN, SHOP and ENJOY. (If you would like to add your service to the Destination Reo map follow the instructions below.)</p>
<p>It’s easy to add your services to the Destination Reo map. Simply go to <a href="http://www.destinationreo.com/" target="_blank"><strong>www.destinationreo.com</strong></a> and fill in the online form for service providers. Choose the best category that your organisation or group fits under, LEARN, SHOP or ENJOY. Fill in your details and information pertaining to what reo Māori service you provide. Add in links to your Facebook, Twitter or Website. Upload photos of your logo or team to personalise your look – and send it through to them.</p>
<p>For more information about the website and the tool contact <a href="mailto:destinationreo@gmail.com">destinationreo@gmail.com</a> or call 0800 KAITAHU.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/destination-reo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Goes Digital</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/new-zealand-sign-language-goes-digital/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/new-zealand-sign-language-goes-digital/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11294</guid>
		<description><![CDATA[New Zealand’s third official language has become more accessible with the launch of the Online Multimedia Dictionary of New Zealand Sign Language (NZSL): http//nzsl.vuw.ac.nz. Within the first week of it being live, the site had over 3,000 visits from 42 countries. The dictionary, produced by Victoria University’s Deaf Studies Research Unit, has  about 4,000 NZSL [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>New Zealand’s third official language has become more accessible with the launch of the Online Multimedia Dictionary of New Zealand Sign Language (NZSL): <a href="http://nzsl.vuw.ac.nz/" target="_blank">http//nzsl.vuw.ac.nz</a>.</p>
<p><span id="more-11294"></span>Within the first week of it being live, the site had over 3,000 visits from 42 countries.</p>
<p>The dictionary, produced by Victoria University’s Deaf Studies Research Unit, has  about 4,000 NZSL signs accompanied by line drawings and video clips to show how to produce each sign and how the signs are used in context. The dictionary is a resource for deaf people, their families, professionals, learners and teachers of NZSL.</p>
<p>It will be available as a reference tool to a wide range of people in New Zealand and overseas. “This is a unique national resource that enables public access to New Zealand’s third official language,” says Dr David McKee, Director of the Deaf Studies Research Unit at Victoria. “The development of an online, bilingual dictionary raises the public profile and accessibility of NZSL for all New Zealanders.”</p>
<p>The website was launched by the Governor General His Excellency the Right Honourable Sir Anand Satyanand. Deputy Vice-Chancellor (Academic) Professor Penny Boumelha says the online dictionary continues a tradition of Victoria leading the way in championing NZSL.  “Since the mid 1980s, Victoria University has led research and documentation of NZSL. This work has made a significant contribution to achieving recognition of NZSL as an official language in 2006, and to improving societal understanding of the NZSL community.”</p>
<p>“As we have seen in the aftermath of the Christchurch earthquakes, sign language has provided crucial assistance to New Zealand&#8217;s deaf community during press conferences. Access to information becomes a precious commodity in times of civil emergency, making this new website an invaluable resource.”</p>
<p>The new online dictionary builds on the pioneering work of Professor Graeme Kennedy who edited the first dictionary of NZSL in 1997 and also founded the Deaf Studies Research Unit. “Since the first Dictionary of NZSL was produced, sign language dictionary making has moved towards an electronic medium, which is ideally suited to the dynamic nature of sign language,” says Dr McKee.</p>
<p>Partner organisations in the project are the Auckland University of Technology School of Languages and Social Sciences, Kelston and van Asch Deaf Education Centres, and Deaf Aotearoa New Zealand.</p>
<p>The project is funded by the Tertiary Education Commission Encouraging Innovation Fund.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/new-zealand-sign-language-goes-digital/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bahá&#8217;u&#039;lláh me te Wā Hōu: Bahá&#8217;u&#039;lláh and the New Era</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/bahaullah-me-te-wa-hou-bahaullah-and-the-new-era/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/bahaullah-me-te-wa-hou-bahaullah-and-the-new-era/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11296</guid>
		<description><![CDATA[Released nationally during Māori Language Week, Baha’i communities throughout Aotearoa-New Zealand are promoting the new translation, in te reo Māori, of the book Bahá’u’lláh and the New Era. The translation is entitled Bahá’u’lláh me te Wā Hōu. Bahá’u’lláh me te Wā Hōu was recently presented to King Tūheitia at Pōhara Marae, in the Waipā District, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Released nationally during Māori Language Week, Baha’i communities throughout Aotearoa-New Zealand are promoting the new translation, in te reo Māori, of the book <em>Bahá’u’lláh and the New Era</em>.</p>
<p><span id="more-11296"></span>The translation is entitled <em>Bahá’u’lláh me te Wā Hōu. </em><em>Bahá’u’lláh me te Wā Hōu </em>was recently presented to King Tūheitia at Pōhara Marae, in the Waipā District, in recognition of the long-standing relationship between the Kīngitanga and the New Zealand Bahá’í community. This was established in 1958 when Bahá’í dignitary, Enoch Olinga from Uganda visited Tūrangawaewae during the time of King Korokī.</p>
<p>The presentation to King Tūheitia was made by a Bahá’í delegation including Dame Robin White, chairperson of the Bahá’í National Assembly of New Zealand.</p>
<p>From Māori Language week onwards, copies of the book will be presented to various individuals, groups and institutions.</p>
<p>The translation was done by Waikato University Senior Lecturer, Tom Roa (Ngāti Maniapoto), who began work in 2004. It is one of a growing number of Bahá’í publications in Te Reo Māori.</p>
<p>The original manuscript of <em>Bahá’u’lláh and the New Era,</em> written during World War I, was revised over many years until its initial publication in 1937. This latest translation into Māori means the book is now available in more than 60 languages worldwide.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/bahaullah-me-te-wa-hou-bahaullah-and-the-new-era/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Video Remote Interpreting is Here</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/video-remote-interpreting-is-here/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/video-remote-interpreting-is-here/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11298</guid>
		<description><![CDATA[iSign is trialling a new system that will allow New Zealand Sign Language (NZSL) interpreting to be undertaken remotely. The NZSL interpreter booking agency, with access to more than 70 interpreters nationwide, is currently trialling Video Remote Interpreting (VRI) in Auckland and Kaikohe. Using a videophone, Video Remote Interpreting (VRI) allows an off-site interpreter to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iSign is trialling a new system that will allow New Zealand Sign Language (NZSL) interpreting to be undertaken remotely.</p>
<p><span id="more-11298"></span>The NZSL interpreter booking agency, with access to more than 70 interpreters nationwide, is currently trialling Video Remote Interpreting (VRI) in Auckland and Kaikohe.</p>
<p>Using a videophone, Video Remote Interpreting (VRI) allows an off-site interpreter to interpret a face-to-face conversation between a Deaf and hearing person.  The technology enables the interpreter to be “virtually” present in the room, so they can see the Deaf person signing and hear the hearing person.</p>
<p>The introduction of VRI aims to increase Deaf access to a range of services, eventually catering to “walk in” situations at locations including medical practices, emergency services, government agencies and Police. </p>
<p>Following the testing phase, one of the major benefits of VRI is that it will eventually be available in geographical areas which presently have no local interpreters.</p>
<p>iSign General Manager James Widgery will work closely with Deaf community members, interpreters and hearing organisations over the next few months to increase VRI availability and understanding of the technology.</p>
<p>James says that it is important to remember that VRI is intended to complement, not replace, face-to-face interpreting.</p>
<p>“There are many meetings and situations where VRI will not be appropriate, and face-to-face interpreting will still be important”.</p>
<p>Visit <a href="http://www.isign.co.nz/">www.isign.co.nz</a>  to learn more about this new service.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/video-remote-interpreting-is-here/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My Language, My Inspiration</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/my-language-my-inspiration/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/my-language-my-inspiration/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11300</guid>
		<description><![CDATA[The books My Language, My Inspiration and Tōku Reo, Tōku Ohooho, by Chris Winitana, were published during Māori Language Week. The books trace the journey between 1972 and 2008 to revitalise the Māori language. They outline the determined struggle to bring the Māori language back from the brink, provide interviews with two dozen people who [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The books <a href="http://www.wheelers.co.nz/books/9781869693794-my-language-my-inspiration-the-struggle-continues/"><em>My Language, My Inspiration</em></a><em> </em>and <a href="http://www.huia.co.nz/shop&amp;item_id=2600"><em>Tōku Reo, Tōku Ohooho</em></a><em>,</em> by Chris Winitana, were published during Māori Language Week.</p>
<p><span id="more-11300"></span>The books trace the journey between 1972 and 2008 to revitalise the Māori language. They outline the determined struggle to bring the Māori language back from the brink, provide interviews with two dozen people who were active in the fight for the Māori language and include photographs of key events and people.</p>
<p>The history explores the reasons for the decline of the language and charts its resurgence over the last four decades through initiatives such as Waitangi Tribunal claims, the petition and march for the Māori language and the development of the Rākau method of learning, and the establishment of institutions such as kōhanga reo, the Māori Broadcasting Authority and Māori Television.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/my-language-my-inspiration/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reading resource for new speakers of English</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/reading-resource-for-new-speakers-of-english/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/reading-resource-for-new-speakers-of-english/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11302</guid>
		<description><![CDATA[Password is a New Zealand magazine for new readers of English that comes highly recommended by the School of Languages at AUT University The first issue of Password came out in April 1977 and it has been published regularly ever since. It had its beginnings when a group of English language teachers decided there was [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Password </em>is a New Zealand magazine for new readers of English that comes highly recommended by the School of Languages at AUT University</p>
<p><span id="more-11302"></span>The first issue of <em>Password </em>came out in April 1977 and it has been published regularly ever since. It had its beginnings when a group of English language teachers decided there was a need for a newspaper/magazine in New Zealand like those they had seen while they were teaching overseas.</p>
<p><em>Password</em> is published four times a year, each issue contains articles, exercises and discussion topics devoted to a particular theme. Themes vary widely but have as their basis, living and life in New Zealand.</p>
<p>Articles are graded and cater for new English readers from beginner level (below IELTS 3) to advanced level (IELTS 5+). The magazine contains a Readers Page and readers are encouraged to submit letters, stories and poems for publication.  In addition there is a ‘<em>Password Teachers Centrepage’</em> with sample lesson plans and an article about an aspect of teaching and learning a language.</p>
<p>Over the years some of the best articles have been gathered together and published in a <em>Best of Password</em> booklet. Seven volumes have been published.</p>
<p>Writers for <em>Password</em> are voluntary and come from all over New Zealand although most are based in Auckland. They include many experienced and dedicated teachers of ESOL/ESL. Illustrations are done by art students and recent graduates and make a valuable contribution to the magazine. </p>
<p><em>Password </em>now has a distribution of about 2000 copies. It goes all over NZ and overseas. In 2009 a <em>Password</em> website was also established. It contains sample articles, teachers’ resources and additional articles for members of the site. There are also sections where readers can email the magazine or send in their writing, the best of which will be published in the Readers Page of <em>Password.</em> A current list of organisations throughout New Zealand that provide classes or individual tuition for those wishing to learn English is also on the site</p>
<p>A subscription form for <em>Password</em> can be found on their <a href="http://www.password.org.nz/">website</a>. Teachers of English at AUT find Password<em> </em>extremely useful in the classroom. Articles are suitable for a range of reading proficiency levels and because of their local content are interesting and relevant to new New Zealanders. Students who have submitted to the Readers Page and had their writing published have been motivated to read and write more in English.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/reading-resource-for-new-speakers-of-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International translation quality standard attained by The Translation Service, Department of Internal Affairs</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/international-translation-quality-standard-attained-by-the-translation-service-department-of-internal-affairs/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/international-translation-quality-standard-attained-by-the-translation-service-department-of-internal-affairs/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11304</guid>
		<description><![CDATA[The Translation Service was accredited with the European translation standard EN 15038_2006 Translation services &#8211; Service requirements in June, following an audit by three international auditors. According to Patrick Geddes, Manager of The Translation Service, the European standard EN15038 is the most robust and appropriate international standard for translation service providers worldwide. “There are other [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://www.dia.govt.nz/Services-Translation-Index">Translation Service </a>was accredited with the European translation standard EN 15038_2006 Translation services &#8211; Service requirements in June, following an audit by three international auditors.</p>
<p><span id="more-11304"></span>According to Patrick Geddes, Manager of The Translation Service, the European standard EN15038 is the most robust and appropriate international standard for translation service providers worldwide.</p>
<p>“There are other standards out there e.g. ISO9001, ASTM (American Translation Standard) and a Chinese standard, but in my opinion EN15038 is by far the most relevant for the sector”.</p>
<p>The purpose of this European standard is to establish and define the requirements for the provision of quality services by translation service providers. It encompasses the core translation process and all other related aspects involved in providing the service, including quality assurance and traceability.</p>
<p>It requires regular on-site audits by the certification body, and if any discrepancy is found, the certification is revoked. Ongoing refinement of services is encouraged and The Translation Service will have to submit to another review in two years time in order to maintain it.</p>
<p>For more information about the international standard, visit the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/EN_15038">Wikipedia</a> information page.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/international-translation-quality-standard-attained-by-the-translation-service-department-of-internal-affairs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreting fact sheets in 13 different languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/interpreting-fact-sheets-in-13-different-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/interpreting-fact-sheets-in-13-different-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11306</guid>
		<description><![CDATA[Factsheets about non-English speakers’ rights to an interpreter are now available on Interpreting New Zealand’s website in 13 different languages. The interpreting fact sheet explains the difference between trained interpreters and untrained professionals.  It can also be used as a practical tool to ask for an interpreter when needed &#8211; print the fact sheet, and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.interpret.org.nz/links/resources/">Factsheets</a> about non-English speakers’ rights to an interpreter are now available on Interpreting New Zealand’s website in 13 different languages.</p>
<p><span id="more-11306"></span>The interpreting fact sheet explains the difference between trained interpreters and untrained professionals.  It can also be used as a practical tool to ask for an interpreter when needed &#8211; print the fact sheet, and use the statement in English and the other language to show to the English speaker: “I speak [language]. I need an interpreter”.  Interpreting New Zealand thanks Settlement Support NZ Manawatu for their support in producing this resource.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/interpreting-fact-sheets-in-13-different-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>German is Language Line&#8217;s newly added language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/german-is-language-lines-newly-added-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/german-is-language-lines-newly-added-language/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11308</guid>
		<description><![CDATA[Guten tag! Language Line has added another language – German. Language Line&#8217;s manager Diana Clark says &#8220;reports indicate there has been a steadily growing demand for this language, fuelled by both migrant workers and their families who come to join them.&#8221; Language Line is available Monday to Friday at 9am to 6pm and on Saturdays [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Guten tag! Language Line has added another language – German.</p>
<p><span id="more-11308"></span>Language Line&#8217;s manager Diana Clark says &#8220;reports indicate there has been a steadily growing demand for this language, fuelled by both migrant workers and their families who come to join them.&#8221;</p>
<p>Language Line is available Monday to Friday at 9am to 6pm and on Saturdays 9am to 2pm. There is more information about the service at <a href="http://www.languageline.govt.nz/">www.languageline.govt.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/german-is-language-lines-newly-added-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2011 Ian Gordon Fellow Lectures</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/2011-ian-gordon-fellow-lectures/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/2011-ian-gordon-fellow-lectures/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11310</guid>
		<description><![CDATA[Professor Jack Richards will deliver a series of three free public lectures at Victoria University, Kelburn Campus. Professor Richards is an international scholar with a long-standing relationship with Victoria where he taught in the 1960s. In 2011 he was made an honorary professor in the Faculty of Education at the University of Sydney, Australia. The [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Professor Jack Richards will deliver a series of three free public lectures at Victoria University, Kelburn Campus.</p>
<p><span id="more-11310"></span>Professor Richards is an international scholar with a long-standing relationship with Victoria where he taught in the 1960s. In 2011 he was made an honorary professor in the Faculty of Education at the University of Sydney, Australia. The honorary degree of Doctor of Literature will be conferred by Victoria University in 2011 in recognition of his contributions to English language teaching and the arts. He will take up the Ian Gordon Fellowship &#8211; which was created to support and promote the study of English Language and Linguistics at Victoria &#8211; in August.</p>
<p>All lectures will be in Maclaurin Lecture Theatre 102. Lectures will be held 6 – 7 pm on Tuesday 2 August (English in the world), Thursday 4 August<strong> </strong>(The world of English language teaching) and Tuesday 9 August (The language teacher’s world).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/2011-ian-gordon-fellow-lectures/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spring into spring! AKTESOL Expo 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/spring-into-spring-aktesol-expo-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/spring-into-spring-aktesol-expo-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11312</guid>
		<description><![CDATA[The Auckland Teachers of English as a Second or Other Language Expo will be held on Saturday, 20 August 2011 at Unitec, Carrington Road, Mount Albert. The expo features four time slots with great speakers including keynote speaker, Rosemary Erlam on the subject “Making research accessible to teachers”. There will also be information on primary, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Auckland Teachers of English as a Second or Other Language Expo will be held on Saturday, 20 August 2011 at Unitec, Carrington Road, Mount Albert.</p>
<p><span id="more-11312"></span>The expo features four time slots with great speakers including keynote speaker, Rosemary Erlam on the subject “Making research accessible to teachers”. There will also be information on primary, secondary and tertiary teaching, as well as refreshments and book displays. For more information visit the <a href="http://www.tesolanz.org.nz/Site/Branches/AKTESOL/aktesol.aspx">AKTESOL website</a> (view flyer halfway down page).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/spring-into-spring-aktesol-expo-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Film</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/chinese-film/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/chinese-film/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11314</guid>
		<description><![CDATA[Chinese Film - Life Show will be screened on Thursday 28 July, 7.00pm &#8211; 9:30pm at Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street (Gold coin donation appreciated.) Life Show is directed by Huo Jianqi 霍建起, starring Tao Hong, Tao Zeru (主演: 陶红 / 陶泽如 / 潘粤明), running time 105 minutes.  Adapted from a famous novel [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Chinese Film - Life Show will be screened on Thursday 28 July, 7.00pm &#8211; 9:30pm at Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street (Gold coin donation appreciated.)</p>
<p><span id="more-11314"></span>Life Show is directed by Huo Jianqi 霍建起, starring Tao Hong, Tao Zeru (主演: 陶红 / 陶泽如 / 潘粤明), running time 105 minutes.  Adapted from a famous novel written by novelist Chi Li, Life Show tells the story of Lai Shuang Yang, who runs a restaurant in a  Chongqing night market, with a real-life-touching story and filming techniques.  It praises and successfully portrays the resilience of a Chinese woman Lai who lives in revolutionary China.</p>
<p>For information contact <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com">Ellen Yang</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/chinese-film/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ten years of Mā Te Reo language funding</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/ten-years-of-ma-te-reo-language-funding/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/ten-years-of-ma-te-reo-language-funding/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11290</guid>
		<description><![CDATA[Te Taura Whiri i te reo Māori (the Māori Language Commission) have released factsheets about the impact of the Mā Te Reo language funding programme in New Zealand regions. The factsheets show Mā Te Reo is having a significant impact on community driven language revitalisation efforts in the regions. The factsheets are based on regional [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Taura Whiri i te reo Māori (the Māori Language Commission) have released factsheets about the impact of the Mā Te Reo language funding programme in New Zealand regions.</p>
<p><span id="more-11290"></span>The factsheets show Mā Te Reo is having a significant impact on community driven language revitalisation efforts in the regions. The factsheets are based on regional statistics accumulated over a 10 year period.  The Mā Te Reo fund was established in 2001 to provide financial support to projects that contribute to community based Māori language revitalisation. Mā Te Reo places responsibility on iwi, hapū, whānau, Māori communities and Māori organisations to create and develop innovative solutions to what is a national crisis. These factsheets show Māori have responded to that challenge.</p>
<p>“The fact sheets tell the story of the impact of that investment on language revitalisation”, says Chief Executive, Glenis Philip Barbara.</p>
<p>The factsheets show the impact of Mā Te Reo funding through language revitalisation projects in <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/AK1107/S00084/ten-years-of-language-funding-in-te-waipounamu.htm">Te Waipounamu</a>, <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/AK1107/S00081/ten-years-of-language-funding-in-te-tai-tokerau.htm">Te Tai Tokerau</a>, <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/AK1107/S00087/ten-years-of-language-funding-in-the-waiariki-region.htm">Waiariki</a>, <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/AK1107/S00080/ten-years-of-language-funding-in-te-upoko-o-te-ika.htm">Te Upoko-o-Te-Ika</a>, <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/AK1107/S00088/ten-years-of-language-funding-in-waikato-hauraki-region.htm">Waikato-Hauraki</a> and <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/CU1107/S00085/ten-years-of-language-funding-in-tamakimakaurau.htm">Tāmakimakaurau</a>.     </p>
<p>“Perhaps the most powerful insight gleaned from the information contained across all regional factsheets is that the funding made available by Mā Te Reo has enabled initiatives and projects that are driven by Māori. The ability to be able to not just diagnose language concerns but also resolve them at a local level is a clearly articulated ambition and evidently one that Mā Te Reo meets”</p>
<p>“The net result of this activity – language gain and cultural strength which are the cornerstones for successful Māori development,” says Glenis Philip-Barbara.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/ten-years-of-ma-te-reo-language-funding/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tongan Language Week &#8211; Uike Kātoanga&#8217;i &#8216;o e Lea Faka-Tonga</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/tongan-language-week-uike-katoangai-o-e-lea-faka-tonga/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/tongan-language-week-uike-katoangai-o-e-lea-faka-tonga/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 00:19:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=11288</guid>
		<description><![CDATA[Tongan Language Week will be held for the first time this year from 4 – 10 September. The Aotearoa Tongan Teachers Association is leading organisation of the week, in partnership with the Human Rights Commission and with members of the Tongan community.   The week is timed to coincide with the Rugby World Cup opening [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tongan Language Week will be held for the first time this year from 4 – 10 September.</p>
<p><span id="more-11288"></span>The Aotearoa Tongan Teachers Association is leading organisation of the week, in partnership with the Human Rights Commission and with members of the Tongan community.  </p>
<p>The week is timed to coincide with the Rugby World Cup opening game between New Zealand and Tonga on 9 September. People will be encouraged to get involved and plan celebrations in your own area. To launch the week, there will be a major church service for the wider Auckland community.  For further updates listen to 531 PI radio on Wednesday nights, read <a href="http://www.kanivatonga.co.nz/">Kaniva On Line</a> and visit the <a href="http://www.facebook.com/#!/pages/Tongan-Language-Week/121941617883036">Tongan Language Week Facebook page</a>. </p>
<p><em>Some background on Tongan people in New Zealand: </em></p>
<p>At the time of the last census (2006), there were 50,000 Tongans in New Zealand. They were the third largest Pacific group, after Samoans (131,000) and Cook Islanders (58,000), and the fastest growing group since the previous census. Tongans born in New Zealand account for 56% of the total Tongan population. Around 80% of Tongans live in Auckland. Just over 60% speak the Tongan language, but only 40% of those born in New Zealand do so.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/07/tongan-language-week-uike-katoangai-o-e-lea-faka-tonga/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Registrations open for the annual Diversity Forum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/registrations-open-for-the-annual-diversity-forum-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/registrations-open-for-the-annual-diversity-forum-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 22:17:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10835</guid>
		<description><![CDATA[The 2011 New Zealand Diversity forum will be held on Sunday and Monday 21-22 August at the Claudelands Convention Centre in Hamilton. It will be preceded by community events on Saturday 20. The theme of the conference, People in Harmony, continues from Race Relations Day in March 2011. For more information visit the Diversity Forum [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The 2011 New Zealand Diversity forum will be held on Sunday and Monday 21-22 August at the Claudelands Convention Centre in Hamilton<strong>.</strong> It will be preceded by community events on Saturday 20. The theme of the conference, People in Harmony, continues from Race Relations Day in March 2011.</p>
<p><span id="more-10835"></span>For more information <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">visit the Diversity Forum webpage</a>.</p>
<p>Attendance on Sunday and for individual forum is free. If you are attending for half a day or more the registration fee is $50. <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/new-zealand-diversity-forum/registration/">Register online now</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/registrations-open-for-the-annual-diversity-forum-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/maori-language-week-2011-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/maori-language-week-2011-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10784</guid>
		<description><![CDATA[Māori Language Week 2011 is fast approaching. Te Taura Whiri i te Reo Māori (The Māori Language Commission) have chosen “Manaakitanga” as the theme for this year. Chief Executive, Glenis Philip-Barbara says Manaakitanga is an important element of Māori custom and identity, visible in communities and on marae across the country. It has also positively [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Language Week 2011 is fast approaching. Te Taura Whiri i te Reo Māori (The Māori Language Commission) have chosen “Manaakitanga” as the theme for this year. Chief Executive, Glenis Philip-Barbara says Manaakitanga is an important element of Māori custom and identity, visible in communities and on marae across the country.</p>
<p><span id="more-10784"></span>It has also positively influenced the concept of Kiwi hospitality, and links nicely with the Rugby World Cup 2011 and New Zealand’s role as host.</p>
<p>“Our key message is about promoting Māori language use in communities and homes. In keeping with our recent choices for Māori language week themes, we’ve selected another activity-based concept to further emphasise this message”, says Glenis Philip-Barbara. “Here is a golden opportunity to think of all the ways you can act positively in your community and utilise the language and practice of manaakitanga to do so”.</p>
<p>With school term dates being adjusted to accommodate the Rugby World Cup 2011, Māori Language Week will take place earlier than in previous years, from 4 – 10 July.</p>
<p> Fairfax Media NIE is celebrating Māori Language with special resources produced for use by schools. The following resources will be published:</p>
<ul>
<li><a href="http://fairfaxnie.co.nz/store/item/display/4/133">The Treaty of Waitangi</a> (News Links,  published 7 June)</li>
<li><a href="http://fairfaxnie.co.nz/store/item/display/2/115">Matariki</a> (Go Zone, to be published 14 June)</li>
<li><a href="http://fairfaxnie.co.nz/store/item/display/3/125">Ngā Ingoa Māori o te Whenua</a> (I Site, to be published 28 June)</li>
</ul>
<p>NZ Diversity Action Programme participants are encouraged to register their Māori Language Week events with the Human Rights Commission, by emailing <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a>.</p>
<p>Visit the <a href="http://www.nzhistory.net.nz/culture/tereo-introduction">NZ History Online</a> website to find out more about the history of te reo Māori and its regeneration, as well as the landmark Treaty of Waitangi claim on te reo. The Human Rights Commission also has a webpage with <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/maori-language-week/rauemi-resources/">rauemi/resources</a> in te reo Māori.</p>
<p>For more information on Māori Language Week you can contact Betty Hauraki on 04 471 6042, or refer to the website <a href="http://www.koreromaori.co.nz/">www.koreromaori.co.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/maori-language-week-2011-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2011: Talofa lava Amerika!</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/samoan-language-week-2011-talofa-lava-amerika/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/samoan-language-week-2011-talofa-lava-amerika/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10786</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week 2011 has seen the week develop in scope. The week ran from Samoan Independence Day on 1 June through to 7 June. One of the highlights has been the emergence of Samoan Language Week USA. Samoan Language Week USA included everything from hot hula at the Mormon church in Sacramento to motorcades, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week 2011 has seen the week develop in scope. The week ran from Samoan Independence Day on 1 June through to 7 June. One of the highlights has been the emergence of <a href="https://www.facebook.com/pages/Samoan-Language-Week-USA/169648103094726">Samoan Language Week USA</a>.</p>
<p><span id="more-10786"></span>Samoan Language Week USA included everything from hot hula at the Mormon church in Sacramento to motorcades, shopping discounts and language resources. It has given a real boost to the Samoan community in NZ to see this energetic global participation.</p>
<p>The theme for 2011 was Samoa Ola – Samoa Active, focusing on language, sport and healthy living. In NZ, the week’s events included festivities in schools across the country and a workshop on Fa’asamoa – the Samoan way at the Ministry of Pacific Island Affairs.</p>
<p>Dr Melenaite Taumoefolau, Senior Lecturer in Pacific Studies at the University of Auckland published an article in English and Samoan titled <a href="https://www.auckland.ac.nz/uoa/home/about/pacific-at-the-university/pacific-research1/linguistic-imperialism-of-english">“Linguistic Imperialism of English”. </a> An abridged version of the article was published in <em>The Dominion Post</em> during Samoan Language Week.</p>
<p>The Samoan Language Champions 2011 were announced at a special event hosted by Rotorua’s Samoan community on Saturday 4 June:</p>
<p>-         Manu Samoa – National Samoan Rugby union team</p>
<p>-         Nigel Vagana – retired rugby league legend and current Education and Welfare Officer for Australian Rugby League (ARL)</p>
<p>-         David Tua – professional heavyweight boxer</p>
<p>-         Troy Polamalu – Pittsburgh Steelers strong safety, United States National Football League (NFL)</p>
<p>The week saw the <a href="https://www.facebook.com/#!/SamoanLanguageWeek">Facebook page</a> for Samoan Language Week reach 5000 ‘likes’. New videos were also added to the <a href="http://www.youtube.com/user/SamoanLanguageWeek#p/f">You Tube</a> channel.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/samoan-language-week-2011-talofa-lava-amerika/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Budget 2011 and language learning</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/budget-2011-and-language-learning/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/budget-2011-and-language-learning/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10788</guid>
		<description><![CDATA[Budget 2011 saw some new funding to support teaching of English as a Second or Other Language (ESOL) and te reo Māori. ESOL funding has faced cuts in previous budgets, as described in the March edition of Te Waka Reo. Cuts to Tertiary, ACE in Schools and Training Opportunities programmes are estimated to have effectively [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Budget 2011 saw some new funding to support teaching of English as a Second or Other Language (ESOL) and te reo Māori.</p>
<p><span id="more-10788"></span>ESOL funding has faced cuts in previous budgets, as described in the March edition of <em><a href="http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/funding-changes-threaten-esol-provision/">Te Waka Reo</a>.</em> Cuts to Tertiary, ACE in Schools and Training Opportunities programmes are estimated to have effectively reducing ESOL funding by $418,000 in the Wellington region alone. Budget 2011 includes $17.5 million over four years to provide places for up to 400 refugees to study towards ESOL qualifications, as well as 70 additional intensive ESOL place for refugees and migrants with low levels of English.</p>
<p>Budget 2011 also saw new funding for Māori education initiatives:</p>
<ul>
<li>$9 million over four years to support iwi to develop school and community-based language initiatives.</li>
<li>$3 million over three years to support Te Runanganui o nga Kura Kaupapa Māori to develop a curriculum and associated resources based on the philosophy of Te Aho Matua.</li>
<li>$8 million over four years to realign Kura transport assistance &#8211; which has been capped since 1995 &#8211; with mainstream schools.</li>
</ul>
<p>Funding was also reprioritised to the following areas:</p>
<ul>
<li>$60 million over four years to build new kura kaupapa Māori and upgrade existing school buildings.</li>
<li>$6.5 million to expand family-based literacy programmes to all decile one two and three schools, building on the current Reading Together programme.</li>
<li>$17 million over four years to allow an additional 20 schools to participate in the Te Kotahitanga teacher training programme.</li>
</ul>
<p>The Minister of Māori Affairs welcomed the new funding as a means to follow through with the recommendations of the Māori language sector review report,<em> </em><a href="http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/review-of-the-maori-language-sector-released/"><em>Te Reo Mauriora</em></a>. “These initiatives help teachers to engage with whanau to improve Māori achievement at school through better support for students’ identity, language and culture – ingredients for educational success which are often missing,” the Minister said.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/budget-2011-and-language-learning/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Youth Council recommends all teacher training includes te reo</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/maori-youth-council-recommends-all-teacher-training-includes-te-reo/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/maori-youth-council-recommends-all-teacher-training-includes-te-reo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10790</guid>
		<description><![CDATA[The Māori Youth Council has presented their report, In Their Own Words!  to the Minister of Māori Affairs. The report recommends all secondary school teachers in NZ complete a Level 1 te reo Māori and Māori education/tikanga course at a tertiary institution. The Māori Youth Council was established by the Minister in September 2010. One of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Māori Youth Council has presented their report, <em><a href="http://www.tpk.govt.nz/en/in-focus/youth/">In Their Own Words!</a></em>  to the Minister of Māori Affairs. The report recommends all secondary school teachers in NZ complete a Level 1 te reo Māori and Māori education/tikanga course at a tertiary institution.</p>
<p><span id="more-10790"></span>The Māori Youth Council was established by the Minister in September 2010. One of their key recommendations is that the Government reconsiders how teachers are trained in order to improve Māori youth’s success in the education system. Piloting te reo courses for teachers over the next five to 10 years is identified as part of reconsidering teacher training.</p>
<p>The report says that there is a strong base of programmes in place to reduce inequalities in education outcomes for Māori. These programmes include Te Kotahitanga, He Kākano, Ka Hikitia – Managing for success, and Kura Kaupapa Māori. Nontheless, inequalities persist and there is still work to be done to improve educational outcomes for Māori. The report notes concern that at times NZ’s education system lacks acknowledgment of, sensitivity and sensibilities towards cultural backgrounds and values of Māori students.</p>
<p>The report proposes that greater consideration and use of Māori language in the classroom will strengthen the existing programmes outlined and help realise their objectives.</p>
<p>The Minister of Māori Affairs welcomed the report. The recommendations about professional development for teachers align with a programme called ‘Tataiako’ that the Minister will introduce soon. Tataiako relates to cultural competencies for teachers of Māori students. It will be phased in, in consultation with the sector, and subject to review.</p>
<p>“’Tataiako’ extends the principle behind the very successful ‘Kotahitanga’ programme, which helps teachers to engage better with Māori students and their whanau and communities, to make their teaching more effective. Instead of ongoing in-service training, Tataiako aims to see that basic teacher training equips all teachers to teach Māori learners effectively,” the Minister said.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/maori-youth-council-recommends-all-teacher-training-includes-te-reo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NZQA development of NZ ESOL qualifications</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/nzqa-development-of-nz-esol-qualifications/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/nzqa-development-of-nz-esol-qualifications/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10792</guid>
		<description><![CDATA[NZQA National Qualifications Services (NQS) is working with the sector on the development of NZ Qualifications in English as a Second or Other Language (ESOL). A series of sector meetings were held in Auckland, Wellington and Christchurch during November 2010 to outline a proposal for the development. Work has now started on developing NZ qualifications [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>NZQA National Qualifications Services (NQS) is working with the sector on the development of NZ Qualifications in English as a Second or Other Language (ESOL).</p>
<p><span id="more-10792"></span>A series of sector meetings were held in Auckland, Wellington and Christchurch during November 2010 to outline a proposal for the development. Work has now started on developing NZ qualifications in ESOL. For further information please visit the <a href="http://www.nzqa.govt.nz/about-us/consultations-and-reviews/development-of-nz-esol-qualifications/">NZQA webpage</a> and access the <a href="http://www.nzqa.govt.nz/about-us/consultations-and-reviews/proposed-esol-qualifications/">feedback form.</a> </p>
<p>Feedback is invited on draft strategic purpose and graduate profiles for the proposed NZ ESOL qualifications, and proposed replacement information for existing qualifications. The feedback received will inform the Application to Develop a Qualification as part of the mandatory review of qualifications process.</p>
<p>The feedback will be considered by the ESOL Project Advisory Group and the Development Panel in order to confirm the final versions of the applications.</p>
<p>Once approval to develop the qualifications has been granted, NZQA will complete development of the full qualifications. NZQA plans to consult on these in September 2011.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/nzqa-development-of-nz-esol-qualifications/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AUT presents digital teaching forum at the UN</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/aut-presents-digital-teaching-forum-at-the-un/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/aut-presents-digital-teaching-forum-at-the-un/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10794</guid>
		<description><![CDATA[The Auckland University of Technology (AUT) have presented an innovative digital platform for teaching te reo Māori at the United Nations, in the hope other indigenous peoples may benefit from its use. Dr Tania Ka’ai and her colleague Dr John Moorfield from Te Ipukarea, the National Māori Language Institute at AUT University, presented the digital [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Auckland University of Technology (AUT) have presented an innovative digital platform for teaching te reo Māori at the United Nations, in the hope other indigenous peoples may benefit from its use.</p>
<p><span id="more-10794"></span>Dr Tania Ka’ai and her colleague Dr John Moorfield from Te Ipukarea, the National Māori Language Institute at AUT University, presented the digital teaching platform at the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues in New York City in May.</p>
<p>The online language learning system uses a range of technology including iPads and iPhones to deliver lessons allowing students to learn in a dynamic and interactive way. It also includes an encyclopaedic dictionary.</p>
<p>Although developed for teaching te reo Māori, AUT is talking with indigenous communities in the USA about how they could use the technology for teaching in their own languages. </p>
<p>AUT Vice-Chancellor Derek McCormack, part of a delegation from AUT to attend the Forum, said “presenting at the Forum is a first for a NZ university reflecting our commitment to being the university of choice for Māori”.</p>
<p>The Forum coincided with the launch of the International Centre for Language Revitalisation, a centre developed in response to endangered indigenous languages around the world. The United Nations estimates 50 percent of the world’s 6500 spoken languages are in some sort of risk of disappearing.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/aut-presents-digital-teaching-forum-at-the-un/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>He Reo Tupu, He Reo Ora</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/he-reo-tupu-he-reo-ora/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/he-reo-tupu-he-reo-ora/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10796</guid>
		<description><![CDATA[A new exciting multimedia resource to aid the teaching and learning of Māori language has just been released to schools. He Reo Tupu, He Reo Ora –  a growing language is a living language’ – is designed for English medium students in years 1-6, who are working mainly at levels 1-2 of the curriculum. The [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A new exciting multimedia resource to aid the teaching and learning of Māori language has just been released to schools. <em><a href="http://hereoora.tki.org.nz/">He Reo Tupu, He Reo Ora</a></em> –  a growing language is a living language’ – is designed for English medium students in years 1-6, who are working mainly at levels 1-2 of the curriculum.</p>
<p><span id="more-10796"></span>The resource adopts a communicative approach to teaching and learning te reo Māori, where students are encouraged to do language tasks that are practical and meaningful. It also supports teachers to build their confidence and capability to teach te reo Māori.</p>
<p>The resource includes:</p>
<ul>
<li>printed teacher notes featuring 8 units with suggested teaching/learning tasks, learning intentions, success criteria and assessment rubrics.</li>
<li>‘reomations’ i.e. short cartoons in te reo Māori that will engage all audiences.</li>
<li>video clips featuring teachers and children using the resource – as well as some information about aspects of tikanga. </li>
</ul>
<p>The resource was developed by CWA and Huia who took great care to consult educators, to ensure the resource can be flexible to meet different classrooms’ needs. Flexibility means a wide range of language learning exercises are available to choose from, and the resource is easy to use. So far feedback on the resource has been positive.</p>
<p>The resource leads students continue to learn Māori at year 7-8 level using the multimedia resource <em>Ka Mau te Wehi</em>.</p>
<p>Practical one-day workshops on <em>He Reo Tupu He Reo Ora</em> will be held in different regions. The free workshops will help teachers to understand how the resource works, how to implement task-based lessons and how to use the resource to plan a te reo Māori programme.</p>
<p>Because the resource has been developed for Year 1-6 teachers, they are the priority audience for these workshops. However all applications will be considered. There is a limit of 30 teachers per workshop.</p>
<p>Please visit the <a href="http://www.edcentres.auckland.ac.nz/hrthro">Education Centre’s website</a> to register for a workshop.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/he-reo-tupu-he-reo-ora/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Line extends to Relationship Services Christchurch</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/language-line-extends-to-relationship-services-christchurch/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/language-line-extends-to-relationship-services-christchurch/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10798</guid>
		<description><![CDATA[Relationship Services Christchurch will use Language Line during June to reach those who want to access counseling but do not speak English. Relationship Services has been offering free counseling for people affected by February&#8217;s earthquake, and in June it&#8217;s teaming up with Language Line to offer this support to those with little or no English. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Relationship Services Christchurch will use Language Line during June to reach those who want to access counseling but do not speak English.</p>
<p><span id="more-10798"></span>Relationship Services has been offering free counseling for people affected by February&#8217;s earthquake, and in June it&#8217;s teaming up with <a href="http://www.languageline.govt.nz/">Language Line</a> to offer this support to those with little or no English.</p>
<p>The focus is on providing emotional support to people who are facing difficulties in the aftermath of the earthquake.</p>
<p>In welcoming the move, Language Line&#8217;s manager Diana Clark said Language Line is “another part of a Government-wide response to people who need help following the earthquake and we&#8217;re delighted to be able to offer this telephone interpreting assistance to Relationship Services.”</p>
<p>Language Line carries 41 languages and is used by more than 80 agencies.</p>
<p>People in Christchurch needing language help to receive counseling can ring Relationship Services, on 03 366 8804 or 0800 735 283 and ask for Language Line and state the language they need. They can be confident that the interpretations will be neutral, accurate and completely confidential.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/language-line-extends-to-relationship-services-christchurch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CPIT extends ESOL funding for refugees and migrants</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/cpit-extends-esol-funding-for-refugees-and-migrants/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/cpit-extends-esol-funding-for-refugees-and-migrants/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10800</guid>
		<description><![CDATA[Christchurch Polytechnic Institute of Technology (CPIT) is offering places for refugee and academic migrant students to study ESOL at zero fees. This funding is provided by CPIT and for 2011 replaces the TEC Refugee Study Grant and Academic Migrant Study Grant. As part of the earthquake recovery strategy, CPIT has increased this finding for semester [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Christchurch Polytechnic Institute of Technology (CPIT) is offering places for refugee and academic migrant students to study ESOL at zero fees. This funding is provided by CPIT and for 2011 replaces the TEC Refugee Study Grant and Academic Migrant Study Grant.</p>
<p><span id="more-10800"></span>As part of the earthquake recovery strategy, CPIT has increased this finding for semester two 2011.</p>
<p>If you are interested, please contact the ESOL enrolment administrator Louise Flintoff at <a href="https://webmail.hrc.co.nz/owa/redir.aspx?C=f42f856b1e0e4aa3aabe5d30ed468cec&amp;URL=mailto%3aLouise.flintoff%40cpit.ac.nz">Louise.flintoff@cpit.ac.nz</a> or 0800 940 8000.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/cpit-extends-esol-funding-for-refugees-and-migrants/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Focus on refugee learners</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/focus-on-refugee-learners/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/focus-on-refugee-learners/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10802</guid>
		<description><![CDATA[In May,  English Language Partners NZ published the booklet Focus on Refugee Learners. The report takes a closer look at the 1,342 refugee learners on English Language Partners’ books in 2010. For example, 313 Burmese learners worked with English language Partners in 2010, by far the largest refugee ethnic group learning English through the organisation. The booklet is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In May,  English Language Partners NZ published the booklet <em>Focus on Refugee Learners.</em> The report takes a closer look at the 1,342 refugee learners on English Language Partners’ books in 2010.</p>
<p><span id="more-10802"></span>For example, 313 Burmese learners worked with English language Partners in 2010, by far the largest refugee ethnic group learning English through the organisation.</p>
<p>The booklet is a supplement to English Language Partners Annual Report. To access the booklet online or request hardcopies, visit the <a href="http://www.englishlanguage.org.nz/news/news/nr1306717211.html">English Language Partner’s NZ Website</a>.</p>
<p>English Language Partners is also about to publish its “Position Statements on Accessing English Language Provision”. Watch this space to access the published report.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/focus-on-refugee-learners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Chief Executive for English Language Partners</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/new-chief-executive-for-english-language-partners/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/new-chief-executive-for-english-language-partners/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10804</guid>
		<description><![CDATA[English Language Partners NZ has welcome Nicola Sutton to the role of Chief Executive. Ms Sutton has worked in various roles at English Language Partners for the last 18 years. From 2002 to 2007 she took the helm as Chair of English Language Partners&#8217; national Board. Ms Sutton joined the national office as Operations Manager [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>English Language Partners NZ has welcome <a href="http://www.englishlanguage.org.nz/news/news/nr1307492032.html">Nicola Sutton</a> to the role of Chief Executive. Ms Sutton has worked in various roles at English Language Partners for the last 18 years.</p>
<p><span id="more-10804"></span>From 2002 to 2007 she took the helm as Chair of English Language Partners&#8217; national Board. Ms Sutton joined the national office as Operations Manager in 2008, before becoming Deputy Chief Executive in 2010.</p>
<p>Ms Sutton took up the Chief Executive position on 6 June. She succeeded <a href="http://www.englishlanguage.org.nz/news/news/nr1306374064.html">Claire Szabó</a> who has left to study at Harvard University.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/new-chief-executive-for-english-language-partners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>U&amp;I Learn Maori 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/ui-learn-maori-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/ui-learn-maori-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10806</guid>
		<description><![CDATA[The Living Thermal Village, invite Rotorua migrants, newcomers and visitors to a three-hour Maori cultural experience and language learning to celebrate the 2011 Maori Language Week. The theme this year is &#8220;Manaakitanga&#8221; (hospitality). Date    :           Saturday 09 July Time   :           10am-1pm Venue :           Whakarewarewa Village (Tryon Street entrance). Cost    :           $15. Please arrive by 9:45am. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Living Thermal Village, invite Rotorua migrants, newcomers and visitors to a three-hour Maori cultural experience and language learning to celebrate the 2011 Maori Language Week. The theme this year is &#8220;Manaakitanga&#8221; (hospitality).</p>
<p><span id="more-10806"></span>Date    :           Saturday 09 July<br />
Time   :           10am-1pm<br />
Venue :           Whakarewarewa Village (Tryon Street entrance).<br />
Cost    :           $15.</p>
<p>Please arrive by 9:45am. The Village Tour will start 10am followed by a Cultural Show 11:15am and Hangi at 12 noon.</p>
<p>The event is organised by Multicultural Rotorua, in cooperation with Whakarewa.</p>
<p>For information contact <a href="mailto:multiculturalrotorua@gmail.com">Alexis LewGor (President)</a> on 027 449 4417. To register contact  <a href="mailto:rotorua@newcomers.co.nz">Susana So</a> on 021 1593601.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/ui-learn-maori-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner working with the Confucius Institute</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/mandarin-corner-working-with-the-confucius-institute/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/mandarin-corner-working-with-the-confucius-institute/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 21:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10808</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin Corner (Wellington), established in 1995, is a weekly event where students learning Chinese meet with native speakers of Chinese for conversation and cultural activities in a friendly, relaxed setting. In Winter 2011, the Confucius Institute will join forces with its two current organisers (NZ Chinese Friendship Society and NZ Chinese Language Association) to revamp Mandarin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mandarin Corner (Wellington), established in 1995, is a weekly event where students learning Chinese meet with native speakers of Chinese for conversation and cultural activities in a friendly, relaxed setting.</p>
<p><span id="more-10808"></span>In Winter 2011, the Confucius Institute will join forces with its two current organisers (NZ Chinese Friendship Society and NZ Chinese Language Association) to revamp Mandarin Corner with improved programme support.</p>
<p>Mandarin Corner currently meets Saturdays (excluding school holidays), 3.15-4.30 pm at the Seminar Room, 20 Kelburn Parade, Victoria University of Wellington. All welcome.</p>
<p>There are two more sessions in June 2011:</p>
<p>18 June &#8211; <a href="http://www.hudong.com/wiki/%E6%94%B6%E8%97%8F">Collection (收藏）</a><br />
25 June<strong> -</strong> <a href="http://www.youtube.com/watch?v=dTnyMjiyW-k&amp;feature=related">Chinese Paper Cutting (中国剪纸）</a></p>
<p>Chinese Film 中国电影</p>
<p>Date:           Thursday 23 June<br />
Time:           7.00pm &#8211; 9:30pm<br />
Venue:         Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street (please note the venue and date change, moved back to Wellington City Council meeting room. Gold coin donation.)</p>
<p>7.00pm – 24 City  二十四城记  [107 minutes]<br />
Director: Jia Zhang Ke 贾樟柯. <br />
 <br />
<em>24 City</em> (Chinese: 二十四城记/二十四城記) literally: <em>The Story of 24 City</em>) is a 2008 film directed and co-written by <a title="Cinema of China" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cinema_of_China" target="_blank">Chinese filmmaker</a> <a title="Jia Zhangke" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jia_Zhangke" target="_blank">Jia Zhangke</a>. The film follows three generations of characters in <a title="Chengdu" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chengdu" target="_blank">Chengdu</a> (in the 1950s, the 1970s and the present day) as a <a title="Government-owned corporation" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Government-owned_corporation" target="_blank">state-owned factory</a> gives way to a modern <a title="Apartment building" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Apartment_building" target="_blank">apartment complex</a>. The film was also known as <em>The Story of 24 City</em> during the production.</p>
<p>For more information, contact Ellen Yang at <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com" target="_blank">mandarin.corner@gmail.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/06/mandarin-corner-working-with-the-confucius-institute/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vaiaso o le Gagana Sāmoa: Samoan Language Week 2011, 1 – 7 June</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/vaiaso-o-le-gagana-samoa-samoan-language-week-2011-1-%e2%80%93-7-june/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/vaiaso-o-le-gagana-samoa-samoan-language-week-2011-1-%e2%80%93-7-june/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10506</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week will take place from Wednesday 1 June (Samoan Independence Day) to Tuesday 7 June. The theme for 2011 is Samoa Ola – Samoa Active, focusing on language, sport and healthy living. The aims of Samoan Language Week 2011 are to: Celebrate the Samoan language and culture in New Zealand and globally Promote [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week will take place from Wednesday 1 June (Samoan Independence Day) to Tuesday 7 June. The theme for 2011 is Samoa Ola – Samoa Active, focusing on language, sport and healthy living.</p>
<p><span id="more-10506"></span>The aims of Samoan Language Week 2011 are to:</p>
<ul>
<li>Celebrate the Samoan language and culture in New Zealand and globally</li>
<li>Promote the teaching and learning of the Samoan language</li>
<li>Raise awareness of the Samoan language as one of the most widely spoken languages in New Zealand</li>
<li>Promote the use of the Samoan language in association with Manu Samoa’s participation in the Rugby World Cup 2011</li>
<li>Promote initiatives to maintain and grow the recognition, learning and use of the Samoan language everywhere.</li>
</ul>
<p>Start thinking about opportunities and events to promote the active use of the Samoan language. Register your activities with the Human Rights Commission by sending an email with your activity to <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a>. Samoan Language Week also has a busy <a href="http://www.facebook.com/#!/SamoanLanguageWeek">Facebook page</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=znCfYSXiIl0">You Tube channel</a>, now with shout-outs from Team USA.</p>
<p>For more information about the history and purpose of the week, including information in Samoan, visit the Commission’s <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/samoan-language-week/">Samoan Language Week webpage.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/vaiaso-o-le-gagana-samoa-samoan-language-week-2011-1-%e2%80%93-7-june/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Community language maintenance: whose responsibility?</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/community-language-maintenance-whose-responsibility/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/community-language-maintenance-whose-responsibility/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10508</guid>
		<description><![CDATA[As in previous years, this year’s Diversity Forum will feature a forum dedicated to discussing language policy. The topic is particularly important this year. The Human Rights Commission’s Race Relations Report, published in March 2011, identified “renewing efforts to provide for the learning and use of te reo Māori, Pacific Island and other community languages” [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As in previous years, this year’s Diversity Forum will feature a forum dedicated to discussing language policy. The topic is particularly important this year. The Human Rights Commission’s Race Relations Report, published in March 2011, identified “renewing efforts to provide for the learning and use of te reo Māori, Pacific Island and other community languages” as one of the top 10 priorities for 2011.</p>
<p><span id="more-10508"></span>At this forum we will pose the question, who should take responsibility for providing for the learning and use of community languages? Should providing for community languages – including te reo Māori, Pacific and other community languages – be the responsibility of the Government, communities, or shared between the two? If responsibility is to be shared between the Government and communities, what form should shared responsibility take?</p>
<p>The languages forum will be hosted by the Human Rights Commission in Hamilton on Monday 22 August.</p>
<p>To register interest of provide early feedback on the forum topic, please email <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a>. Checkout <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/new-zealand-diversity-forum/">NZ  Diversity Forum</a> for updates.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/community-language-maintenance-whose-responsibility/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Line keeps extended opening times</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/language-line-keeps-extended-opening-times/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/language-line-keeps-extended-opening-times/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10510</guid>
		<description><![CDATA[The Government&#8217;s telephone interpretation service, Language Line, is to continue its extended opening time on Saturdays between 9am and 2pm. The additional hours were an initial response to the Christchurch earthquake, and have now been confirmed as a long-term arrangement. Language Line is available to all those who ring a wide-variety of government and welfare [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Government&#8217;s telephone interpretation service, <a href="http://www.languageline.govt.nz/">Language Line</a>, is to continue its extended opening time on Saturdays between 9am and 2pm. The additional hours were an initial response to the Christchurch earthquake, and have now been confirmed as a long-term arrangement.</p>
<p><span id="more-10510"></span>Language Line is available to all those who ring a wide-variety of government and welfare telephone help-lines Monday to Friday 9am – 6pm and Saturday 9am – 2pm.</p>
<p>To access Language Line call the agency you need to contact, ask for Language Line, and state the language needed.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/language-line-keeps-extended-opening-times/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NZ Sign Language Week 2011 comes to a close</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/nz-sign-language-week-2011-comes-to-a-close/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/nz-sign-language-week-2011-comes-to-a-close/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10512</guid>
		<description><![CDATA[NZ Sign Language (NZSL) Week ran from 2-8 May, celebrating NZSL with a wide range of events, resources, and publicity. NZSL Week is a chance for the Deaf community to stand proud as Deaf, and promote their language and culture.  It is also a chance to break down barriers, fears and misconceptions. It is organised [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>NZ Sign Language (NZSL) Week ran from 2-8 May, celebrating NZSL with a wide range of events, resources, and publicity. NZSL Week is a chance for the Deaf community to stand proud as Deaf, and promote their language and culture.  It is also a chance to break down barriers, fears and misconceptions. It is organised by <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/te-ngira-the-nz-diversity-action-programme/participants-2011/deaf-aotearoa-new-zealand/">Deaf Aotearoa</a><span style="text-decoration: underline;">,</span> a participant in the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/te-ngira-the-nz-diversity-action-programme/">NZ Diversity Action Programme</a>.</p>
<p><span id="more-10512"></span>Events around the country included expos, displays, art auctions and award ceremonies. Free one-hour taster classes in NZSL were in high demand. The week began with the launch of a DVD showing the national anthem in NZSL with English and Māori subtitles, shot against a picturesque NZ landscape background. The DVD is available to purchase, or a short version can be viewed, at Deaf Aotearoa’s <a href="http://www.deaf.co.nz/nz-sign-language/sign-language-week/media">webpage</a>.</p>
<p>The week also saw the release of posters and booklets each with 25 key signs to learn ‘@ home, @ work, @ play’.</p>
<p>NZSL week initiatives received coverage from a range of news media. To view news items, visit Deaf Aotearoa <a href="http://www.deaf.co.nz/nz-sign-language/sign-language-week/media">media</a> webpage.</p>
<p>During the week the NZ Fire Service aired its new ad in NZSL, to promote its new 111 text service to the deaf and hearing-impaired community. “The text initiative has been a major event for the deaf, and incredibly empowering,” said Deaf Aotearoa CEO Rachel Noble. “We are thrilled that the Fire Service has developed this commercial in our language.” To view the ad visit <a href="http://www.youtube.com/watch?v=1EtED1Q8Gws&amp;feature=player_embedded">You Tube.</a></p>
<p>The<a href="http://www.familybudgeting.org.nz/"> Federation of Family Budgeting Services </a>also presented a video in NZSL for the first time during NZSL Week and is available to view on their website. The NZSL video will be used by the Federation as a steppingstone to creating more resources in languages other than English (including te reo Māori in the next few months).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/nz-sign-language-week-2011-comes-to-a-close/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/maori-language-week-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/maori-language-week-5/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10514</guid>
		<description><![CDATA[Te Taura Whiri i te Reo Māori (The Māori Language Commission) have chosen “Manaakitanga” as the theme for Te Wiki o Te Reo Māori, Māori Language Week this year.  “’Manaakitanga’ is a very important tenet of Māori custom and identity, that has, I believe, positively influenced notions of good old ‘Kiwi’ hospitality. At its core [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Taura Whiri i te Reo Māori (The Māori Language Commission) have chosen “Manaakitanga” as the theme for Te Wiki o Te Reo Māori, Māori Language Week this year.</p>
<p><span id="more-10514"></span> “’Manaakitanga’ is a very important tenet of Māori custom and identity, that has, I believe, positively influenced notions of good old ‘Kiwi’ hospitality. At its core manaakitanga is about how we make people feel welcome when they are in our company, and how we give regard to and care for others when hosting visitors”, says Te Taura Whiri Chief Executive, Glenis Philip-Barbara. </p>
<p>It also links nicely to the Rugby World Cup 2011. “The Rugby World Cup 2011 is an excellent opportunity to use Māori language to host our visitors”, says Glenis Philip-Barbara “from cities to rural towns, hotels to homes, all modes of public transport and on our streets. Everyone who has Māori language knowledge, great or small, is encouraged to use it as often as they can during this exciting time as New Zealand showcases itself on the world stage”.</p>
<p>With school term dates being adjusted to accommodate the Rugby World Cup 2011, Māori Language Week will take place earlier than in previous years. This year is during the second to last week of Term Two, 4 July – 10 July 2011.</p>
<p>Resources for the week will be ready early June and by registering your event (registrations will be open early June) you will receive a start up pack. </p>
<p>For more information please contact Betty Hauraki on (04) 471 6042, or refer to the <a href="http://www.koreromaori.co.nz/">Kōrero Māori </a>website.</p>
<p>Te Wiki O Te Reo Māori is promoted by a longstanding tripartite partnership of Te Taura Whiri i te Reo Māori, Te Puni Kōkiri and Te Kahui Tika Tangata (the Human Rights Commission).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/maori-language-week-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Reo Mauriora report draws response</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/te-reo-mauriora-report-draws-response/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/te-reo-mauriora-report-draws-response/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10516</guid>
		<description><![CDATA[The report on the Māori language strategy and sector &#8211; &#8216;Te Reo Mauriora&#8217; &#8211; was released on 13 April and summarised in the April edition of Te Waka Reo. Since its release there has been a range of feedback to the report. In a Māori Party press release Te Ururoa Flavell said there would be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The report on the Māori language strategy and sector &#8211; <a href="http://www.tpk.govt.nz/en/newsevents/news/launch-of-te-reo-mauriora/">&#8216;Te Reo Mauriora&#8217;</a> &#8211; was released on 13 April and summarised in the <a href="http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/">April edition</a> of <em>Te Waka Reo. </em>Since its release there has been a range of feedback to the report.</p>
<p><span id="more-10516"></span>In a Māori Party press release Te Ururoa Flavell said there would be “questions about the practical effect the recommendations, if adopted, might have on various bureaucracies but we have every confidence in those experts who wrote the report because they all live and breathe the language. Today the Government has received the best advice from the best people and we urge it to take on board the recommendations.</p>
<p>Finance Minister Bill English told the <em>NZ Herald </em>the report reflected “a big step forward in how particularly Māori see their responsibility for the retention of the language”. He said any changes in the Māori language sector would have to be made within the current budget.</p>
<p>In a media statement Te Taura Whir i te Reo Māori (the Māori language Commission) said it was pleased to see a focus on language in homes emerge from the Ministerial Review Panel in their report released yesterday. Te Taura Whiri i te Reo Māori believes that the success of language revitalisation in homes is contingent upon the successful coordination of a raft of initiatives across a range of sectors, combined with expert advice and wise investment.  This is the current focus of Te Taura Whiri i te Reo Māori and combines language aspirations for homes, communities, schools, broadcasting and the public sector. While somewhat surprised by the recommendation to establish a new infrastructure with a six hundred million dollar budget, Board Chair Erima Henare is confident about the future of Te Taura Whiri i te Reo Māori going forward.</p>
<p>The Government will consider the report carefully and is likely to make an initial statement on the whole of Government response during Māori Language Week, 4 – 10 July 2011. This will be followed by further work to develop a new Māori Language Strategy, for confirmation in early 2012.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/te-reo-mauriora-report-draws-response/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Privacy a hot topic at Language Line seminar</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/privacy-a-hot-topic-at-language-line-seminar/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/privacy-a-hot-topic-at-language-line-seminar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10518</guid>
		<description><![CDATA[Privacy is essential every single time a professional interpreting session takes place. Consistent privacy and the understanding that processes and protocols are in place builds trust in the client and consumer groups. If even once that trust is broken it is unlikely to be restored and those involved may choose to avoid interpreting in future. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Privacy is essential every single time a professional interpreting session takes place. Consistent privacy and the understanding that processes and protocols are in place builds trust in the client and consumer groups. If even once that trust is broken it is unlikely to be restored and those involved may choose to avoid interpreting in future.</p>
<p><span id="more-10518"></span>Privacy was the topic of a seminar Language Line held recently in Auckland. Addressing the issue from their different viewpoints were the Privacy Commissioner, Marie Shroff, a professional interpreter in Sign Language Daniel Hanks and AUT lecturer Camille Nakhid.</p>
<p>Lively debate followed, especially from audience members from the health sector. All learned that generalisations and assumptions are not helpful and sometimes risky. Debate continued long after the workshop finished. </p>
<p>More information on the issue can be found on the website of the  <a href="http://www.privacy.org.nz/">Privacy Commissioner</a> and <a href="http://www.ethnicaffairs.govt.nz/">Office of Ethnic Affairs</a>.</p>
<p>Due to the success of the workshop and enthusiastic feedback from guests, Language Line has decided to run similar sessions in Wellington and Christchurch. Watch this space for details or email <a href="mailto:language.line@dia.govt.nz">language.line@dia.govt.nz</a> to book your place.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/privacy-a-hot-topic-at-language-line-seminar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner and Chinese Film</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/mandarin-corner-and-chinese-film/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/mandarin-corner-and-chinese-film/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10521</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin Corner 汉语角  3.15pm &#8211; 4.30pm Saturdays (21 and 28 May )during school terms at Victoria University of Wellington, Seminar Room, 20 Kelburn Parade. Gold coin donation. Open to all ages, all levels. One to one or small groups. .       Contact: Ellen Yang 027-4756888 mandarin.corner@gmail.com. Chinese Film 中国电影 Date:           Wednesday 25 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Mandarin Corner</em> 汉语角  3.15pm &#8211; 4.30pm Saturdays (21 and 28 May )during school terms at Victoria University of Wellington, Seminar Room, 20 Kelburn Parade. Gold coin donation. Open to all ages, all levels. One to one or small groups. .      </p>
<p><span id="more-10521"></span>Contact: Ellen Yang 027-4756888 <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com" target="_blank">mandarin.corner@gmail.com</a>.</p>
<p><em>Chinese Film </em><em>中国电影</em><em></em></p>
<p>Date:           Wednesday 25 May 2011<br />
Time:           7.00pm &#8211; 9.30pm<br />
Venue:        Committee Room One, Wellington City Council, 101 Wakefield Street <br />
(please note the venue change, moved back to Wellington City Council meeting room.)</p>
<p>7.00pm &#8211; Chinese Documentary: I wish I knew  海上传奇（hai shang chuan qi) [2010]</p>
<p>Focuses on the people, their stories and architecture spanning from the mid-1800s, when Shanghai was opened as a trading port, to the present day. </p>
<p>Director: Jia Zhang Ke贾樟柯. Starring: <a href="http://www.google.co.nz/url?q=http://www.imdb.com/name/nm0396284/&amp;sa=X&amp;ei=ZOW1TeWqAoXKiALjv5DZDw&amp;ved=0CBwQggkoATAA&amp;usg=AFQjCNFiDuUHmYTD48AHEyqOVw0n-RGvKA" target="_blank">Hsiao-hsien Hou</a>, <a href="http://www.google.co.nz/url?q=http://www.imdb.com/name/nm0955504/&amp;sa=X&amp;ei=ZOW1TeWqAoXKiALjv5DZDw&amp;ved=0CB0QggkoAjAA&amp;usg=AFQjCNGatHJuGN8UpzgUlgGxcwZS9NlAeg" target="_blank">Tao Zhao</a>, <a href="http://www.google.co.nz/url?q=http://www.imdb.com/name/nm4268134/&amp;sa=X&amp;ei=ZOW1TeWqAoXKiALjv5DZDw&amp;ved=0CB4QggkoAzAA&amp;usg=AFQjCNE7MOZnHCiufUOPpmfTr-aCPoRjkA" target="_blank">Hsin-i Chang</a>. DVD 116 minutes, English subtitle. Gold coin donation.</p>
<p>Find out more information about the documentary,  <a href="http://baike.baidu.com/view/633671.htm#sub5397034">I wish I knew  海上传奇</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/05/mandarin-corner-and-chinese-film/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Review of the Māori language sector released</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/review-of-the-maori-language-sector-released/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/review-of-the-maori-language-sector-released/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10179</guid>
		<description><![CDATA[Te Reo Mauriora, the report of the Māori language sector and Māori language strategy, was released today (13 April) at Te Puni Kōkiri head office in Wellington. The report presents the findings of an independent panel appointed by the Minister of Minister of Māori Affairs. The panel was asked to look at how to promote [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.tpk.govt.nz/en/newsevents/news/launch-of-te-reo-mauriora/"><em>Te Reo Mauriora</em></a><em>, </em>the report of the Māori language sector and Māori language strategy, was released today (13 April) at Te Puni Kōkiri head office in Wellington. The report presents the findings of an independent panel appointed by the Minister of Minister of Māori Affairs. The panel was asked to look at how to promote te reo Māori in future and achieve value for money in government spending to promote te reo Māori.</p>
<p><span id="more-10179"></span>The panel’s review was informed by the pre-released Waitangi Tribunal chapter on the state of te reo Māori. The panel also travelled the country to hear from experts and examine Government spending.</p>
<p>Despite significant progress in the last 25 years, the panel found that as a minority language Māori is still in the critical stage. The report focussed on how to ensure the sustainability of te reo Māori; that Māori have sovereignty over te reo Māori and revitalisation initiatives; and the Government’s obligation to ensure te reo is spoken in homes but also to assist in raising its status publicly. The review poses the objective that by 2050, 80% of Māori homes are Māori language homes.</p>
<p>In summary, the report recommends: </p>
<ul>
<li>That a Minister for the Māori language be established with powers to determine all matters pertaining to the Māori language</li>
<li>That the principal recommendation for revitalisation is re-establishing te reo in homes. The role of the public sector is to support Māori to achieve this objective</li>
<li>That priority funding and focus be given to initiatives geared to meet the objective of 80% of Māori homes as Māori language homes by 2050</li>
<li>That a “Rūnanga ā-Reo” be established in nine regions to plan programmes, expenditure and evaluation</li>
<li>Current initiatives should collaborate towards the principal goal at a national level and through Rūnanga a-Reo. Continue and expand other initiatives such as embracing te reo Māori in the private sector.</li>
<li>That the future implementation of the revitalisation strategy be led by iwi. The panel notes that this was an emphatic call heard throughout the region</li>
<li>That a board known as “Te Mātāwai” for te reo Māori be established, comprising language experts representing the seven dialectial regions</li>
<li>Establish iwi Wānanga to strengthen dialects, teaching, broadcasting, publishing skills and Māori tribal history and identity.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/review-of-the-maori-language-sector-released/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Am Deaf – Let’s Talk</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/i-am-deaf-%e2%80%93-let%e2%80%99s-talk-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/i-am-deaf-%e2%80%93-let%e2%80%99s-talk-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10181</guid>
		<description><![CDATA[This May, Deaf Aotearoa celebrates its fifth annual New Zealand Sign Language (NZSL) Week &#8211; a celebration of one of the country’s official languages.   Sign Language Week will be celebrated on 2- 8 May 2011. The week is a chance to raise awareness about issues faced by New Zealand’s Deaf community but also for the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This May, Deaf Aotearoa celebrates its fifth annual New Zealand Sign Language (NZSL) Week &#8211; a celebration of one of the country’s official languages.   Sign Language Week will be celebrated on 2- 8 May 2011.</p>
<p><span id="more-10181"></span>The week is a chance to raise awareness about issues faced by New Zealand’s Deaf community but also for the Deaf community to stand proud as Deaf, and promote their language and culture.  It is a chance to break down barriers, fears and misconceptions.</p>
<p>NZSL 2011 is about encouraging all New Zealanders to learn NZSL &#8211; @ Home &#8211; @ Work &#8211; @ Play. To support these themes, Deaf Aotearoa has created three high quality resource booklets with easy to learn, everyday vocabulary.   To encourage further learning, there will be ongoing NZSL features on You Tube and NZSL finger spelling cards and posters. Please contact <a href="mailto:nzsign@deaf.org.nz">nzsign@deaf.org.nz</a> to order your resources.</p>
<p>The <em>@ home, @ work and @ play</em> vocabulary will be featured in the NZSL Week’s free Taster Sign Language classes, to be held in workplaces and organisations and with community groups throughout the country.  Email <a href="mailto:nzsign@deaf.org.nz">nzsign@deaf.org.nz</a> or contact your local Deaf Aotearoa office to book your free taster class.</p>
<p>The week will be celebrated throughout the country with a wide range of events and activities, including expos, displays, art auctions and award ceremonies.  Visit <a href="http://www.nzsign.co.nz/">www.nzsign.co.nz</a> for activities in your area.</p>
<p>Deaf Aotearoa also offers early childhood education services and schools the chance to teach NZSL. The NZSL Tool Kit was designed by Deaf Aotearoa and Kelston Deaf Education Centre.  It is a comprehensive two part teaching programme, with easy to follow lesson plans and an interactive DVD.  To order your kit or for more information email <a href="mailto:nzsign@deaf.org.nz">nzsign@deaf.org.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/i-am-deaf-%e2%80%93-let%e2%80%99s-talk-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kura Reo moves from Christchurch to Ōtaki</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/kura-reo-moves-from-christchurch-to-otaki/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/kura-reo-moves-from-christchurch-to-otaki/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10183</guid>
		<description><![CDATA[Te Wānanga o Raukawa in Ōtaki have agreed to host the last of four nationwide Kura Reo (total immersion language courses) from 17-21 April 2011, to be known as “Kura Reo ki Te Au ki Te Tonga”. Unfortunately earthquake damage has meant it was no longer viable to host the Kura Reo in Christchurch this [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Wānanga o Raukawa in Ōtaki have agreed to host the last of four nationwide Kura Reo (total immersion language courses) from 17-21 April 2011, to be known as “Kura Reo ki Te Au ki Te Tonga”. Unfortunately earthquake damage has meant it was no longer viable to host the Kura Reo in Christchurch this year, as previously planned.</p>
<p><span id="more-10183"></span>Each year a series of four, week long Kura Reo, aimed at intermediate to fluent speakers of te reo Māori, are held at four key locations across the country.  These locations include Rotorua, Heretaunga (Hastings), Waipukurau, and Christchurch.  The Kura Reo are held in the first week of each school holiday break and are funded by Mā Te Reo.  Any given Kura Reo can attract up to 100+ students.</p>
<p>Up to 40 registrations had been received for Te Kura Reo ki Te Waipounamu before the February earthquake. These registrations are still on a hard drive within the Christchurch CBD and for the most part irretrievable.  People who made those registrations are encouraged to contact Pakake Winiata at Te Wānanga o Raukawa as soon as possible to arrange the transfer of their registration.</p>
<p>For further information and to register visit the <a href="http://www.wananga.com/?q=node/778">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/kura-reo-moves-from-christchurch-to-otaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Human Rights Commission submission on review of the New Zealand Sign Language Act</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/human-rights-commission-submission-on-review-of-the-new-zealand-sign-language-act/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/human-rights-commission-submission-on-review-of-the-new-zealand-sign-language-act/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10185</guid>
		<description><![CDATA[The Commission recently wrote a submission on the Review of the NZSL Act. The Act was passed in 2006 and made NZSL New Zealand’s third official language. The Act gives Deaf people the right to use NZSL and translators in legal proceedings, gives the Government power to make regulations in relation to NZSL, and provides [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Commission recently wrote a submission on the Review of the NZSL Act. The Act was passed in 2006 and made NZSL New Zealand’s third official language. The Act gives Deaf people the right to use NZSL and translators in legal proceedings, gives the Government power to make regulations in relation to NZSL, and provides guidelines for government agencies in using NZSL.</p>
<p><span id="more-10185"></span>The Commission’s submission is a response to questions asked by the review document on the impact of the Act. It includes information from public approaches to the Commission and community engagement.</p>
<p>The submission states there have been issues for Deaf people accessing translators for legal proceedings and issues with the quality of translators. The Commission suggests Diplomas in Sign Language could be endorsed for legal interpreters. This would be similar to the competency certification in te reo Māori issued by the Māori Language Commission.</p>
<p>The Commission says the Act does not list the Mental Health Review Tribunal as somewhere NZSL can be used. Research has shown 10 per cent of Deaf people are affected by mental illness in a severe way, compared to only three per cent of the mainstream population.</p>
<p>The Commission also highlighted the omission of certain government agencies listed in the Act to promote NZSL. The Privacy Commission, the Health and Disability Services Commissioner, the Office of the Ombudsmen and the Human Rights Commission are not included. These agencies have a great deal of contact with the Deaf community and provide information to the public.</p>
<p>In its conclusion, the Commission says urgent attention is needed to promote and develop NZSL. Critical elements are:</p>
<ul>
<li>strong leadership and co-ordination for implementation of the NZSL Act</li>
<li>sufficient resources for adequate implementation of the NZSL Act</li>
<li>commitment from Government departments and improved reporting accountabilities</li>
<li>extension to relevant state agencies</li>
<li>addressing problems relating to the availability and quality of NZSL interpreters</li>
<li>urgent attention to the provision of competent NZSL interpreters in high stakes situations.</li>
</ul>
<p>Read the Commission’s submission on the Review of the NZSL Act: <a href="http://www.hrc.co.nz/wp-content/uploads/2011/04/Submission-Review-of-NZSL-Act.pdf">PDF (290KB)</a> or <a href="http://www.hrc.co.nz/wp-content/uploads/2011/04/Submission-Review-of-NZSL-Act.html">HTML (32MB)</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/human-rights-commission-submission-on-review-of-the-new-zealand-sign-language-act/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te reo online journal takes off</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/te-reo-online-journal-takes-off/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/te-reo-online-journal-takes-off/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10187</guid>
		<description><![CDATA[An online academic journal, Te Kōtihitihi – Ngā Tuhinga Reo Māori, published solely in te reo Māori is to be launched on Thursday 14 April at the University of Waikato. The University’s Pro Vice-Chancellor Māori, Professor Linda Smith, says Te Kōtihitihi has been established by a group of emerging researchers at Waikato who were looking [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An online academic journal,<em> Te Kōtihitihi – Ngā Tuhinga Reo Māori,</em> published solely in te reo Māori is to be launched on Thursday 14 April at the University of Waikato.</p>
<p><span id="more-10187"></span>The University’s Pro Vice-Chancellor Māori, Professor Linda Smith, says <em>Te Kōtihitihi </em>has been established by a group of emerging researchers at Waikato who were looking for opportunities to publish in te reo.</p>
<p>Guided by a four-strong editorial team from Waikato’s School of Māori and Pacific Development and Faculty of Education, <em>Te Kōtihitihi </em>aims to attract original research on a wide range of topics. They aim to publish twice yearly – including academic papers, opinion pieces, book reviews and creative work – all in te reo.</p>
<p>The first issue has six academic papers written especially for <em>Te Kōtihitihi</em>. Topics range from language revitalisation, Māori history, tikanga and mātauranga Māori. It also as an original haka composition performed at Te Matatini.</p>
<p><em>Te Kōtihitihi </em>is supported by funding from Ngā Pae o te Māramatanga, the National Institute of Research Excellence for Māori Development and Advancement.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/te-reo-online-journal-takes-off/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rugby resources translated into Māori</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/rugby-resources-translated-into-maori/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/rugby-resources-translated-into-maori/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10189</guid>
		<description><![CDATA[Auckland&#8217;s Rugby World Cup Māori engagement manager, Lucy Tukua, has launched a te reo Māori translation of the Rugby World Cup school activity packs. The packs include sport development ideas and an &#8220;adopt a second team&#8221; scheme. She says 38 out the 50 kura kaupapa and bilingual units in Tamaki Makaurau will take part in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Auckland&#8217;s Rugby World Cup Māori engagement manager, Lucy Tukua, has launched a te reo Māori translation of the Rugby World Cup school activity packs. The packs include sport development ideas and an &#8220;adopt a second team&#8221; scheme.</p>
<p><span id="more-10189"></span>She says 38 out the 50 kura kaupapa and bilingual units in Tamaki Makaurau will take part in the programme in Term 3.</p>
<p>She is hoping to use the kura kaupapa in activities like airport welcomes.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/rugby-resources-translated-into-maori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pacific Languages Strategy feedback requested</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/pacific-languages-strategy-feedback-requested/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/pacific-languages-strategy-feedback-requested/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10191</guid>
		<description><![CDATA[The Ministry of Pacific Island Affairs is working on a Pacific Languages Strategy. The strategy is being developed as a framework to protect and promote the use of Pacific languages in New Zealand. The Ministry is looking at what specific government agencies and various Pacific Island groups are doing in New Zealand that protects and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Ministry of Pacific Island Affairs is working on a Pacific Languages Strategy. The strategy is being developed as a framework to protect and promote the use of Pacific languages in New Zealand.</p>
<p><span id="more-10191"></span>The Ministry is looking at what specific government agencies and various Pacific Island groups are doing in New Zealand that protects and promotes Pacific languages.</p>
<p>They also want to know what community groups are doing that relates or contributes to protecting and promoting Pacific languages. This could be involvement in but not limited to:</p>
<ul>
<li>producing a resource in a Pacific language</li>
<li>comment on a local council policy or guidelines/best practice for Pacific communities</li>
<li>providing translation services in a Pacific language</li>
<li>research/evaluation project that has all/some part focused on Pacific language promotion</li>
<li>a local Pacific community production/event(s)</li>
<li>a service for Pacific communities elderly/children/youth</li>
<li>a community or agency programme/resource/initiative/working group.</li>
</ul>
<p>The Ministry wants to know:</p>
<p>1. What are you doing in your community to protect and promote Pacific languages?<br />
2. What is the name of your initiative/event?<br />
3. What is the name of your group/organisation and your contact details?</p>
<p>Send the Ministry your feedback by Thursday 21 April. Your input will benefit and add value to the work of the strategy. You can send your feedback by email to <a href="mailto:theresa.fabricius@mpia.govt.nz">theresa.fabricius@mpia.govt.nz</a> or by post to:</p>
<p>Theresa Fabricius<br />
Pacific Languages Strategy<br />
Ministry of Pacific Island Affairs<br />
PO Box 833<br />
Wellington 6140</p>
<p>For further information please telephone Theresa Fabricius on (04) 495 0028.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/pacific-languages-strategy-feedback-requested/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forum on language policy</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/forum-on-language-policy/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/forum-on-language-policy/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10193</guid>
		<description><![CDATA[As in previous years, this year’s Diversity Forum will feature a forum dedicated to discussing language policy. The topic is particularly important this year. The Human Rights Commission’s report Tūi Tūi Tuituiā: Race Relations in 2010 notes 2011 is a “crunch year” for languages. The Commission sees key issues to be discussed at the forum [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As in previous years, this year’s Diversity Forum will feature a forum dedicated to discussing language policy. The topic is particularly important this year. The Human Rights Commission’s report <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/annual-review-of-race-relations/"><em>Tūi Tūi Tuituiā: Race Relations in 2010</em></a><em> </em>notes 2011 is a “crunch year” for languages.</p>
<p><span id="more-10193"></span>The Commission sees key issues to be discussed at the forum as being response to the review of the Māori language sector; ongoing development of a Pacific Languages Strategy; and starting work on a Community Languages Strategy.</p>
<p>Do you agree? Please let us know your thoughts by emailing <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a>. For updates on the Diversity Forum, visit the <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/new-zealand-diversity-forum/">webpage</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/forum-on-language-policy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoa Ola – Samoa Active: Samoan Language 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/samoa-ola-%e2%80%93-samoa-active-samoan-language-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/samoa-ola-%e2%80%93-samoa-active-samoan-language-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10195</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week will take place from Wednesday 1 June (Samoan Independence Day) through to Tuesday 7 June, with key events planned for the weekend 4-5 June (Queen&#8217;s Birthday weekend). The 2011 theme is Samoa Ola – Samoa Active, focusing on language, sport and healthy living and linking to the visit of Manu Samoa to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week will take place from Wednesday 1 June (Samoan Independence Day) through to Tuesday 7 June, with key events planned for the weekend 4-5 June (Queen&#8217;s Birthday weekend).</p>
<p><span id="more-10195"></span>The 2011 theme is Samoa Ola – Samoa Active, focusing on language, sport and healthy living and linking to the visit of Manu Samoa to New Zealand for the Rugby World Cup.</p>
<p>For future updates visit the <a href="http://www.facebook.com/#!/pages/Samoan-Language-Week/109201049112069">Facebook page</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/samoa-ola-%e2%80%93-samoa-active-samoan-language-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deaf Books in Secondary Schools</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/deaf-books-in-secondary-schools-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/deaf-books-in-secondary-schools-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10197</guid>
		<description><![CDATA[An innovative plan for enhancing New Zealand’s school libraries was launched in the week of 21-25 March, with the distribution of two significant books on Deaf culture and New Zealand Sign Language. A Concise Dictionary of New Zealand Sign Language edited by Graeme Kennedy and People of the Eye by Rachel McKee, both published by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An innovative plan for enhancing New Zealand’s school libraries was launched in the week of 21-25 March, with the distribution of two significant books on Deaf culture and New Zealand Sign Language.</p>
<p><em><span id="more-10197"></span>A Concise Dictionary of New Zealand Sign Language</em> edited by Graeme Kennedy and <em>People of the Eye</em> by Rachel McKee, both published by Bridget Williams Books, will be donated to all New Zealand secondary school libraries by the Stout Trust (supported by Deaf Aotearoa ) and the Deaf Development Fund (of the J.R.Mackenzie Trust).</p>
<p>For further information about the school visits or the books, please contact publicist Angela Radford, 09 5797351 or 0275 401104, e: <a href="mailto:angelaradford@xtra.co.nz">angelaradford@xtra.co.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/deaf-books-in-secondary-schools-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tongan Language Week now on Facebook</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/tongan-language-week-now-on-facebook/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/tongan-language-week-now-on-facebook/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10199</guid>
		<description><![CDATA[The Aotearoa Tongan Teacher&#8217;s Association is planning to establish an annual Tongan Language Week in association with the Human Rights Commission and other partners. Visit the Facebook page for future updates.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Aotearoa Tongan Teacher&#8217;s Association is planning to establish an annual Tongan Language Week in association with the Human Rights Commission and other partners.</p>
<p><span id="more-10199"></span>Visit the <a href="http://www.facebook.com/#!/pages/Tongan-Language-Week/121941617883036">Facebook page</a> for future updates.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/tongan-language-week-now-on-facebook/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pacific Languages in schools</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/pacific-languages-in-schools/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/pacific-languages-in-schools/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10201</guid>
		<description><![CDATA[The Post Primary Teachers&#8217; Association (PPTA) hosted a Pacific teacher’s seminar in Mangere on 4 April, to discuss teaching of Pacific languages. Keynote speakers were Race Relations Commissioner Joris de Bres and education lecturer John McCaffery. Joris de Bres presented information on Pacific language study trends: The number of schools teaching Pacific languages as a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Post Primary Teachers&#8217; Association (PPTA) hosted a Pacific teacher’s seminar in Mangere on 4 April, to discuss teaching of Pacific languages. Keynote speakers were Race Relations Commissioner Joris de Bres and education lecturer John McCaffery.</p>
<p><span id="more-10201"></span>Joris de Bres presented information on Pacific language study trends:</p>
<ul>
<li>The number of schools teaching Pacific languages as a subject has increased slightly over the last two years, from 33 to 35.</li>
<li>The number of students learning Pacific languages as a subject at secondary school decreased in the last year, but overall it has increased since 2005. The most popular Pacific language to study is Samoan, although the proportion of students of Samoan Language has declined since 2007, from 84.5% of all enrolments to 70.9% in 2010.</li>
<li>Overall, the number of schools using Pacific languages as a medium of instruction has increased since 2003, from 22 to 31 schools. However, there has been a decrease since 2007 when the number of schools reached a peak of 36 schools.</li>
<li>the number of students enrolled in Pacific-medium education has fluctuated since the 2003 rate of 1735. Overall the number has increased to 1935 students in 2010.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/pacific-languages-in-schools/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bilingual signage applauded</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/bilingual-signage-applauded/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/bilingual-signage-applauded/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10203</guid>
		<description><![CDATA[On the Bright Side has monthly acknowledgments from Race Relations Commissioner Joris de Bres for cultural diversity and positive contributions to race relations in New Zealand. April’s On the Bright Side has recognised bilingual signage at the Te Awa Shopping Centre, Hamilton. Te Awa is part of the Base, a massive new shopping complex developed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.hrc.co.nz/newsletters/on-the-bright-side/2011/04/tainui-group-holdings-ltd-hamilton/#more-10095">On the Bright Side</a> has monthly acknowledgments from Race Relations Commissioner Joris de Bres for cultural diversity and positive contributions to race relations in New Zealand. April’s On the Bright Side has recognised bilingual signage at the <a href="http://www.te-awa.co.nz/">Te Awa Shopping Centre, Hamilton</a>. Te Awa is part of the Base, a massive new shopping complex developed by Tainui Group Holdings at Te Rapa in Hamilton and opened last year.</p>
<p><span id="more-10203"></span>What sets Te Awa apart is its commitment to te reo Māori, with bilingual signage throughout the complex and extending to the road outside and the carpark areas. The first two stages of Te Awa were completed last year, and the third, including a new food and entertainment precinct, is due to open this month. Te Awa exceeds the commitment to te reo seen in public buildings and has taken private sector use of the language to a whole new level.</p>
<p>This year’s annual review of race relations, <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/annual-review-of-race-relations/"><em>Tūi Tūi Tuituiā: Race Relations in 2010</em> </a> notes that business in general is now much more comfortable with te reo Māori, citing supermarket chain Progressive Enterprises’ participation in <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw">Māori Language Week</a> last year and other examples, including Te Awa.  This year’s Māori Language Week, with the theme of Manaakitanga, will take place earlier than usual from 4-10 July.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/bilingual-signage-applauded/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Disability Support Service guide &#8211; new languages available</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/disability-support-service-guide-new-languages-available/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/disability-support-service-guide-new-languages-available/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10205</guid>
		<description><![CDATA[Navigating the disability sector can be challenging and even harder when English is not your first language. On behalf of the Ministry of Health, Le Va produced ‘Your guide to disability support services’ in English, Samoan, Tongan and Cook Island Māori. Le Va is pleased to announce they have now added the Fijian, Niuean and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Navigating the disability sector can be challenging and even harder when English is not your first language. On behalf of the Ministry of Health, Le Va produced ‘Your guide to disability support services’ in English, Samoan, Tongan and Cook Island Māori.</p>
<p><span id="more-10205"></span>Le Va is pleased to announce they have now added the Fijian, Niuean and Tokelauan languages to the suite. Visit <a href="http://www.leva.co.nz/">www.leva.co.nz</a> for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/disability-support-service-guide-new-languages-available/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Festival of Cultures events by Palmerston North City Library</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/festival-of-cultures-events-by-palmerston-north-city-library/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/festival-of-cultures-events-by-palmerston-north-city-library/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10209</guid>
		<description><![CDATA[The Festival of Cultures ran from 23  March to 2 April. To mark the festival, the Palmerston North City library hosted a tent during Market Day in the Square on 26 March, with storytelling in a range of languages for children. Other events included presentations from a French writer, on Māori music, and an Argentinean [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Festival of Cultures ran from 23  March to 2 April. To mark the festival, the Palmerston North City library hosted a tent during Market Day in the Square on 26 March, with storytelling in a range of languages for children.</p>
<p><span id="more-10209"></span>Other events included presentations from a French writer, on Māori music, and an Argentinean Evening titled “a return to Buenos Aires”.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/festival-of-cultures-events-by-palmerston-north-city-library/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AKTESOL Annual General Meeting</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/aktesol-annual-general-meeting/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/aktesol-annual-general-meeting/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10211</guid>
		<description><![CDATA[The Auckland branch of the Teachers of English as a Second or Other Language organisation is holding its AGM. Everyone, whether a member of AKTESOL or not, is invited to attend: Monday 16 May 2011 Kohia Teachers’ Centre Faculty of Education (University of Auckland) Epsom Avenue Mount Eden. For more information view AKTESOL’s April newsletter.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Auckland branch of the Teachers of English as a Second or Other Language organisation is holding its AGM. Everyone, whether a member of AKTESOL or not, is invited to attend:</p>
<p><span id="more-10211"></span>Monday 16 May 2011 Kohia Teachers’ Centre Faculty of Education (University of Auckland) Epsom Avenue Mount Eden.</p>
<p>For more information view AKTESOL’s <a href="http://www.tesolanz.org.nz/Site/Branches/AKTESOL/aktesol.aspx">April newsletter.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/aktesol-annual-general-meeting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language, Education and Diversity Conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/language-education-and-diversity-conference/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/language-education-and-diversity-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10213</guid>
		<description><![CDATA[LED 2011 invites submissions of abstracts for individual papers, colloquia and posters for the 3rd International Conference on Language, Education and Diversity (LED 2011). The conference is to be held 23-26 November 2011 in the Owen Glenn Building, University of Auckland, New Zealand. Timetable for Call for Papers: The deadline for abstract submission is 28 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>LED 2011 invites submissions of abstracts for individual papers, colloquia and posters for the 3rd International Conference on Language, Education and Diversity (LED 2011).</p>
<p><span id="more-10213"></span>The conference is to be held 23-26 November 2011 in the Owen Glenn Building, University of Auckland, New Zealand.</p>
<p>Timetable for Call for Papers:</p>
<ul>
<li>The deadline for abstract submission is 28 February 2011</li>
<li>Confirmation of Acceptance will be no later than 1 April 2011</li>
<li>Presenters will need to have registered for LED 2011 by no later than 1 June 2011 in order to guarantee a place in the conference programme.</li>
</ul>
<p>For more information visit the <a href="http://www.led.education.auckland.ac.nz/call-for-papers/">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/language-education-and-diversity-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kōrero Kōrero &#8211; Te Reo o Te Marautanga o Aotearoa</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/korero-korero-te-reo-o-te-marautanga-o-aotearoa-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/korero-korero-te-reo-o-te-marautanga-o-aotearoa-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10216</guid>
		<description><![CDATA[ Kōrero Kōrero presents an opportunity: For level 1 and 2 Māori Medium teachers to discuss te reo o Te Marautanga o Aotearoa with a selection of curriculum writers and developers. To expand knowledge and understanding about how language has adapted to meet developing needs. To exchange ideas and strategies about te reo Māori learning and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Kōrero Kōrero presents an opportunity:</p>
<ul>
<li>For level 1 and 2 Māori Medium teachers to discuss te reo o Te Marautanga o Aotearoa with a selection of curriculum writers and developers.</li>
<li>To expand knowledge and understanding about how language has adapted to meet developing needs.</li>
<li>To exchange ideas and strategies about te reo Māori learning and teaching.</li>
<li>Ki te kōtuitui i a tātou anō i runga i te kaupapa reo kei mua i te aroaro.</li>
</ul>
<p><span id="more-10216"></span>Venue: The Coachman Hotel/Chancellor Motor Lodge, Palmerston North<br />
Dates: Sunday 24th – Wednesday 27th July, 2011<br />
Course Leaders: Deanne Thomas and Wharehoka Wano<br />
Costs: (if paid by Early bird Date 10th June, 11, if paid after an additional $100 applies)<br />
Live out: $225 Live in Share: $420 Live in Single</p>
<p>For more information and to register online please visit <a href="http://www.trcc.org.nz/">www.trcc.org.nz</a> call 0800 872 211 or email <a href="mailto:info@trcc.org.nz">info@trcc.org.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/korero-korero-te-reo-o-te-marautanga-o-aotearoa-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Film and Mandarin Corner</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/chinese-film-and-mandarin-corner/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/chinese-film-and-mandarin-corner/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:40:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=10218</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin Corner 汉语角 3.15pm – 4.30pm Saturdays during school terms Victoria University of Wellington, Seminar Room, 20 Kelburn Parade. Gold coin donation. Open to all ages, all levels. One to one or small groups. Three sessions in April 2011 (2, 9 and 16 April).   Chinese Film and Mandarin Corner &#8211; New venue with combined activities [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mandarin Corner 汉语角 3.15pm – 4.30pm Saturdays during school terms Victoria University of Wellington, Seminar Room, 20 Kelburn Parade. Gold coin donation. Open to all ages, all levels. One to one or small groups. Three sessions in April 2011 (2, 9 and 16 April).  </p>
<p><span id="more-10218"></span>Chinese Film and Mandarin Corner &#8211; New venue with combined activities</p>
<p>Date:            Friday 15 April 2011<br />
Time:           6.00pm – 8.30pm<br />
Venue:         Mezzanine Meeting Room, Wellington Central Library</p>
<p>Activities:    <br />
6.00pm - Mandarin Corner 汉语角<br />
7.00pm - Documentaries: Dunhuang Flying Apsaras 敦煌飞天，Yangshuo – the global Village of China 阳朔 – 中国的地球村，Black Elves 黑精灵. (English version in total 81 minutes 英文版共81分钟）  </p>
<p>Date:            Friday 29 April 2011<br />
Time:           6.00pm – 8.30pm<br />
Venue:         Mezzanine Meeting Room, Wellington Central Library</p>
<p>Activities: <br />
6.00pm - Mandarin Corner 汉语角<br />
6.50pm – Chinese feature film: A Bright Moon 一轮明月</p>
<p>Tea and biscuits provided. Gold Coin Donations.</p>
<p>Contact: Ellen Yang 杨川 027-4756888 <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com" target="_blank">mandarin.corner@gmail.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/04/chinese-film-and-mandarin-corner/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/race-relations-day-10/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/race-relations-day-10/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 02:42:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9909</guid>
		<description><![CDATA[Race Relations Day is on Monday 21 March.  It’s not too late to order the multilingual posters. Check out the Race Relations Day website or Facebook page to view various events happening around the country to celebrate Race Relations Day. The Human Rights Commission’s annual review of race relations, Race Relations in 2010, was published [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Race Relations Day is on Monday 21 March.  It’s not too late to order the <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">multilingual posters</a>. Check out the Race Relations Day <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/race-relations-day/race-relations-day-2011/">website</a> or <a href="https://www.facebook.com/RaceRelationsDay?ref=ts">Facebook</a> page to view<strong> </strong>various events happening around the country to celebrate Race Relations Day.</p>
<p><span id="more-9909"></span>The Human Rights Commission’s annual review of race relations, <em>Race Relations in 2010, </em>was published on 11 March. The review included a chapter on language.</p>
<p>To view the chapter and full report visit the Commission’s <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/annual-review-of-race-relations/">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/race-relations-day-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Funding changes threaten ESOL provision</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/funding-changes-threaten-esol-provision/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/funding-changes-threaten-esol-provision/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 02:42:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9911</guid>
		<description><![CDATA[Funding cuts are being felt by those who provide programmes of English as a second or other language to newcomers to New Zealand, and their would-be students. Grants have been cut for English language programmes to prepare people from refugee backgrounds for further study, or skilled migrants for employment in their professions.  Funding has also [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Funding cuts are being felt by those who provide programmes of English as a second or other language to newcomers to New Zealand, and their would-be students.</p>
<p><span id="more-9911"></span>Grants have been cut for English language programmes to prepare people from refugee backgrounds for further study, or skilled migrants for employment in their professions.  Funding has also been cut for assessment and advice services that helped migrants and refugees enrol in the right support or training programmes for their needs. Tertiary Education Minister Steven Joyce explained the rationale for the cuts to <em>the Dominion Post.  </em>“A number of small funds were disestablished which had relatively high compliance or administrative costs and provided outcomes that could be achieved elsewhere” he said.</p>
<p>Further budget cuts to the Tertiary, ACE in Schools and Training Opportunities programmes have had the effect in the Wellington region alone of reducing ESOL funding by approximately $418,000. The remaining Training Opportunities ESOL programmes are the only full-time, fully subsidised programme of study available.  </p>
<p>Further changes in the 2010 budget effectively include “transition” programmes of study in the 200 week life-long maximum allocation per person for the student allowance. Some students funded by a student allowance who study English before enrolling in Tertiary education, may now find their allocated quota for the student allowance runs out half-way through tertiary education.</p>
<p>Many ESOL students are now learning English through the Training Opportunities programme. The purpose of the programme is to ready students’ English for work through short-term, local industry-focused courses. The objective is to have students ready for employment or further training within 26 weeks. That may be achievable to prepare native speakers for further technical training or employment. However, Secretary of TESOLANZ, Marty Pilott, says that is too short for non-English speaking refugees. “Refugees often arrive here in a state of shock” Mr Pilott said. “Many have no education and must first learn how to learn”.</p>
<p>Judi McCallum, of the ESOL Assessment and Access Specialist Service, has submitted a paper to the Ministry of Education seeking to inform their ESOL policy work. The paper does not request additional funding for the ESOL sector, given the current economic climate, but instead suggests that ESOL programme funding should be ring-fenced. It suggests that some funding be tagged for ESOL programmes designed by ESOL specialists, taught by specifically trained teachers of ESOL and delivered to ESOL students only.</p>
<p>For those with a refugee background who have completed ESOL courses, there is more likelihood of confidence and self-belief as they take on further study. The Multicultural Learning and Support Services Centre magazine, <em>MCLaSS News</em>, has featured several stories about students who now have the capability to be community leaders: see <a href="http://mclass.wellington.net.nz/?p=555">&#8216;Building on a solid foundation&#8217;,</a> <a href="http://mclass.wellington.net.nz/?p=81">&#8216;Taking on a new challenge&#8217;</a> and <a href="http://mclass.wellington.net.nz/?p=91">&#8216;Mohammad&#8217;s story&#8217;.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/funding-changes-threaten-esol-provision/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Information for Christchurch in many languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/information-for-christchurch-in-many-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/information-for-christchurch-in-many-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 02:42:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9913</guid>
		<description><![CDATA[Civil Defence, Interpreting New Zealand, Language Line, Deaf Aotearoa and Access Radio are some of the organisations who have been working hard to ensure important information can be understood by all those affected by the Christchurch earthquake. Interpreting NZ For volunteers, former refugees and service providers in the Christchurch area, Interpreting New Zealand offers free telephone [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Civil Defence, Interpreting New Zealand, Language Line, Deaf Aotearoa and Access Radio are some of the organisations who have been working hard to ensure important information can be understood by all those affected by the Christchurch earthquake.</p>
<p><em><span id="more-9913"></span>Interpreting NZ </em></p>
<p>For volunteers, former refugees and service providers in the Christchurch area, <a href="http://www.smartmailpro.co.nz/redirect.aspx?xr99=E01077E48C2846E68B20AC26E3440C86&amp;xr66=93E8FB2C8E0C4476BC4AB2D76705821C" target="Default">Interpreting New Zealand</a> offers free telephone interpreting services for quake-related issues. The service is available in 70 languages on Interpreting NZ’s toll free line 0508 468 377, press option 1. When calling, provide your name, the non-English speaker&#8217;s name and his/her language, and let the operator know that it is an emergency response call.</p>
<p><em>Language Line </em></p>
<p>The Office of Ethnic Affairs’ telephone interpretation service, Language Line extended its hours to help those affected by the Christchurch earthquake. <a href="http://www.ethnicaffairs.govt.nz/oeawebsite.nsf/wpg_url/language-line-Index">Language Line</a> helps people with little or no English to access help and advice over the telephone.</p>
<p>People needing help with interpretation can ring the help-lines, request the use of Language Line and ask for the language they need.</p>
<p><em>Radio broadcasts </em></p>
<p>Radio stations have been broadcasting earthquake help messages in 10 languages. Five key messages have been translated to 10 languages for broadcast around the country.</p>
<p>The messages focus on how to access financial advice, social services and counselling support and the availability of Language Line. &#8220;Access Radio is at the heart of many migrant communities, and this project has certainly allowed us to play to our strengths&#8221;, said Community Radio Hamilton&#8217;s general manager Phil Grey. &#8220;Our Christchurch colleagues Plains FM have sadly been unable to play what we know would have been a huge part in the recovery so far, but if we can help get these messages to those in need, in their own first language, we&#8217;ve succeeded&#8221;.</p>
<p>The messages can be heard at Access Radio’s <a href="http://accessradio.org/public/programme.php?uid=1299370852-197-4">website</a> or on Te Upoko Radio (1161 AM); Wellington Access Radio (783AM); Tahu FM (90.5 FM); Planet Audio FM (104.6FM); Radio Kidnappers (1431 AM &amp; 104.7FM); Access Radio Taranaki (104.4FM); Access Manawatu (999AM); Access Radio Kapiti (104.7FM); Arrow FM (92.7FM).</p>
<p><em>New Zealand Sign Language (NZSL) on TV </em></p>
<p>NZSL interpreters, Evelyn Pateman and Jeremy Borland, have translated Civil Defence announcements at press conferences in Christchurch. Deaf Aotearoa Chief Executive Rachel Noble says “the response from the Deaf Community has been wonderful. They are receiving so much information, they feel more connected and more involved – it gives them a lot of reassurance.”  Ms Noble says Jeremy and Evelyn are both using a dialect of sign language specific to Deaf Christchurch residents.</p>
<p>The <a href="http://www.facebook.com/pages/Jeremy-the-Sign-Language-Guy/144587215605706">Facebook page</a> for “Jeremy ‘the sign language guy’ Borland” has received over 25,000 ‘likes’.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/information-for-christchurch-in-many-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Language Service at the Disability Resource Center</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/chinese-language-service-at-the-disability-resource-center/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/chinese-language-service-at-the-disability-resource-center/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 02:42:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9915</guid>
		<description><![CDATA[The Disability Resource Centre is a non-profit organisation serving the disabled people in Auckland. The Centre now offers consultation free of charge on support services and products for the disabled. Admittance to the Centre’s showroom is free to the public and enquiries can be made in Cantonese or Mandarin on Mondays and Tuesday from 8.30am [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Disability Resource Centre is a non-profit organisation serving the disabled people in Auckland. The Centre now offers consultation free of charge on support services and products for the disabled.</p>
<p><span id="more-9915"></span>Admittance to the Centre’s showroom is free to the public and enquiries can be made in Cantonese or Mandarin on Mondays and Tuesday from 8.30am &#8211; 5pm. For further details see their <a href="http://www.disabilityresource.org.nz/">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/chinese-language-service-at-the-disability-resource-center/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Events held to celebrate International Mother Languages Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/events-held-to-celebrate-international-mother-languages-day/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/events-held-to-celebrate-international-mother-languages-day/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 02:42:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9917</guid>
		<description><![CDATA[Events were held around NZ on 21 February to celebrate Mother Languages Day, including: In Gore, a diverse group of newcomers to the district gathered for a shared lunch, organised by the Eastern Southland Newcomers Network. In Wellington, the Human Rights Commission hosted the Bring Your Own Mother Language forum, with attendees from Te Taura [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Events were held around NZ on 21 February to celebrate Mother Languages Day, including:</p>
<p><a href="http://www.stuff.co.nz/southland-times/news/4685652/Gore-celebrates-growing-cultural-mix">In Gore</a>, a diverse group of newcomers to the district gathered for a shared lunch, organised by the Eastern Southland Newcomers Network.</p>
<p><span id="more-9917"></span>In Wellington, the Human Rights Commission hosted the Bring Your Own Mother Language forum, with attendees from Te Taura Whiri (the Māori Language Commission), the NZ Chinese Language Association and NZ China Friendship Association, Deaf Aotearoa NZ, Interpreting NZ, Accent Learning and the National Refugee Network. Attendees discussed the importance of keeping the essential link between language and culture.</p>
<p>In Auckland, the <a href="http://www.banzinz.com/">Bangladesh Association NZ Inc</a> hosted an event on 27 February to mark Language Martyrs Day and International Mother Language Day. In the wake of the Christchurch earthquake, planned proceedings were changed and the group held a discussion session with a special prayer for the victims of the earthquake in Christchurch, the martyrs of language movement and all other martyrs who sacrificed their lives for the liberation of Bangladesh.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/events-held-to-celebrate-international-mother-languages-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Hear our voices, we entreat”</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/%e2%80%9chear-our-voices-we-entreat%e2%80%9d/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/%e2%80%9chear-our-voices-we-entreat%e2%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 02:42:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9919</guid>
		<description><![CDATA[Deaf Aotearoa NZ (DANZ) is completing production of a NZSL translation of the national anthem. The DVD is to be released during NZSL Week, 2 – 8 May 2011. The anthem is presented against a picturesque NZ landscape background, in NZSL as well as English and te reo Māori. The DVD has been produced as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Deaf Aotearoa NZ (DANZ) is completing production of a NZSL translation of the national anthem. The DVD is to be released during NZSL Week, 2 – 8 May 2011. The anthem is presented against a picturesque NZ landscape background, in NZSL as well as English and te reo Māori.</p>
<p><span id="more-9919"></span>The DVD has been produced as a teaching resource to enable all New Zealanders to learn, access and enjoy the national anthem in NZ’s three official languages. The translation aims to be true to the meaning behind the Māori and English lyrics.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/%e2%80%9chear-our-voices-we-entreat%e2%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Confucius Institute at the University of Auckland</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/confucius-institute-at-the-university-of-auckland/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/confucius-institute-at-the-university-of-auckland/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 02:42:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9923</guid>
		<description><![CDATA[The Confucius Institute at the University of Auckland is hosting a range of events in 2011 that are open to all ages and nationalities. Events include workshops for teachers of Chinese, translation workshops and a Mandarin language forum. To view details of the full line up of events, visit the events webpage.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Confucius Institute at the University of Auckland is hosting a range of events in 2011 that are open to all ages and nationalities. Events include workshops for teachers of Chinese, translation workshops and a Mandarin language forum.</p>
<p><span id="more-9923"></span>To view details of the full line up of events, visit the <a href="http://ci.ac.nz/events/">events webpage.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/confucius-institute-at-the-university-of-auckland/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Publication notice: Language Policy for the Multilingual Classroom</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/publication-notice-language-policy-for-the-multilingual-classroom/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/publication-notice-language-policy-for-the-multilingual-classroom/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 02:42:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9925</guid>
		<description><![CDATA[Language Policy for the Multilingual Classroom: Pedagogy of the Possible, edited by Christine Hélot (Université Marc Bloch) and Muiris Ó Laoire (Institute of Technology), is to be published in April. The book explores the world-wide way our traditionally monolingual school systems are being challenged by students from diverse language backgrounds, forcing educationalists to question entrenched [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Language Policy for the Multilingual Classroom: Pedagogy of the Possible,</em> edited by Christine Hélot (Université Marc Bloch) and Muiris Ó Laoire (Institute of Technology), is to be published in April.</p>
<p><span id="more-9925"></span>The book explores the world-wide way our traditionally monolingual school systems are being challenged by students from diverse language backgrounds, forcing educationalists to question entrenched ideologies of language and challenging teachers</p>
<p>Dr Ute Walker of the College of Humanities and Social Sciences at Massey University has contributed a chapter title ‘Deconstructing the Myth of Monolingualism, Perspectives on Identities, Ideologies and Politics: Linguistic Diversity as a Bridge to Adjustment: Making the Case for Bi/multilingualism as a Settlement Outcome in New Zealand’.</p>
<p>To order a copy, visit the <a href="http://www.multilingual-matters.com/display.asp?isb=9781847693662">Multilingual matters</a> website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/03/publication-notice-language-policy-for-the-multilingual-classroom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kōrero Kōrero &#8211; Te Reo o Te Marautanga o Aotearoa</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/korero-korero-te-reo-o-te-marautanga-o-aotearoa/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/korero-korero-te-reo-o-te-marautanga-o-aotearoa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:11:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9666</guid>
		<description><![CDATA[ Kōrero Kōrero &#8211; Te Reo o Te Marautanga o Aotearoa will be held on Sunday 24th – Wednesday 27th July, 2011 at the Coachman Hotel/Chancellor Motor Lodge, Palmerston North. Kōrero Kōrero presents an opportunity: For level 1 and 2 Māori Medium teachers to discuss te reo o Te Marautanga o Aotearoa with a selection of curriculum [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Kōrero Kōrero &#8211; Te Reo o Te Marautanga o Aotearoa will be held on Sunday 24th – Wednesday 27th July, 2011 at the Coachman Hotel/Chancellor Motor Lodge, Palmerston North.</p>
<p><span id="more-9666"></span>Kōrero Kōrero presents an opportunity:</p>
<ul>
<li>For level 1 and 2 Māori Medium teachers to discuss te reo o Te Marautanga o Aotearoa with a selection of curriculum writers and developers.</li>
<li>To expand knowledge and understanding about how language has adapted to meet developing needs.</li>
<li>To exchange ideas and strategies about te reo Māori learning and teaching.</li>
<li>Ki te kōtuitui i a tātou anō i runga i te kaupapa reo kei mua i te aroaro.</li>
</ul>
<p>Course Leaders: Deanne Thomas and Wharehoka Wano</p>
<p>Costs: (if paid by Early bird Date 10th June, 11, if paid after an additional $100 applies)</p>
<p>Live out: $225 Live in Share: $420 Live in Single</p>
<p>For more information and to register online please visit <a href="http://www.trcc.org.nz/">www.trcc.org.nz</a> call 0800 872 211 or email <a href="mailto:info@trcc.org.nz">info@trcc.org.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/korero-korero-te-reo-o-te-marautanga-o-aotearoa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bring your own mother language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/bring-your-own-mother-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/bring-your-own-mother-language/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9628</guid>
		<description><![CDATA[Monday 21 February is International Mother Language Day. In New Zealand, this is a day to celebrate the multitude of languages spoken here. The Human Rights Commission will hold a forum for International Mother Language Day with the topic: “How do we ensure the survival of our mother tongues?”  This will be held on Monday [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Monday 21 February is International Mother Language Day. In New Zealand, this is a day to celebrate the multitude of languages spoken here. The Human Rights Commission will hold a forum for International Mother Language Day with the topic: “How do we ensure the survival of our mother tongues?” </p>
<p><span id="more-9628"></span>This will be held on Monday 21 February at the Human Rights Commission office in Wellington. The event will also include the launch of the Commission’s Annual Review of Language Diversity.</p>
<p>To RSVP contact Naomi Taylor 04 4716756 or email <a href="mailto:naomit@hrc.co.nz">naomit@hrc.co.nz</a>. Please let us know if you need a sign language interpreter by Thursday 17 February.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/bring-your-own-mother-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gore celebrates International Mother Language Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/gore-celebrates-international-mother-language-day/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/gore-celebrates-international-mother-language-day/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9630</guid>
		<description><![CDATA[Strengthening Families Gore will celebrate International Mother Language Day on Monday 21 February.  The St. James Theatre in Gore will have display booths available. People of different nationalities will be at the booths to speak and chat to anyone who wants to come in and converse. The best Foreign Language film of 2010 will be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Strengthening Families Gore will celebrate International Mother Language Day on Monday 21 February.  The St. James Theatre in Gore will have display booths available.</p>
<p><span id="more-9630"></span>People of different nationalities will be at the booths to speak and chat to anyone who wants to come in and converse. The best Foreign Language film of 2010 will be shown throughout the day; 2.15, 6pm and 8.30. – THE SECRET IN THEIR EYES.</p>
<p>For information contact Maura Dakin at 03 208 8480, 027 600 1800 or email <a href="mailto:maura.sfgore@cnt.org.nz">maura.sfgore@cnt.org.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/gore-celebrates-international-mother-language-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrating New Zealand’s many ways to say ‘hello’</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/celebrating-new-zealand%e2%80%99s-many-ways-to-say-%e2%80%98hello%e2%80%99/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/celebrating-new-zealand%e2%80%99s-many-ways-to-say-%e2%80%98hello%e2%80%99/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9632</guid>
		<description><![CDATA[English Language Partners have partnered with the Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) to produce new resources, a poster and bookmark.  The resources feature greetings in 28 languages, including Māori, English and New Zealand Sign Language.   They will be available in community locations and in schools and workplaces throughout New Zealand. For more [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>English Language Partners have partnered with the Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) to produce new resources, a poster and bookmark.  The resources feature greetings in 28 languages, including Māori, English and New Zealand Sign Language.  </p>
<p><span id="more-9632"></span>They will be available in community locations and in schools and workplaces throughout New Zealand. For more information on this initiative or to request posters or bookmarks, visit the English Language Partners <a href="http://www.englishlanguage.org.nz/news/news/nr1297644179.html">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/celebrating-new-zealand%e2%80%99s-many-ways-to-say-%e2%80%98hello%e2%80%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>People in harmony for Race Relations Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/people-in-harmony-for-race-relations-day/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/people-in-harmony-for-race-relations-day/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9634</guid>
		<description><![CDATA[The Human Rights Commission’s poster for Race Relations day on 21 March complements International Mother Languages Day.  The theme for Race Relations Day 2011 is ‘People in Harmony. It features the first verse of the New Zealand National anthem in five languages projected over the faces of five people from various communities.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Human Rights Commission’s poster for Race Relations day on 21 March complements International Mother Languages Day. </p>
<p><span id="more-9634"></span></p>
<p>The theme for <a href="http://www.hrc.co.nz/race-relations/race-relations-day/race-relations-day-2011/">Race Relations Day 2011</a> is ‘People in Harmony.</p>
<p>It features the first verse of the New Zealand National anthem in five languages projected over the faces of five people from various communities.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/people-in-harmony-for-race-relations-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Line adds Filipino interpreting service</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/language-line-adds-filipino-interpreting-service/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/language-line-adds-filipino-interpreting-service/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9636</guid>
		<description><![CDATA[Language Line, the Government’s telephone interpreting service, has decided to add Filipino to their list of interpreting services and information. The move is good news for New Zealand’s 17,000 Filipinos (Census 2006), particularly those with little or no English. High numbers of Filipinos live in Auckland, Wellington, Tauranga and Hamilton in particular. Some have been [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Language Line, the Government’s telephone interpreting service, has decided to add Filipino to their list of interpreting services and information. The move is good news for New Zealand’s 17,000 Filipinos (Census 2006), particularly those with little or no English.</p>
<p><span id="more-9636"></span>High numbers of Filipinos live in Auckland, Wellington, Tauranga and Hamilton in particular. Some have been in New Zealand for years; others have arrived recently including those who arrive on migrant work schemes to the health and rural sector.</p>
<p>Language Line’s manager Diana Clark urged people to tell their Filipino friends about the service. She said the move comes “in response to requests from people who work with this community who told us they are finding more people who face language barriers than was the experience in the past, when many Filipinos who came here already spoke English. We hope Language Line will contribute to their settling happily into their new home.’</p>
<p>More than 70 agencies including hospitals, government agencies and non-Government groups like the Human Rights Commission already belong to Language Line. More information can be found at the <a href="http://www.ethnicaffairs.govt.nz/oeawebsite.nsf/wpg_URL/Language-Line-Index">Language Line website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/language-line-adds-filipino-interpreting-service/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Call for submissions on review of Sign Language Act</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/call-for-submissions-on-review-of-sign-language-act/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/call-for-submissions-on-review-of-sign-language-act/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9638</guid>
		<description><![CDATA[On 25 January the Minister for Disability Issues, Tariana Turia, announced the next steps in the review of the New Zealand Sign Language Act 2006. When the Act was passed in 2006 it provided for a review to be undertaken after three years. The review will look at how well the Act has been operating [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On 25 January the Minister for Disability Issues, Tariana Turia, announced the next steps in the review of the New Zealand Sign Language Act 2006.</p>
<p><span id="more-9638"></span>When the Act was passed in 2006 it provided for a review to be undertaken after three years. The review will look at how well the Act has been operating and whether there need to be any changes to the Act.</p>
<p>The review is being led by the Office for Disability Issues. They are seeking feedback from the public, until the end of February. Submissions are welcomed from Deaf people, their families or whānau, as well as organisations and providers.</p>
<p>For more information about the review and making a submission, or attending one of the many meetings to be held around the country, visit the <a href="http://www.odi.govt.nz/what-we-do/nzsl/2010-review-nzsl-act.html">Office for Disability Issues website</a>, <a href="http://www.deaf.org.nz/news/review-of-the-new-zealand-sign-language-act-2006-next-steps">Deaf Aotearoa website</a>, or <a href="http://www.nzdsn.org.nz/Blogs/98/60/provider-feedback-sought-on-new-zealand-sign-language-act-review/">New Zealand Disability Support Network website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/call-for-submissions-on-review-of-sign-language-act/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Waitangi Day celebrated in three languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/waitangi-day-celebrated-in-three-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/waitangi-day-celebrated-in-three-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9640</guid>
		<description><![CDATA[This year, for the first time ever, Deaf people were able to participate fully at Waitangi in the formal events commemorating the signing of the Treaty of Waitangi. The day was celebrated in New Zealand’s three official languages – te reo Māori, English and New Zealand Sign Language. This was achieved through use of a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This year, for the first time ever, Deaf people were able to participate fully at Waitangi in the formal events commemorating the signing of the Treaty of Waitangi. The day was celebrated in New Zealand’s three official languages – te reo Māori, English and New Zealand Sign Language. This was achieved through use of a tri-lingual interpreter, conversant with New Zealand Sign Language, te reo Māori and English.</p>
<p><span id="more-9640"></span>The Waitangi Trust worked with the Tiaho Trust in Whangarei to help ensure Waitangi Day 2011 could be accessible to New Zealanders with hearing impairments.</p>
<p>Disability Issues Minister Tariana Turia acknowledged the importance of tri-lingual celebrations. She said language is “important for any culture and to be able to see and hear your language on such a significant day for all new Zealanders is something that we should all feel proud about.”</p>
<p>The Human Rights Commission also welcomed the move and issued a <a href="http://www.hrc.co.nz/news-and-issues/treaty-of-waitangi/commission-welcomes-tri-lingual-interpreters-at-waitangi-day-events/">press statement</a> at its website. Chief Commissioner Rosslyn Noonan said “we look forward to tri-lingual interpretation being a permanent feature of Waitangi Day celebrations at Waitangi and indeed throughout the country in the years ahead.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/waitangi-day-celebrated-in-three-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New interpreting service for GP appointments</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/new-interpreting-service-for-gp-appointments/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/new-interpreting-service-for-gp-appointments/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9642</guid>
		<description><![CDATA[A new face-to-face interpreting service is now available at medical practices in Canterbury. Partnership Health Canterbury has teamed up with Interpreting New Zealand to offer interpreters, free of charge, to patients enrolled at Partnership Health Canterbury general practices. Until now, patients’ family members or friends were commonly used as translators at doctor’s surgeries. Although well-meaning, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A new face-to-face interpreting service is now available at medical practices in Canterbury. <a href="http://www.partnershiphealth.org.nz/">Partnership Health Canterbury</a> has teamed up with <a href="http://www.interpret.org.nz/index.htm">Interpreting New Zealand</a> to offer interpreters, free of charge, to patients enrolled at Partnership Health Canterbury general practices.</p>
<p><span id="more-9642"></span>Until now, patients’ family members or friends were commonly used as translators at doctor’s surgeries. Although well-meaning, this can create problems as the visits are no longer private and important medical information can be withheld or miscommunicated. Effective, accurate communication is a legal right in New Zealand. It is important that people support this initiative and take advantage of the service.</p>
<p>Patients can now ask general practice staff to provide an interpreter (gender specific if required) at their appointments. When making an appointment, patients should specify the language required, rather than their country of origin, to avoid any misunderstandings. Interpreters are available for a wide range of languages from Amharic to Vietnamese. For an up to date list, visit the <a href="http://www.interpret.org.nz/index.htm">Interpreting New Zealand website</a>.</p>
<p>Partnership Health Canterbury is a Primary Health Organisations (PHO) with 98 General Practices, covering most of the wider Christchurch area, including the Lyttelton and Selwyn Districts. For further information about this service contact Wayne Reid, Ethnic Liaison for Partnership Health Canterbury, on 375 7136 or <a href="mailto:wayne@partnershiphealth.org.nz">wayne@partnershiphealth.org.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/new-interpreting-service-for-gp-appointments/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te reo training goes digital</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/te-reo-training-goes-digital/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/te-reo-training-goes-digital/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9644</guid>
		<description><![CDATA[A ground-breaking project gives teachers online access to training on te reo Māori. The project was developed by Victoria University Faculty of Education lecturers Tabitha McKenzie, Rawiri Toia and Hiria McRae. The project is a response to limited relief teacher numbers in schools and a lack of language specialists. It uses video podcasts, online support [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A ground-breaking project gives teachers online access to training on te reo Māori. The project was developed by Victoria University Faculty of Education lecturers Tabitha McKenzie, Rawiri Toia and Hiria McRae.</p>
<p><span id="more-9644"></span>The project is a response to limited relief teacher numbers in schools and a lack of language specialists. It uses video podcasts, online support and in-school facilitation to advance Maori language and language acquisition amongst teachers. The project has so far been implemented in three rural regions. The ubiquitous nature of this technology means it is an effective training tool rural schools who may otherwise struggle to access professional development.</p>
<p>Project coordinator Tabitha McKenzie says the technology enables access to training anytime, anywhere. “We know that teachers are very busy. The use of iPods means they don&#8217;t have to leave their school for six months for intensive training. They can now learn and implement new approaches to teaching on a daily basis.&#8221;</p>
<p>The project is funded by the Ministry of Education, and is part of a Teacher Professional Development project called Whakapiki i te Reo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/te-reo-training-goes-digital/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Census helpline now multi-lingual</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/census-helpline-now-multi-lingual/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/census-helpline-now-multi-lingual/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9646</guid>
		<description><![CDATA[The next census takes place on Tuesday, 8 March. To help people translate and understand the census, a toll-free helpline will be available in a range of languages. An English and Māori helpline will operate from 15 February to 29 April on 0800 CENSUS. Mandarin, Cantonese, Korean, Hindi, Samoan and Tongan will also be available [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The next census takes place on Tuesday, 8 March. To help people translate and understand the census, a toll-free helpline will be available in a range of languages.</p>
<p><span id="more-9646"></span>An English and Māori helpline will operate from 15 February to 29 April on 0800 CENSUS. Mandarin, Cantonese, Korean, Hindi, Samoan and Tongan will also be available between 15 February and 1 April. A fax help-line is also available on 0800 FAX2011 between 15 February and 1 April.</p>
<p>The census is undertaken by Statistics New Zealand to gather information on the make-up of New Zealand society. The census is held every five years and by law everyone in New Zealand must complete it.<strong></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/census-helpline-now-multi-lingual/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>‘Manaakitanga’ theme for Māori Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/%e2%80%98manaakitanga%e2%80%99-theme-for-maori-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/%e2%80%98manaakitanga%e2%80%99-theme-for-maori-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9648</guid>
		<description><![CDATA[Te Taura Whiri i te Reo Māori (the Māori Language Commission) have chosen ‘Manaakitanga’ as the theme for Māori Language Week 2011. Chief Executive, Glenis Philip-Barbara says ”‘Manaakitanga’ is a very important tenet of Māori custom and identity, that has, I believe, positively influenced notions of good old ‘Kiwi’ hospitality. At its core manaakitanga is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Taura Whiri i te Reo Māori (the Māori Language Commission) have chosen ‘Manaakitanga’ as the theme for Māori Language Week 2011.</p>
<p><span id="more-9648"></span>Chief Executive, Glenis Philip-Barbara says ”‘Manaakitanga’ is a very important tenet of Māori custom and identity, that has, I believe, positively influenced notions of good old ‘Kiwi’ hospitality. At its core manaakitanga is about how we make people feel welcome when they are in our company, and how we give regard to and care for others when hosting visitors.”</p>
<p>The theme links nicely to New Zealand’s role as host of the Rugby World Cup 2011. People will be encouraged to use what knowledge of te reo they have during the hosting of the Rugby World Cup. </p>
<p>With school term dates being adjusted to accommodate the Rugby World Cup 2011, Māori Language Week will take place earlier than in previous years. Schools and teachers are asked to note Māori Language Week 2011 is during the second to last week of Term Two, 4 July – 10 July 2011.</p>
<p>For more information on Māori Language Week you can contact Betty Hauraki on 471 6042, or refer to the <a href="http://www.koreromaori.co.nz/">Māori Language Week  website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/%e2%80%98manaakitanga%e2%80%99-theme-for-maori-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn Pacific languages – website resources</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/learn-pacific-languages-%e2%80%93-website-resources/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/learn-pacific-languages-%e2%80%93-website-resources/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9650</guid>
		<description><![CDATA[The Ministry of Pacific Island Affairs have developed a series of online language resources in partnership with Niuean, Tokelauan and Cook Islands communities. The resources support the use of Pacific languages in the home and community. The resources include audio tools to practice pronunciation. New words and phrases are added all the time. To view [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Ministry of Pacific Island Affairs have developed a series of online language resources in partnership with Niuean, Tokelauan and Cook Islands communities.</p>
<p><span id="more-9650"></span>The resources support the use of Pacific languages in the home and community. The resources include audio tools to practice pronunciation. New words and phrases are added all the time. To view the resources and register, visit the <a href="http://www.mpia.govt.nz/pacific-languages/">Ministry of Pacific Island Affairs website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/learn-pacific-languages-%e2%80%93-website-resources/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Napier Police brush up their te reo</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/napier-police-brush-up-their-te-reo/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/napier-police-brush-up-their-te-reo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9652</guid>
		<description><![CDATA[Sixteen Napier Police officers have taken part in a 10-week programme to improve their te reo and knowledge of tikanga Māori. The programme aims to help Police reach out to the Māori community. The programme is held at EIT (Eastern Institute of Technology), organised by Police iwi liaison officer Rob Rutene and designed by EIT&#8217;s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sixteen Napier Police officers have taken part in a 10-week programme to improve their te reo and knowledge of tikanga Māori. The programme aims to help Police reach out to the Māori community.</p>
<p><span id="more-9652"></span>The programme is held at EIT (Eastern Institute of Technology), organised by Police iwi liaison officer Rob Rutene and designed by EIT&#8217;s Faculty of Maori Studies, Te Manga Maori.</p>
<p>Area Commander Kevin Kalff and three senior sergeants were part of the group, as well as officers from a range of ethnicities working in areas such as road safety, Criminal Investigation Branch, at-risk youth programmes and community policing. Mr Kalff praised the programme for improving his skills and building links across the community.</p>
<p>EIT tutor Kare Tipa Rogers said that while the main focus of the classes was to assist officers to communicate effectively with pronunciation, they were also given some insight into customary concepts, Maori values and treaty issues. &#8220;Getting the pronunciation of people&#8217;s names, street names, community organisations right, helps break down barriers between different cultures within a community,&#8221; she said.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/napier-police-brush-up-their-te-reo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fono and petition about Pasifika language learning</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/fono-and-petition-about-pasifika-language-learning/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/fono-and-petition-about-pasifika-language-learning/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9654</guid>
		<description><![CDATA[A fono will be held at 6pm on Wednesday 16 February in support of Pasifika language and literacy resources. All Pasifika and community leaders, educators, churches, organisations, parents, media and fanau are invited to attend. The meeting concerns Pacific languages and literacy in the New Zealand Education curriculum, and in particular the paused production of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A fono will be held at 6pm on Wednesday 16 February in support of Pasifika language and literacy resources. All Pasifika and community leaders, educators, churches, organisations, parents, media and fanau are invited to attend.</p>
<p><span id="more-9654"></span>The meeting concerns Pacific languages and literacy in the New Zealand Education curriculum, and in particular the paused production of the Tupu and Folauga learning resources. A petition is also being circulated, urging the Government to “introduce and fully fund Pacific languages literacy and English development through bilingual education programmes for Pacific students”.</p>
<p>The fono is to be held at Nga Tapuwae Community Centre, 252 Buckland Rd, Māngere. For further information visit the <a href="http://www.pacificislandeducation.co.nz/community_notices/action_on_the_pasifika_languages_and_literay_decision_by_government_and_the/">Pacific Island Education website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/fono-and-petition-about-pasifika-language-learning/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner and Chinese Film</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/mandarin-corner-and-chinese-film/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/mandarin-corner-and-chinese-film/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9656</guid>
		<description><![CDATA[Mandarin Corner resumes this February, from 3.15pm &#8211; 4.30pm on Saturdays during school terms at Victoria University of Wellington, Weminar Room, 20 Kelburn Parade. Entry by gold coin donation. The sessions are open to all ages and levels, in one to one or small groups. For information contact Ellen Yang Ph 4737558 or email mandarin.corner@gmail.com.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mandarin Corner resumes this February, from 3.15pm &#8211; 4.30pm on Saturdays during school terms at Victoria University of Wellington, Weminar Room, 20 Kelburn Parade. Entry by gold coin donation.</p>
<p><span id="more-9656"></span>The sessions are open to all ages and levels, in one to one or small groups. For information contact Ellen Yang Ph 4737558 or email <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com">mandarin.corner@gmail.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/mandarin-corner-and-chinese-film/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language, Education and Diversity Conference call for submissions</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/language-education-and-diversity-conference-call-for-submissions/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/language-education-and-diversity-conference-call-for-submissions/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9658</guid>
		<description><![CDATA[Language, Education and Diversity Conference 2011 invites submissions of abstracts for individual papers, colloquia and posters for the 3rd International Conference on Language, Education and Diversity (LED 2011). The conference is to be held 23-26 November 2011 in the Owen Glenn Building, University of Auckland, New Zealand. Timetable for Call for Papers: The deadline for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Language, Education and Diversity Conference 2011 invites submissions of abstracts for individual papers, colloquia and posters for the 3rd International Conference on Language, Education and Diversity (LED 2011).<strong></strong></p>
<p><span id="more-9658"></span>The conference is to be held 23-26 November 2011 in the Owen Glenn Building, University of Auckland, New Zealand.</p>
<p>Timetable for Call for Papers:</p>
<ul>
<li>The deadline for abstract submission is 28 February 2011</li>
<li>Confirmation of Acceptance will be no later than 1 April 2011</li>
<li>Presenters will need to have registered for LED 2011 by no later than 1 June 2011 in order to guarantee a place in the conference programme.</li>
</ul>
<p>For more information go to the website of <a href="http://www.led.education.auckland.ac.nz/call-for-papers/">Language, Education and Diversity Conference</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/language-education-and-diversity-conference-call-for-submissions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Abstracts invited for presentations for ALAA and ALANZ</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/abstracts-invited-for-presentations-for-alaa-and-alanz/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/abstracts-invited-for-presentations-for-alaa-and-alanz/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9660</guid>
		<description><![CDATA[Abstracts are invited for presentations at the second combined conference of the Applied Linguistics Association of Australia (ALAA) and the Applied Linguistics Association of New Zealand (ALANZ) to be held in Canberra from Wednesday 30 November to Friday 2 December 2011. The conference will be hosted by the University of Canberra and the Australian National [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Abstracts are invited for presentations at the second combined conference of the Applied Linguistics Association of Australia (ALAA) and the Applied Linguistics Association of New Zealand (ALANZ) to be held in Canberra from Wednesday 30 November to Friday 2 December 2011.</p>
<p><span id="more-9660"></span>The conference will be hosted by the University of Canberra and the Australian National University. The conference theme is Applied Linguistics as a Meeting Place. The conference will focus on intersections between Applied Linguistics and other disciplines and areas of practice.</p>
<p>Plenary speakers are: Diana Eades (University of New England); Andy Fitzpatrick (Hong Kong Institute of Education/Griffith University); Janet Holmes (Victoria University Wellington); Tim McNamara (University of Melbourne); Merrill Swain (University of Toronto).</p>
<p> Conference strands include: Language and Education; Language and Indigenous Issues; Language and Literacy; Language and Social Interaction; Language and Society; Language and the Arts; Language and the Law; Language and Technology; Issues in Assessment, Testing and Applied Linguistics (organised by the newly formed Association for Language Testing and Assessment of Australia and New Zealand(ALTAANZ)); Issues in Language Development; and Issues in Interpreting and Translation.</p>
<p>Proposals for papers, colloquia, workshops, panel discussions, roundtables, posters or other innovative session formats are invited. Abstracts are to be submitted online. For more information go to the <a href="http://alaa.org.au/">ALAA  website</a> or <a href="http://www.alanz.ac.nz/">ALANZ website</a>.</p>
<p>The final date for submission of abstracts is Monday 30 May 2011. Notification of the acceptance/rejection of abstracts will be made by Friday 15 July 2011.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/abstracts-invited-for-presentations-for-alaa-and-alanz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Kura Reo ki Raukawa</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/te-kura-reo-ki-raukawa/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/te-kura-reo-ki-raukawa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9662</guid>
		<description><![CDATA[The Raukawa Kura Reo is an annual, week long total immersion event for medium to fluent speakers of te reo Māori, held in Tokoroa from 26-30 April at Papa o te Aroha marae, Mossop Rd.  For more information visit the Raukawa website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Raukawa Kura Reo is an annual, week long total immersion event for medium to fluent speakers of te reo Māori, held in Tokoroa from 26-30 April at Papa o te Aroha marae, Mossop Rd. </p>
<p><span id="more-9662"></span>For more information visit the Raukawa <a href="http://www.raukawa.org.nz/RaukawaReo/RaukawaKuraReo/tabid/421/language/en-US/Default.aspx">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/te-kura-reo-ki-raukawa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2011 Pikihuia Awards</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/2011-pikihuia-awards/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/2011-pikihuia-awards/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 03:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9664</guid>
		<description><![CDATA[Huia Publishers and the Māori Literature Trust have announced the return of the Pikihuia Awards for Māori Writers. They encourage Māori writers of novels, short stories and film scripts to start thinking about story ideas or tidy-up existing work to enter the competition. These awards recognise outstanding work by Māori writers, support innovation and diversity [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Huia Publishers and the Māori Literature Trust have announced the return of the Pikihuia Awards for Māori Writers. They encourage Māori writers of novels, short stories and film scripts to start thinking about story ideas or tidy-up existing work to enter the competition. These awards recognise outstanding work by Māori writers, support innovation and diversity in writing.</p>
<p><span id="more-9664"></span>Cash prizes are available for all categories, including cash prizes and books for schools in the Secondary School category.</p>
<p>Entries are due by 5pm, 15 April 2011. To view entry requirements and for more information visit the <a href="http://www.huia.co.nz/?sn=50&amp;st=1&amp;pg=912">Huia website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/02/2011-pikihuia-awards/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Annual review of language and diversity</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/01/annual-review-of-language-and-diversity-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/01/annual-review-of-language-and-diversity-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Jan 2011 21:34:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9235</guid>
		<description><![CDATA[Each year the Human Rights Commission includes a chapter on language in its Race Relations Report. We now welcome your comments on the draft chapter. Please send any feedback to nzdiversity@hrc.co.nz by Sunday 30 January. What do you think were the most important developments last year? What are the priorities for 2011? LANGUAGE What happened in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each year the Human Rights Commission includes a chapter on language in its Race Relations Report. We now welcome your comments on the draft chapter. Please send any feedback to <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz"><strong>nzdiversity@hrc.co.nz</strong></a> by Sunday 30 January. What do you think were the most important developments last year? What are the priorities for 2011?</p>
<p><span id="more-9235"></span><strong>LANGUAGE</strong></p>
<p><strong>What happened in 2010?</strong></p>
<ul>
<li>There was a call for the establishment of a national languages commission and the development of a national languages policy</li>
<li>The Government initiated a review of Māori language strategy and spending</li>
<li>A Waitangi Tribunal report called for urgent action on te reo Māori</li>
<li>Te reo Māori loses ground in Australia</li>
<li>Business support for te reo Māori increased</li>
<li>Samoan Language Week used social media to increase participation</li>
<li>The Ministry of Education announced a pause in the production of Pacific language educational resources</li>
<li>A tri-lingual Pacific kindergarten opened in Porirua</li>
<li>The Government’s Language Line extended its reach</li>
</ul>
<p><strong>Call for a national languages commission</strong></p>
<p>A call was made at a Human Rights Commission forum in August to establish a national languages<strong> </strong>commission to advocate for improved provision of language teaching and language services other than te reo Māori and New Zealand Sign Language. The forum was held during International Languages Week in response to a call from the Prime Minister following a visit to China for more schools to teach Mandarin because learning the language was essential for a good business relationship with China. It was felt that separate provision should continue to be made for te reo Māori and New Zealand Sign Language as official languages of New Zealand, but that without a central advocacy body for other languages and interpreting services progress in moving towards a multilingual society would be slow and insufficient. In December, the Commission’s five yearly review of human rights identified developing and implementing a national languages policy as a priority area for action.</p>
<p><strong>Review of Māori language strategy and spending</strong></p>
<p>In July, the Minister of Māori Affairs announced a comprehensive review of the strategy and infrastructure for the Māori language sector. He said the purpose of the review was to ensure that programmes and expenditure across the whole of government were responsive to Iwi/Māori aspiration. “I am asking the review group to consider whether responsibilities, programmes, services and expenditure are coordinated and whether or not they are located with the right agencies or Māori stakeholders. By restructuring and consolidating the sector we can only achieve better results. A revised Māori Language Strategy will bring together all our efforts to promote and revitalise our language – a strategy that will be based on partnership between the Crown and Iwi/Māori.</p>
<p>The Minister appointed a group of seven language experts to carry out the review. The group is chaired by Professor Tamati Reedy, with Toni Waho, Hana O’Regan, Cathy Dewes, Te Kahautu Maxwell (replacing Pem Bird when he became President of the Māori  Party), Pania Papa and Rahera Shortland as members. Areas under the spotlight include the Māori education sector, Māori broadcasting, and funding for hapū and iwi.</p>
<p>The review group held hui with Māori around the country and met with representatives of government agencies and other interested parties. Its report is due in early 2011.</p>
<p><strong>Waitangi Tribunal calls for action to avert crisis for te reo Māori </strong></p>
<p>The Waitangi Tribunal released a report on te reo Māori in October. The report is part of a wider inquiry into the WAI 262 claim on flora and fauna and cultural intellectual property, but was released early to inform the Ministerial review into the Māori language sector.</p>
<p>The Tribunal found that te reo Māori was approaching a crisis point. Diminishing proportions of younger speakers meant that older native speakers passing away were not being replaced. Since 1993, the proportion of Māori children in early childhood education attending kōhanga reo had dropped from just under half to under a quarter. At school, the proportion of Māori children participating in Māori-medium education had dropped from a high point of 18.6 per cent in 1999 to 15.2 per cent in 2009. The total number of schoolchildren in Māori-medium learning had dropped each successive year since 2004. If the peak proportions of the 1990s had been maintained there would today be 9,600 more Māori children attending kōhanga reo and an extra 5,700 Māori schoolchildren learning via the medium of te reo. At the 2006 census there were 8,000 fewer Māori conversational speakers of te reo than there would have been had the 2001 proportion been maintained.</p>
<p>The Tribunal said it had identified a number of shortcomings when assessing the Crown’s performance in regard to te reo Māori over the last 25 years:</p>
<p>• They saw no evidence of true partnership between Māori and the Crown. The 2003 Māori Language Strategy was a well-meaning but essentially standard and pre-consulted Crown policy that did nothing to motivate Māori at the grassroots.</p>
<p>• Not enough had been done to implement the 1986 Tribunal recommendation that speakers be enabled to use te reo in any dealings with the courts, government departments and other public bodies.</p>
<p>• There had been repeated failures of policy. The most profound was the failure to train enough teachers to meet the predictable demand for Māori-medium education demonstrated by the surge in kōhanga reo enrolments in the 1980s.</p>
<p>• The Māori Language Strategy was another failure of policy. It was too abstract and was constructed within the parameters of a bureaucratic comfort zone. There had also been genuine problems with its implementation due to a lack of leadership and commitment amongst the responsible Crown agencies.</p>
<p>• Given the failures of policy, it followed that the resources made available to te reo had been inadequate.</p>
<p>The Tribunal made four fundamental recommendations:</p>
<p>• Te Taura Whiri (the Māori Language Commission) should become the lead Māori language sector agency. This would address the problems caused by the lack of ownership and leadership.</p>
<p>• Te Taura Whiri should function as a Crown-Māori partnership through the equal appointment of Crown and Māori appointees to its board. This reflected the concern that te reo revival will not work if responsibility for setting the direction is not shared with Māori.</p>
<p>• Te Taura Whiri should be given increased powers. This would ensure that public bodies are compelled to contribute to te reo’s revival and key agencies are held properly accountable for the strategies they adopt. For instance, targets for the training of te reo teachers must be met, education curricula involving te reo must be approved, and public bodies in districts with a sufficient number and/or proportion of te reo speakers and schools with a certain proportion of Māori students must submit Māori language plans for approval.</p>
<p>• Regional public bodies and schools should consult iwi in the preparation of their plans. In this way, iwi would come to have a central role in the revitalisation of te reo in their own areas. This should encourage efforts to promote the language at the grassroots.</p>
<p><strong>Te reo Māori in Australia</strong></p>
<p>The large number of Māori living in Australia face losing their native language, in part because they assimilate so easily, according to findings by Victoria University researcher Paul Hamer released in August.</p>
<p>One in six Māori live in Australia but Hamer’s research indicates that only six percent have retained the Māori language while living there. Māori are considered to be more at risk of losing their language than other migrant groups because many are not fluent to begin with, their English skills mean they fit easily into many Australian workplaces and communities and their intermarriage rates are high.</p>
<p>In November, New Zealand and Australian federal and state human rights commissioners agreed at the Australia New Zealand Race Relations Roundtable to work together to promote the protection of the Indigenous languages of Australia, New Zealand and the Pacific, as well as those of other cultural communities.  It was noted that over 125,000 Māori and 40,000 Samoans now live in Australia.</p>
<p><strong>Business more comfortable with te reo Māori </strong></p>
<p>An outstanding feature of Māori Language Week in July was evidence the business sector is now comfortable with te reo Māori.  In earlier years, the Human Rights Commission acknowledged small businesses, such as the Four Square in Tokomaru Bay and the BP Service Station in Kaikohe, for having bilingual signage.  Their stories were given prominence in the national media because of their novelty.</p>
<p>Suggestions that Māori brand names would give New Zealand products a marketing edge were met with a degree of derision.  Today, whether it is wine, cheese, tea, instant dinners or organic foods, te reo is a common sight on supermarket shelves. Newspapers, radio and television have increasingly embraced Māori Language Week, and Māori  words are in everyday use in their stories, programmes and greetings.</p>
<p>Two years ago, the focus of Māori Language Week was on tourism, and many tourism operators increased their use of the language. But never before 2010 had a business the size of Progressive Enterprises, owner of 152 Countdown, Woolworths and Foodtown supermarkets all over New Zealand, with 2.4 million customers a week, made such a large investment in Māori Language Week. This included bilingual signage, advertising, mailers, posters and staff wearing stickers in support of the week. While state and private sector media initially received many complaints when they introduced te reo, Progressive Enterprises reported a positive public and staff response.</p>
<p>Other innovations in 2010 included the introduction of a Māori language option on Bank of New Zealand ATM’s in March, the opening of New Zealand’s largest shopping mall, Te Awa, in Hamilton, with bilingual signage in July, and the launch of domain names using macrons for Māori language addresses on the internet by the Domain Names Commission in July.</p>
<p>Newspapers have taken increasingly bold steps for Māori Language Week, including bilingual editorials and stories and Māori language mastheads, without significant audience protest. That has been the instinctive judgment of editors, programmers, marketers and business owners, but it is borne out by the results of Te Puni Kokiri&#8217;s three-yearly survey of public attitudes to the Māori language, also released in Māori Language Week.</p>
<p>The survey found a major shift in attitudes of non-Māori between 2000 and 2009. Respect for people who speak Māori fluently has increased from 74 per cent to 87 per cent. The number of people who believe it&#8217;s a good thing for Māori to be spoken in public places, such as the street or supermarket, has almost doubled from 40 per cent to 77 per cent. And 64 per cent of non-Māori respondents consider some Māori language education should be compulsory in schools for all children.</p>
<p>Public approval of government funding for Māori radio stations has risen from 73 per cent to 85 per cent, while 64 per cent agree that the Government should encourage the use of Māori  in everyday situations.</p>
<p>Support for the use of bilingual street signage has risen from 48 per cent to 59 per cent. From 2006-09, the number of non-Māori who often or very often watch Māori Television has increased from 10 per cent to 26 per cent.</p>
<p>The theme for Māori Language week in 2010 was Te Mahi Kai, the Language of Food, which prompted many imaginative food related activities throughout the country.</p>
<p><strong>Calls for all children to learn te reo Māori at school</strong></p>
<p>Alongside the release of the Waitangi Tribunal report, there have been increasing calls for te reo Māori to become a core subject in the New Zealand curriculum, including from the primary teachers’ union, the New Zealand Educational Insitute. NZEI Māori Manager Laures Park said the Education Ministry had never tried to tackle the shortage of te reo teachers needed to meet demand. This issue must be addressed if compulsory te reo classes were to be achieved.</p>
<p>In September, Te Ataarangi teaching group chair Rahera Shortland, a veteran teacher of te reo Māori, said the time was right for the change, and that developments such as Māori language week had paved the way for wider acceptance.</p>
<p>A survey of 500 people by Research New Zealand published in August found that 38 per cent of New Zealanders support the idea of teaching te reo Māori in schools becoming compulsory. The support for compulsory teaching of te reo Māori in schools is highest among those in the 15-34 year age group at 50 per cent, and lowest among those in the age group 55 years and over, at 24 per cent.</p>
<p>More females than males support the idea (42 per cent as against 35 per cent). Only four per cent of respondents answered ‘don’t know’.</p>
<p>Support for compulsory teaching of te reo Māori in schools was highest among Māori and Pacific People at 71 percent, compared with 32 per cent for New Zealand Europeans.</p>
<p>Auckland private school King’s College introduced Māori as a core subject for all third formers in 2010, although only eight per cent of students are of Māori/Polynesian descent. At the end of the year, headmaster Bradley Fenner said the response to the programme from students and parents had been positive.</p>
<p><strong>Local Government moves</strong></p>
<p>When the website for the new amalgamated Auckland Council went public in July, the Race Relations Commissioner expressed his disappointment that it was totally monolingual and failed to reflect the cultural and linguistic diversity of the Auckland region.  This was particularly significant as the constituency of the new council was the most diverse in New Zealand: 45% of the population was of Māori, Pacific, Asian and other non-European ethnicity, and 37% of the population was born overseas.  He urged the new council to ensure that its services both reflected and were accessible to its diverse peoples, which should include the use of te reo Māori and other languages spoken by major population groups. The Auckland Transition Agency (ATA) responded by saying that they had moved to incorporate a number of ethnic greetings and te reo.  It noted that “over time the new Council may well include translation of key information and documents, but that is a policy decision for that organisation, not the Transition Agency.”</p>
<p>In contrast, Environment Canterbury Commissioners formally endorsed the dual use of Māori place names with their European equivalent in August. Commissioner Donald Couch said that “the use of Māori names enables Environment Canterbury to meet its requirements as agreed in the Ngāi Tahu Deed of Settlement (1997) and the Ngāi Tahu Claims Settlement Act (1998) and recognises the value of Environment Canterbury’s relationship with Ngāi Tahu as tangata whenua.”</p>
<p>“These Māori place names are a symbol of Ngāi Tahu’s relationship with the landscape. It serves as a daily reminder of our history in Te Wai Pounamu (the South Island) as tangata whenua.”</p>
<p>The Kāpiti Coast District Council decided to add macrons to some of its place names. Council chief executive Pat Dougherty said that following a meeting in 2009 with the Council’s iwi partner, Te Whakaminenga o Kāpiti, it was decided that macrons would be added to Ōtaki, Paekākāriki, and Kāpiti, to aid pronunciation. Macrons would be added to council signs, buildings, cars and documents over a period of time. It would happen “very, very slowly” and there would be no cost to ratepayers.</p>
<p>Many councils had extensive programmes for Māori Language Week. Auckland Museum, Wellington City Council, Auckland City Council and Dunedin Public Libraries were finalists in the Māori Language Awards, with Auckland taking out the prize.</p>
<p>Christchurch City Council launched its revised “New to Christchurch” guide for migrants on Race Relations Day in March. The new guide was published in Thai and Nepali for the first time &#8211; in recognition of the number of new residents from Thailand, Bhutan and Nepal coming to Christchurch – as well as in Arabic, Chinese, English, Japanese, and Korean.</p>
<p>North Shore City Council published a trilingual booklet, <em>Improving Your Property</em>, in Korean, Chinese and English explaining the legal requirements and rules for building and developing properties.</p>
<p><strong>Samoan Language Week uses social media</strong></p>
<p>The innovative use of social media was a feature of the highly successful Samoan Language Week in May. A Facebook page, which by year’s end had attracted over 4000 fans in New Zealand, Australia, the United States and elsewhere, was one of the highlights of the week, and provided frequent updates and reactions to events and issues. It also prompted participation from Samoan groups in Sydney and Brisbane and support from the Australian Human Rights Commission, the Australian National Footbal League (AFL) and the Australian National Rugby League (NRL). Samoan AFL and NRL players were amongst those who contributed shout-outs on Youtube to encourage young people to participate.</p>
<p>Principal partners in Samoan Language Week were the New Zealand Association of Samoan Language Teachers, the Human Rights Commission and the New Zealand National Commission for UNESCO. Other participants included Samoan community organisations, media, education providers, libraries, churches, and government departments.  Parliament expressed its support for the week on the motion of Samoan MP Su’a William Sio.</p>
<p>A competition sponsored by Air New Zealand for the best activity posted on Facebook attracted many entries, and was won by Woodstock School in Hamilton, where the entire school participated in the week even though it has only a small number of Samoan students.</p>
<p>Five people who pioneered the teaching and promotion of the Samoan language in New Zealand over the past four decades were honoured as the inaugural “Samoan Language Champions: Tautai o le gagana Samoa”. The focus was on those who worked in education. Champions from early childhood, primary, secondary, tertiary and community education were selected. They were:</p>
<ul>
<li>Early childhood: Fereni Pepe      Ete (Wellington)</li>
<li>Primary: Janice Taouma      (Auckland)</li>
<li>Secondary: Toesulu Brown ONZM      (Auckland)</li>
<li>Tertiary: Galumalemana Alfred      Hunkin (Wellington)</li>
<li>Community: Tofaeono Tanuvasa      Tavale (Auckland).</li>
</ul>
<p>The awards were announced at the 21<sup>st</sup> anniversary celebrations for Samoan Studies at Victoria University in Wellington.</p>
<p><strong>Cuts to Pacific educational resources</strong></p>
<p>The Ministry of Education announced in September that it was going to “pause” the production of the Tupu Pasifika languages series and<em> Fōlauga</em>, the Samoan school journal, from the end of 2010. The Tupu series were published in Samoan, Tokelauan, Tongan, Niuean and Cook Islands Māori. One book per language was published per year and was supported by teacher support materials.</p>
<p>The brief for the series was “to raise the achievement of Pasifika children and all New Zealand children who have an interest in a Pasifika language and to help teachers support students in learning the languages, making connections with other languages, and developing a love of reading”. However, the Ministry’s decision was made on the grounds that the series does not fit with the Government’s priorities of “numeracy and literacy”.</p>
<p>The decision was widely condemned by Pacific communities, and a petition seeking to reverse the decision gained several thousand signatures. The Human Rights Commission received a number of complaints that the decision was discriminatory, and initiated a process of mediation between the complainants and the Ministry.</p>
<p>The Association of Samoan Teachers said that “this planned action by the Ministry of Education is being read to mean that New Zealand’s education system is using English literacy as an excuse for cutting funding for Pacific languages when our children can have both. Taking away family languages does not make any sense at all, for a so-called multicultural society. It will contribute to the earlier deaths of Pacific languages in New Zealand as it will prevent our children learning to read and write in our own language which research shows is a key element in becoming successfully literate in English as well.”</p>
<p><strong>Trilingual kindergarten opens in Porirua</strong></p>
<p>Toru Fetū, the first purpose-built Pacific Island kindergarten in the country, was opened in June. It was born out of the common goals of three existing playgroups based in Porirua East: Niue Aoga Tama Ikiiki, Te Punanga Reo Kuki Airani Porirua and Akoga Tuvalu. The name ‘Toru Fetū’ means ‘three stars’ and represents the three groups: Tuvalu, Niue and the Cook Islands.</p>
<p>The vision for the new centre is to provide quality early childhood education for the local community based on nurturing and promoting the Niue, Cook Island and Tuvalu languages and cultures. The aim is to increase the number of children from Pasifika backgrounds participating in high-quality early childhood education. Each group has its own cultural space with an emphasis on coming together for shared play and meal times.</p>
<p><strong>Language Line extends its reach</strong></p>
<p>The government’s telephone interpreting service was made available to emergency phone lines in Christchurch following September’s earthquake in the city. Other new partners in 2010 were the Plunket Society which supports parents of newborn children, and St John’s Emergency Communications Limited (StJECL) and Central Emergency Communications Ltd (CECL). Together, StJCEL and CECL provide ambulance communication and coordination services throughout New Zealand. The Office of Ethnic Affairs is broadening Language Line&#8217;s reach through State Owned Enterprises, with Genesis Energy signing up in October 2010.  It is the first State Owned Enterprise to use Language Line.  In December 2010, Filipino was added to the existing 40 languages provided by Language Line.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>2010 Human Rights Review: Areas for action</strong></p>
<p>The Human Rights Commission’s five yearly review of human rights,<em> Human Rights in New Zealand 2010 / Nga Tika Tangata O Aotearoa </em>identified the following areas for action in relation to languages:</p>
<p><em>Language policy</em></p>
<p>Developing and implementing a national languages policy and dedicated strategies for Māori, Pacific and community languages and interpreting and translation services.</p>
<p><em>New Zealand Sign Language</em></p>
<p>Developing a mechanism to promote the maintenance and development of NZSL, including competency standards for interpreters and educators and promoting respect for NZSL to all New Zealanders.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/01/annual-review-of-language-and-diversity-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrating Mother Languages Day 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/01/celebrating-mother-languages-day-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/01/celebrating-mother-languages-day-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Jan 2011 21:34:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=9241</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) and English Language Partners New Zealand are working together to produce new resources to celebrate UNESCO’s  International Mother Languages Day, 21 February 2011. The two organisations are creating a poster and a bookmark to feature greetings in 28 languages, including Māori and English. The resources will be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) and English Language Partners New Zealand are working together to produce new resources to celebrate UNESCO’s  International Mother Languages Day, 21 February 2011.</p>
<p>The two organisations are creating a poster and a bookmark to feature greetings in 28 languages, including Māori and English. The resources will be available in schools and workplaces around New Zealand.</p>
<p><span id="more-9241"></span>The colourful bookmark is also a teaching resource. Students are encouraged to use their mother tongue and teach classmates to say ‘hello’ in another language.</p>
<p>Inspiring the partnership was the desire by both community organisations to acknowledge the growing number of languages Kiwis can converse in these days.</p>
<p>While these languages are most often spoken in the home, International Mother Language Day showcases New Zealand’s increasing cultural diversity. It also highlights the growing opportunity Kiwis have to expand the country’s social and economic connections globally.</p>
<p>The initiative is receiving support from a number of agencies and organisations, including the Human Rights Commission.</p>
<p>CLANZ works with communities throughout the country to maintain community languages &#8211; running language classes, developing initiatives to support teaching practices and participating in events to share intercultural information. English Language Partners New Zealand supports migrants and refugees by delivering a number of English-language programmes from 22 centres who work with professional and volunteer tutors. Programmes are designed to improve English language skills in the community and in the workplace.</p>
<p>For copies of the new resources and more information contact: <a href="mailto:sundev@paradise.net.nz">sundev@paradise.net.nz</a> or<a href="mailto:grace.bassett@englishlanguage.org.nz">grace.bassett@englishlanguage.org.nz</a></p>
<p>Websites: <a href="http://www.clanz.co.nz/">CLANZ</a> | <a href="http://www.englishlanguage.org.nz/">English Language Partners</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2011/01/celebrating-mother-languages-day-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Right to language discussed at the Australia New Zealand Race Relations Roundtable</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/right-to-language-discussed-at-the-australia-new-zealand-race-relations-roundtable/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/right-to-language-discussed-at-the-australia-new-zealand-race-relations-roundtable/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8727</guid>
		<description><![CDATA[At the annual meeting of the Australia and New Zealand Race Relations Roundtable, national and state human rights commissioners discussed the right to language and cultural identity. In accordance with Article 13 of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, Commissioners affirmed the importance of language as a human right, and noted its impact [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>At the annual meeting of the Australia and New Zealand Race Relations Roundtable, national and state human rights commissioners discussed the right to language and cultural identity. In accordance with Article 13 of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, Commissioners affirmed the importance of language as a human right, and noted its impact on the enjoyment of other human rights including cultural identity and access to justice, education and health (including the availability of professional interpreting services). </p>
<p><span id="more-8727"></span>The critical situation of Indigenous languages in Australia has been highlighted by the 2009 Aboriginal Social Justice Report, the report of the United Nations Special Rapporteur on Indigenous Peoples and the UN CERD Committee, which called for a national inquiry into Indigenous languages.  Commissioners called on federal, state and territory governments to urgently address the endangered state of Indigenous languages, including in education and in the development of the new school curriculum, and the provision of professional interpreting services.  They also agreed to work together to promote the protection of the Indigenous languages of Australia, New Zealand and the Pacific, as well as those of other cultural communities.<strong><em></em></strong></p>
<p>For a full report on the Race Relations Roundtable, visit the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/newsandissues/humanrightsagenciescallforactiononunracialdiscriminatio.php">New Zealand Human Rights Commission&#8217;s website.</a> <strong><em></em></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/right-to-language-discussed-at-the-australia-new-zealand-race-relations-roundtable/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>iSign newsletter debuts</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/isign-newsletter-debuts/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/isign-newsletter-debuts/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8729</guid>
		<description><![CDATA[iSign, an Online Interpreter Booking System connecting Sign Language interpreters and the Deaf and hearing people who use them, has published its first newsletter. iSign&#8217;s vision is to help Deaf community members communicate through NZ Sign Language in as many interactions with individuals and organisations as possible. NZ Sign Language is one of the official [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iSign, an Online Interpreter Booking System connecting Sign Language interpreters and the Deaf and hearing people who use them, has published its first newsletter.</p>
<p><span id="more-8729"></span>iSign&#8217;s vision is to help Deaf community members communicate through NZ Sign Language in as many interactions with individuals and organisations as possible. NZ Sign Language is one of the official languages of New Zealand.</p>
<p>Users are set up with a secure account that allows them to make requests for interpreters and receive confirmations via the internet. iSign also takes bookings for sign language interpreters through telephone, fax, text, videophone, relay call, online and face to face meetings.</p>
<p>iSign puts all of its margins back into helping the Deaf community, paying for interpreting where it would otherwise be unfunded.</p>
<p>The newsletter will be an important tool to inform the Deaf community about iSign services. iSign also has a newsletter for interpreters. To subscribe to these newsletter or for more information, contact <a href="http://www.isign.co.nz/">iSign</a> at Ph 09 950 3606; Mob 021 245 7580; Fax 0800 438 474 or email <a href="mailto:info@isign.co.nz">info@isign.co.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/isign-newsletter-debuts/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Compulsory te reo thriving at King’s College</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/compulsory-te-reo-thriving-at-king%e2%80%99s-college/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/compulsory-te-reo-thriving-at-king%e2%80%99s-college/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8731</guid>
		<description><![CDATA[In March this year, Te Waka Reo reported that elite private school King&#8217;s College had included te reo Māori as a compulsory subject for third formers. Now we are at the end of the school year, the NZ Herald has reported on the programme&#8217;s success and popularity. King&#8217;s College headmaster Bradley Fenner says the response [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In March this year, Te Waka Reo reported that elite private school King&#8217;s College had included te reo Māori as a compulsory subject for third formers. Now we are at the end of the school year, the NZ Herald has reported on the programme&#8217;s success and popularity.</p>
<p><span id="more-8731"></span>King&#8217;s College headmaster Bradley Fenner says the response to the programme from students and parents have been positive. He sees the programme as an important part of the schools curriculum.</p>
<p>The report can be viewed online at the <a href="http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&amp;objectid=10685323">NZ Herald website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/compulsory-te-reo-thriving-at-king%e2%80%99s-college/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tauranga&#8217;s first full immersion Māori secondary school cleared for construction</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/taurangas-first-full-immersion-maori-secondary-school-cleared-for-construction/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/taurangas-first-full-immersion-maori-secondary-school-cleared-for-construction/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8733</guid>
		<description><![CDATA[An Environment Court decision has dismissed objections from neighbours to the building of a 350-pupil full immersion Māori secondary school at Bethlehem. Iria Whiu, the chair of Te Wharekura o Mauao&#8217;s board, says it&#8217;s great news and should help bolster local understanding and respect for cultures. Construction will start early in the new year to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An Environment Court decision has dismissed objections from neighbours to the building of a 350-pupil full immersion Māori secondary school at Bethlehem.</p>
<p><span id="more-8733"></span>Iria Whiu, the chair of Te Wharekura o Mauao&#8217;s board, says it&#8217;s great news and should help bolster local understanding and respect for cultures.</p>
<p>Construction will start early in the new year to be ready to open for the start of the 2012 school year.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/taurangas-first-full-immersion-maori-secondary-school-cleared-for-construction/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AlterNative special edition now online</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/alternative-special-edition-now-online/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/alternative-special-edition-now-online/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8735</guid>
		<description><![CDATA[AlterNative, an International Journal of Indigenous Peoples, has released a special supplement edition. The edition has &#8220;dialogues that stirred the body, mind and soul&#8221; from the Critiquing Pasifika Education Biennial Conference. The conference, held in Auckland in July 2009, brought together people with a common goal: ensuring the strength of Pasifika languages. AlterNative Volume 6, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Alter</em>Native, an International Journal of Indigenous Peoples, has released a special supplement edition. The edition has &#8220;dialogues that stirred the body, mind and soul&#8221; from the Critiquing Pasifika Education Biennial Conference.</p>
<p><span id="more-8735"></span>The conference, held in Auckland in July 2009, brought together people with a common goal: ensuring the strength of Pasifika languages.</p>
<p><em>Alter</em>Native Volume 6, Issue 2 Special Supplement Issue Ngaahi Lea &#8216;a e Kakai Pasifiki: Endangered Pacific Languages and Cultures&#8217; can be found online at <a href="http://www.alternative.ac.nz/journal/volume6-issue2">the <em>AlterN</em>ative website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/alternative-special-edition-now-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Downunder now on air</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/japanese-downunder-now-on-air/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/japanese-downunder-now-on-air/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8737</guid>
		<description><![CDATA[Japanese Downunder is a bilingual radio show on Plains FM community radio, 96.9 Christchurch broadcasted Tuesdays at 8pm (fortnightly). Japanese Downunder looks at the differences between kiwi and Japanese cultures. Sometimes hilarious, always interesting and often surprising. Naoko Kudo brings her unique look at what it&#8217;s like to be a Japanese in New Zealand. This [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Japanese Downunder is a bilingual radio show on Plains FM community radio, 96.9 Christchurch broadcasted Tuesdays at 8pm (fortnightly).</p>
<p><span id="more-8737"></span>Japanese Downunder looks at the differences between kiwi and Japanese cultures. Sometimes hilarious, always interesting and often surprising. Naoko Kudo brings her unique look at what it&#8217;s like to be a Japanese in New Zealand. This programme is podcasted!</p>
<p>For more information go to <a href="http://plainsfm.org.nz/programme/japanese-downunder/">Plains FM website.</a><strong></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/japanese-downunder-now-on-air/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Take part in Interpreting New Zealand’s AGM</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/take-part-in-interpreting-new-zealand%e2%80%99s-agm/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/take-part-in-interpreting-new-zealand%e2%80%99s-agm/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8739</guid>
		<description><![CDATA[Interpreting New Zealand is holding their Annual General Meeting on Wednesday 17 November with Joris de Bres, Race Relations Commissioner, as Guest Speaker.  Interpreting New Zealand&#8217;s mission is to provide access to affordable interpreting services to ensure all members of the community who are not native speakers of English are able to clearly understand information [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpreting New Zealand is holding their Annual General Meeting on Wednesday 17 November with Joris de Bres, Race Relations Commissioner, as Guest Speaker. </p>
<p><span id="more-8739"></span>Interpreting New Zealand&#8217;s mission is to provide access to affordable interpreting services to ensure all members of the community who are not native speakers of English are able to clearly understand information presented to them and are able to be understood.</p>
<p>The AGM is open to anyone interested in supporting Interpreting New Zealand&#8217;s work.</p>
<p>Date    :           Wednesday 17 November<br />
Time   :           5:30 pm<br />
Venue :           Level 1 Multicultural Services Centre 39 Webb Street, Wellington.</p>
<p>Drinks and nibbles will be available from 5:30 pm, and the formal part of the evening will start at 6:00 pm.</p>
<p>You&#8217;ll find detailed information about Interpreting New Zealand at their <a href="http://www.interpret.org.nz/">website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/take-part-in-interpreting-new-zealand%e2%80%99s-agm/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Join the Interpreting with Integrity seminar</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/join-the-interpreting-with-integrity-seminar/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/join-the-interpreting-with-integrity-seminar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8741</guid>
		<description><![CDATA[The Office of Ethnic Affairs will host a professional development seminar for working interpreters in Wellington on 18 November with the theme is &#8220;Interpreting with Integrity&#8221;. Guest speakers include Brian Brooks, a former Dean of the Victoria University Law School who is a specialist on ethics and Dr Ben Gray, a GP who also lectures [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Office of Ethnic Affairs will host a professional development seminar for working interpreters in Wellington on 18 November with the theme is &#8220;Interpreting with Integrity&#8221;.</p>
<p><span id="more-8741"></span>Guest speakers include Brian Brooks, a former Dean of the Victoria University Law School who is a specialist on ethics and Dr Ben Gray, a GP who also lectures at the Otago Medical School on General Practice.</p>
<p>Language Line manager Diana Clark said &#8220;we held a similar seminar in Auckland when we launched our book &#8216;Interpreting in New Zealand &#8211; the Pathway Forward&#8217; on interpreting and the feedback was so positive we thought we would run a similar event in Wellington and perhaps further afield next year.&#8221;</p>
<p>Date    :           Thursday 18 November<br />
Time    :           8:45am &#8211; 12:30pm (Followed by lunch)<br />
Venue: Level 1, TSB Building 46 Waring Taylor Street, Wellington</p>
<p>People who work in interpreting and are interested in attending should RSVP by Monday 15 November.  Send an<strong> </strong>email to <a href="mailto:language.line@dia.govt.nz">Kate</a> or phone 04 495 9448.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/join-the-interpreting-with-integrity-seminar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn how to communicate effectively with non-English speaking clients</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/learn-how-to-communicate-effectively-with-non-english-speaking-clients/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/learn-how-to-communicate-effectively-with-non-english-speaking-clients/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8743</guid>
		<description><![CDATA[Interpreting Canterbury invites you to a workshop, to be held 22 November, on how to work with interpreters for the best possible communication with non-English speaking clients.  It is especially designed for those working in the health services-medical professionals and support staff; everyone from the front desk to emergency services.  Date    :           Monday 22 November Time   [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpreting Canterbury invites you to a workshop, to be held 22 November, on how to work with interpreters for the best possible communication with non-English speaking clients.  It is especially designed for those working in the health services-medical professionals and support staff; everyone from the front desk to emergency services. </p>
<p><span id="more-8743"></span>Date    :           Monday 22 November<br />
Time   :           10am &#8211; 12pm (Morning tea will be provided)<br />
Venue :           Level 4 Christchurch Community House 141 Hereford St., Christchurch<br />
Cost    :           Free</p>
<p> Get answers to questions such as: </p>
<ul>
<li>Why not just struggle along without an interpreter?</li>
<li>What are the risks of using an untrained interpreter?</li>
<li>How do I know if an interpreter is needed?</li>
<li>How do I work with an interpreter?</li>
<li>How do I monitor an interpreter&#8217;s performance?</li>
</ul>
<p>The session will be interactive and there will be time for questions and comments. Consider your own experiences with trained or untrained interpreters or other situations where communication has been difficult, and bring your ideas to the workshop.</p>
<p>The workshop will be delivered by Daniel Cheng, Training Manager at Interpreting New Zealand, and a very experienced and highly-qualified interpreter and trainer.  He has been interpreting between Cantonese, Mandarin and English for over 16 years in a wide range of settings, and besides conducting sessions for professional bodies on the use of interpreters, regularly trains new and practising interpreters.</p>
<p>For more details visit <a href="http://www.interpret.org.nz/">Interpreting New Zealand</a> online.</p>
<p>For catering purposes and because space is limited, RSVP by Wednesday 16 November to <a href="mailto:atena.hensch@interpret.org.nz">Atena Hensch</a>, Coordinator of Interpreting Canterbury Ph (03) 372 9311.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/learn-how-to-communicate-effectively-with-non-english-speaking-clients/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Be part of the first ever New Zealand Workplace English Forum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/be-part-of-the-first-ever-new-zealand-workplace-english-forum/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/be-part-of-the-first-ever-new-zealand-workplace-english-forum/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8745</guid>
		<description><![CDATA[English Language Partners New Zealand, in conjunction with the Industry Training Federation will hold the New Zealand Workplace English Forum in December. The first of its kind, the Forum brings together employers, industry training organisations, migrant organisations and others working with English language skills in the workplace. Keynote speakers are: Michael Barnett, CE, Auckland Chamber [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>English Language Partners New Zealand, in conjunction with the Industry Training Federation will hold the New Zealand Workplace English Forum in December.</p>
<p><span id="more-8745"></span>The first of its kind, the Forum brings together employers, industry training organisations, migrant organisations and others working with English language skills in the workplace.</p>
<p>Keynote speakers are:</p>
<ul>
<li>Michael Barnett, CE, Auckland Chamber of Commerce</li>
<li>Peter Conway, Secretary, CTU</li>
<li>Dr Judy McGregor, EEO Commissioner, Human Rights Commission</li>
<li>Alison Sutton, Strategic Analyst, COMET</li>
</ul>
<p>Don&#8217;t miss this groundbreaking event!</p>
<p>Date    :           Friday 3 December<br />
Time   :           9:15am &#8211; 4:30pm<br />
Venue :           Limelight Lounge, Aotea Centre, Auckland<br />
Cost    :           $165.00 GST excl</p>
<p>To register and for more information visit <a href="http://www.englishlanguage.org.nz/employers/wef2010.html">English Language Partners NZ</a>. Registrations close Friday 26 November.</p>
<p>Sponsored by Ako Aotearoa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/be-part-of-the-first-ever-new-zealand-workplace-english-forum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tell us what you think is important in Race Relations</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/tell-us-what-you-think-is-important-in-race-relations/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/tell-us-what-you-think-is-important-in-race-relations/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8721</guid>
		<description><![CDATA[Every five years, the New Zealand Government provides a report to the United Nations on its compliance with the Convention on the Elimination of Racial Discrimination. In effect, this is a report on the state of race relations in New Zealand. The report is considered by the United Nations Committee on the Elimination of Racial [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Every five years, the New Zealand Government provides a report to the United Nations on its compliance with the Convention on the Elimination of Racial Discrimination. In effect, this is a report on the state of race relations in New Zealand. The report is considered by the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination.</p>
<p><span id="more-8721"></span>The Human Rights Commission has agreed to encourage and facilitate public input to the report, and is asking you to let us know what you think. The Commission will pass the information on the Ministry of Justice and use it to inform the annual Race Relations Report, which will be published in March 2011.</p>
<p>For more information, visit the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/newsandissues/racerelationstelluswhatyouthinkisimportant.php">Human Rights Commission website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/tell-us-what-you-think-is-important-in-race-relations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Change needed to avert crisis for te reo Māori</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/change-needed-to-avert-crisis-for-te-reo-maori/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/change-needed-to-avert-crisis-for-te-reo-maori/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8723</guid>
		<description><![CDATA[The Waitangi Tribunal has found the use of te reo Māori is in stark decline and recommended overhaul of Māori language sector leadership. The report has prompted debate on how to strengthen the Kohanga Reo movement and make te reo Māori compulsory in schools. The Tribunal stressed that Māori themselves had an important role to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Waitangi Tribunal has found the use of te reo Māori is in stark decline and recommended overhaul of Māori language sector leadership. The report has prompted debate on how to strengthen the Kohanga Reo movement and make te reo Māori compulsory in schools.</p>
<p><span id="more-8723"></span>The Tribunal stressed that Māori themselves had an important role to play, but placed the blame for decline squarely with government. The Tribunal recommends:</p>
<ul>
<li>Te Taura Whiri (Māori Language Commission) becomes the lead Māori language sector agency.</li>
<li>Te Taura Whiri function as a Crown-Māori partnership, with government and Māori appointees equally represented on its board, with increased powers to hold agencies to account over their Māori language strategies.</li>
<li>Te Taura Whiri set targets for training te reo teachers that have to be met, and have approval power over te reo education curricula and language plans.</li>
<li>Regional public bodies and schools consult iwi in the preparation of their language plans to ensure grassroots engagement and support.</li>
</ul>
<p>The Tribunal did not go as far as to recommend Māori be a compulsory subject in schools, nor that all official documents be published in both English and Māori, &#8220;for we think it more profitable to promote the language than to impose it&#8221;.</p>
<p>The Tribunal found there has been a drop in the proportion of Māori able to speak te reo and enrolment at Māori-medium education such as Kohanga Reo. These findings have sparked debate over the running of Kohanga Reo, with some Māori leaders calling for a shakeup of the National Kohanga Reo Trust. They have called for a share of the Trust&#8217;s funding to be devolved to regional level, as well as the setting of enrolment targets for regional operators, to make funding more effective and targeted to the main centres of Māori population.</p>
<p>The education union of the New Zealand Education Institute responded to the Tribunal&#8217;s findings with a call to make te reo compulsory in schools. NZEI Māori Manager Laures Park says the Education Ministry has never tried to tackle the shortage of te reo teachers needed to meet demand. This issue must be addressed if compulsory te reo classes are to be achieved.</p>
<p>Both Government and non-Government Ministers have commented saying the Tribunal report clarifies the need for change to increase use of te reo. A Ministerial Panel review of the Māori Language Strategy is due to be completed in mid 2011.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/change-needed-to-avert-crisis-for-te-reo-maori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Concern at cuts to Pasifika reading materials</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/concern-at-cuts-to-pasifika-reading-materials/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/concern-at-cuts-to-pasifika-reading-materials/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:25:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8725</guid>
		<description><![CDATA[Pasifika community and teaching organisations have voiced strong concern at the Ministry of Education&#8217;s announcement they will cease production of the TUPU and Fōlauga Pasifika language series from the end of 2010. Although the Ministry says this is only a pause in production, there appears to be no indication of how long this pause will [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pasifika community and teaching organisations have voiced strong concern at the Ministry of Education&#8217;s announcement they will cease production of the TUPU and Fōlauga Pasifika language series from the end of 2010. Although the Ministry says this is only a pause in production, there appears to be no indication of how long this pause will be.</p>
<p><span id="more-8725"></span>Te Waka Reo covered this news in its <a href="http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/no-more-pacific-language-reading-materials/">October issue</a>. The TUPU series is written to foster literacy, through books in five Pasifika languages, chosen for their appeal to Pasifika children. Fōlauga is a journal series with articles, stories, poems, fagogo, and plays in Samoan. TESOLANZ, the national organisation for teachers of English to Speakers of Other Languages, value the resources highly. &#8220;International evidence shows that children learn literacy best in their first language, and that this then leads to better learning of English&#8221; says TESOLANZ president Hilary Smith.  However, the Ministry claims the series do not fit with the Ministry&#8217;s priorities of &#8220;numeracy and literacy&#8221;.</p>
<p>The Ministry&#8217;s claim does not sit well with President of the education union NZEI, Frances Nelson. Ms Nelson says &#8220;it is ironic that the government is removing a resource which can actually make a difference to student learning while it continues to spend millions on a flawed and unproven system of National Standards which schools and parents know will do nothing to lift the achievement of Pasifika children&#8221;.</p>
<p>The FAGASA organisation, an organisation of teachers and parents supporting the teaching of Samoan in New Zealand, see the move as &#8220;shortsighted and linguistically dangerous&#8221;.</p>
<p>Well known international linguist Bernard Spolsky, (currently Professor Emeritus of English at Bar-Ilan University and Senior Associate at the National Foreign Language Centre in Washington, DC) was involved in the development of the Samoan syllabus in New Zealand. He has written on the <a href="http://bilingualaotearoa.wikispaces.com/support">bilingual aotearoa website</a> that: &#8220;It is just over 20 years since I wrote a report for the Ministry on the Samoan language in New Zealand and saw the beginning of efforts to strengthen the teaching of Pasifika languages; I was also fortunate enough to attend the meeting at which the Samoan syllabus was developed. I am therefore deeply distressed at the recent developments and negativity of the Government, and want to express my strongest support for your efforts to restore the programs.&#8221;  </p>
<p>The bilingual aotearoa website is a <a href="http://bilingualaotearoa.wikispaces.com/">wiki page</a> that has been established to oppose the decision to pause the publications.</p>
<p>One such effort is a petition distributed by Su&#8217;a William Sio, MP for Mangere. To get a copy of the petition email <a href="mailto:sua.william.sio@parliament.govt.nz">sua.william.sio@parliament.govt.nz</a> referring to the &#8216;Pacific languages and literacy petition&#8217;.</p>
<p>The Human Rights Commission has received a number of complaints about the issue and is seeking to resolve the matter through its mediation process.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/11/concern-at-cuts-to-pasifika-reading-materials/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language teachers to gain internationally recognised qualifications</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-4/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8339</guid>
		<description><![CDATA[Teacher Professional Development Languages Years 7 to 10 (TPDL) is a year-long programme funded by the Ministry of Education. TPDL assists existing and new teachers of languages improve their language and culture knowledge and apply pedagogy that has a real and positive impact on student learning.  Teachers can gain internationally recognized language qualifications as well [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Teacher Professional Development Languages Years 7 to 10 (TPDL) is a year-long programme funded by the Ministry of Education. TPDL assists existing and new teachers of languages improve their language and culture knowledge and apply pedagogy that has a real and positive impact on student learning.  Teachers can gain internationally recognized language qualifications as well as accreditation in language teaching.</p>
<p><span id="more-8339"></span>Up to 60 places are available for teachers of Chinese, French, German, Japanese and Spanish and up to 20 places for teachers of Cook Islands Maori, Niuean, Samoan, Tongan and Tokelauan. Native speakers of the language they are teaching may learn another language. More than one teacher per school may apply.  Applications for 2011 are due on 30 November 2010.</p>
<p>For enquiries and applications contact: <a href="mailto:w.thomson@auckland.ac.nz">TPDL Project Director Wendy Thomson</a> or 09 623 8899 ext 46310.</p>
<p><a href="http://www.tki.org.nz/e/community/language/pdfs/tpdl_2010-12_brochure.pdf">Read about TPDL and download the brochure</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ngā Tohu Reo Māori o Raukawa &#8211; The Raukawa Māori Language Awards 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/nga-tohu-reo-maori-o-raukawa-the-raukawa-maori-language-awards-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/nga-tohu-reo-maori-o-raukawa-the-raukawa-maori-language-awards-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8341</guid>
		<description><![CDATA[The Raukawa Māori Language Awards were recently held at Te Wānanga o Aotearoa campus in Tokoroa. Thirteen awards from 4 main categories (Māori Language Week, Long Term, Special Awards &#38; Supreme Awards) were presented throughout the night acknowledging a range of groups, individuals and efforts supporting Māori language initiatives throughout the wider Raukawa area. Guest speakers [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Raukawa Māori Language Awards were recently held at Te Wānanga o Aotearoa campus in Tokoroa. Thirteen awards from 4 main categories (Māori Language Week, Long Term, Special Awards &amp; Supreme Awards) were presented throughout the night acknowledging a range of groups, individuals and efforts supporting Māori language initiatives throughout the wider Raukawa area. Guest speakers at the event included Professor Tīmoti Kāretu, long time Māori language expert and revitalisation driver, as well as Te Awanuirangi Black and Glenis Philip Barbara (new CEO of Te Taura Whiri i te Reo Māori, The Māori Language Commission).  <strong></strong></p>
<p><span id="more-8341"></span>The awards night initiative stems directly from major goals within the Raukawa Iwi Māori Language Revitalisation Strategy &#8216;Whakareia te Kakara o te Hinu Raukawa&#8217; particularly aimed at increasing the value and awareness of the language.</p>
<p>Major awards were presented to Tokoroa High School for Māori Language Week, Soccer 3000 for their long term efforts throughout the year and Ihapera Bella Roycroft for her life time commitment, guidance and support of the multitudes in the Raukawa rohe.  Ngā mihi nui ki ngā kaiwhiwhi taonga katoa o te pō!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/nga-tohu-reo-maori-o-raukawa-the-raukawa-maori-language-awards-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mystique-beyond comprehension</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/mystique-beyond-comprehension/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/mystique-beyond-comprehension/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8343</guid>
		<description><![CDATA[Mystique &#8211; beyond comprehension, an exhibition organised by Wellington Hindi School, aims to extend people&#8217;s understanding of Indian heritage. Date    :           18 -24 October Venue :           Fletcher Challenge Foyer, Michael Fowler Centre]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mystique &#8211; beyond comprehension, an exhibition organised by Wellington Hindi School, aims to extend people&#8217;s understanding of Indian heritage.</p>
<p><span id="more-8343"></span>Date    :           18 -24 October<br />
Venue :           Fletcher Challenge Foyer, Michael Fowler Centre</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/mystique-beyond-comprehension/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Teachers’ Association Conference 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/new-zealand-sign-language-teachers%e2%80%99-association-conference-2010-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/new-zealand-sign-language-teachers%e2%80%99-association-conference-2010-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8345</guid>
		<description><![CDATA[The 11th national NZSLTA conference will be held at the Te Aro Campus of Victoria University, Wellington on 27-28 November 2010. The theme of the two-day conference is &#8216;Challenges in Sign Language Teaching&#8217; and will feature international and New Zealand presenters, a wine and cheese evening and an NZSL Storyfest event.  Date    :           27-28 November [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The 11<sup>th</sup> national NZSLTA conference will be held at the Te Aro Campus of Victoria University, Wellington on 27-28 November 2010. The theme of the two-day conference is &#8216;Challenges in Sign Language Teaching&#8217; and will feature international and New Zealand presenters, a wine and cheese evening and an NZSL Storyfest event. </p>
<p><span id="more-8345"></span>Date    :           27-28 November<br />
Venue :           Te Aro Campus oVictoria University, Wellington</p>
<p>Registrations will be accepted until 31 October. The registration form is available on the <a href="http://www.wds.org.nz/nzslta">website</a>.</p>
<p>For more information visit their <a href="http://www.wds.org.nz/nzslta">website</a> or send NZSLTA an <a href="mailto:conference@nzslta.org.nz">email</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/new-zealand-sign-language-teachers%e2%80%99-association-conference-2010-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2011 dates announced</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/samoan-language-week-2011-dates-announced-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/samoan-language-week-2011-dates-announced-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8347</guid>
		<description><![CDATA[The dates for next year&#8217;s Samoan Language Week / Vaiaso o le Gagana Sāmoa have just been announced. In 2011, the week will run from Sunday 1-7 June to again coincide with Samoan Independence Day on 1 June.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for next year&#8217;s Samoan Language Week / Vaiaso o le Gagana Sāmoa have just been announced.</p>
<p><span id="more-8347"></span>In 2011, the week will run from Sunday 1-7 June to again coincide with Samoan Independence Day on 1 June.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/samoan-language-week-2011-dates-announced-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>No more Pacific-language reading materials</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/no-more-pacific-language-reading-materials/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/no-more-pacific-language-reading-materials/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8323</guid>
		<description><![CDATA[The Ministry of Education has announced that they will cease production of the TUPU Pasifika languages series from the end of 2010. Although the Ministry says that this is a pause in production, there appears to be no indication of how long this pause will be. According to Learning Media, the publisher of the Tupu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Ministry of Education has announced that they will cease production of the <a href="http://www.learningmedia.co.nz/our-work/case-studies/tupu">TUPU Pasifika languages series</a> from the end of 2010. Although the Ministry says that this is a pause in production, there appears to be no indication of how long this pause will be.</p>
<p><span id="more-8323"></span>According to Learning Media, the publisher of the Tupu series, Tupu means &#8220;grow&#8221; in all the Pasifika languages. &#8220;The Tupu series enriches the teaching of Pasifika languages and cultures. It&#8217;s published in five languages and contains a variety of genres including stories, non-fiction material, poems, and plays.</p>
<p>The brief is &#8220;to raise the achievement of Pasifika children and all New Zealand children who have an interest in a Pasifika language and to help teachers support students in learning the languages, making connections with other languages, and developing a love of reading&#8221;.</p>
<p>Ironically, the Ministry bases its decision on the fact that the series does not fit with the Ministry&#8217;s priorities of &#8220;numeracy and literacy&#8221;. </p>
<p>The Human Rights Commission has received a number of complaints about the decision, and is taking the matter up with the Ministry of Education on behalf of the complainants.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/no-more-pacific-language-reading-materials/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fōlauga Samoan language reading resource also to be axed</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/folauga-samoan-language-reading-resource-also-to-be-axed/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/folauga-samoan-language-reading-resource-also-to-be-axed/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8325</guid>
		<description><![CDATA[The FAGASA (Association of Teachers and Parents for the Teaching of Samoan in New Zealand) organisation has expressed its frustration and disappointment at the Ministry of Education&#8217;s plans to cease publishing Fōlauga, a much needed reading resource for teaching the Samoan language in New Zealand classrooms. This was confirmed by an email from the Ministry [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The FAGASA (Association of Teachers and Parents for the Teaching of Samoan in New Zealand) organisation has expressed its frustration and disappointment at the Ministry of Education&#8217;s plans to cease publishing <em>Fōlauga</em>, a much needed reading resource for teaching the Samoan language in New Zealand classrooms. This was confirmed by an email from the Ministry of Education on Friday, 8 October to the national president of FAGASA, Galumalemana Alfred Hunkin.</p>
<p><span id="more-8325"></span>FAGASA comments as follows:</p>
<p>&#8220;While media and public attention has focussed on the planned cessation of publishing the TUPU series, <em>Fōlauga</em>, the Samoan school journal has escaped attention. It too will not be published should plans to cease it go ahead, which is very bad news for Samoan, New Zealand&#8217;s third most spoken language. It is so disappointing as this action will damage all the hard work and progress under way  to keep Pacific languages alive in New Zealand.</p>
<p>&#8220;This planned action by the Ministry of Education  is being read to mean that New Zealand&#8217;s education system is using English literacy as an excuse for cutting funding for Pacific languages when our children can have both. Taking away family  languages does not make any sense at all, for a so-called multicultural society. It will contribute to the earlier deaths of Pacific languages in New Zealand as it will prevent our children learning to read and write in our own language which research shows is a key element in becoming successfully literate in English as well.</p>
<p>&#8220;The plan to cut these two important and much needed literacy resources is shortsighted and a linguistically dangerous decision by the Minister. It goes against UNESCO  plans and efforts to retain and revitalise the worlds endangered minority  languages, many of which are Pacific languages, with three whose majorities are now centred  only in New Zealand.</p>
<p>&#8220;FAGASA is calling on the Prime Minister, Minister of Education and Minster of Pacific Islands Affairs to continue with the publication of <em>Folauga</em> readers, together with the TUPU series to show the government&#8217;s support and committment for Pacific peoples aspirations in New Zealand.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/folauga-samoan-language-reading-resource-also-to-be-axed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Researchers warn that Niuean and Cook Islands Maori languages will die out</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/researchers-warn-that-niuean-and-cook-islands-maori-languages-will-die-out/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/researchers-warn-that-niuean-and-cook-islands-maori-languages-will-die-out/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8327</guid>
		<description><![CDATA[John McCaffery, senior lecturer at Auckland University&#8217;s education faculty and his wife Judy Taligalu McFall-McCaffery recently presented results of two years&#8217; research into Pacific languages used by New Zealanders. Their research showed that fewer than five percent of New Zealand born Cook Islanders and fewer than 11 percent of New Zealand born Niueans can speak [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>John McCaffery, senior lecturer at Auckland University&#8217;s education faculty and his wife Judy Taligalu McFall-McCaffery recently presented results of two years&#8217; research into Pacific languages used by New Zealanders.</p>
<p><span id="more-8327"></span>Their research showed that fewer than five percent of New Zealand born Cook Islanders and fewer than 11 percent of New Zealand born Niueans can speak their indigenous languages. McCaffery predicts that these languages will disappear from use in NZ within a generation. He says that because the Cook Islands, Niue and Tokelau were protectorates and part of the official &#8221;realm&#8221; of New Zealand, the languages were official languages of the state, and that NZ has obligations to protect those languages. However Minister of Education Anne Tolley does not agree with this, and says that the curriculum already supports the teaching of five Pasifika languages (Cook Islands Maori, vagahau Niue, gagana Tokelau, Tongan and gagana Samoa) as &#8220;additional languages for learning.&#8221;</p>
<p>During his research Mr McCaffery said he came across groups preparing to lodge challenges with the Human Rights Commission or courts to demand similar protection for their languages as Maori had.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/researchers-warn-that-niuean-and-cook-islands-maori-languages-will-die-out/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Joint Supreme winners at Maori Language Awards 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/joint-supreme-winners-at-maori-language-awards-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/joint-supreme-winners-at-maori-language-awards-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8329</guid>
		<description><![CDATA[The winners of the Maori Language Awards 2010 were announced at Huia Te Reo &#8211; the annual two day Maori language expo event held by Te Taura Whiri i te Reo Maori (The Maori Language Commission), at the Rotorua Energy and Events Centre on October 9. Raukawa Charitable Trust from Tokoroa and Massey University were [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The winners of the Maori Language Awards 2010 were announced at Huia Te Reo &#8211; the annual two day Maori language expo event held by Te Taura Whiri i te Reo Maori (The Maori Language Commission), at the Rotorua Energy and Events Centre on October 9.</p>
<p><span id="more-8329"></span>Raukawa Charitable Trust from Tokoroa and Massey University were joint Supreme award winners receiving Te Tohu Huia Te Reo for 2010.</p>
<p>This is the third time that Raukawa Charitable Trust has won the Supreme award, which is testament to the enduring commitment they have to revitalising the language. Their leadership in this area is exemplary and we are happy to continue acknowledging their efforts&#8221;, says Chief Executive, Glenis Philip-Barbara.</p>
<p>Massey University impressed the judges with their innovative yet simple concept of promoting the language through the purchase of coffee. Sometimes it&#8217;s the simplicity and ease of an idea that cuts through and makes the most impact. Massey University&#8217;s &#8216;hoko kawhe&#8217; is an example of this clear cut and inspirational kind of thinking&#8221;, says Glenis Philip-Barbara.</p>
<p>Katerina Te Heikoko Mataira, co-founder of the Te Ataarangi programme which has been responsible for creating many successful adult language speakers, is the winner of the Taku Toa Takimano award, given in recognition of an individual&#8217;s efforts to the language.</p>
<p>&#8220;There is no denying the significant contribution that Katerina has made to the revitalisation of the language over the last twenty to thirty years. As a teacher, an author, and language leader, she is the personification of language excellence and passion. It&#8217;s fitting therefore for her to be honoured in this way&#8221;, says Glenis Philip-Barbara.</p>
<p>Whakatupuranga Rua Mano &#8211; a 25-year tri-partite iwi development strategy between Te Ati Awa, Ngati Raukawa ki-te-Tonga and Ngati Toarangatira received Te Tira Aumangea award, given to a group or organisation in recognition of their efforts towards language revitalisation.</p>
<p>&#8220;The need to plan for the language cannot be understated. At Te Taura Whiri i te Reo Maori we believe planning and foresight is at the heart of successful and well coordinated initiatives. We also believe that Whakatupuranga Rua Mano is perhaps the only example of an iwi based strategy that has been successfully implemented in terms of not only creating wider welfare and development for their respective iwi, but also in terms of regenerating language speakers. It has long stood as an exemplar for other iwi, hapu, whanau and community groups, and like Katerina Te Heikoko Mataira, overdue in terms of national recognition,&#8221; says Glenis Philip-Barbara.</p>
<p>Other category winners include:</p>
<p>Private Sector: Te Kotuku Rerenga Tahi (Gisborne); Community: Raukawa Charitable Trust (Tokoroa); Local Government: Auckland City Council; Government: Inland Revenue Department; Broadcasting &#8211; Mainstream: TVNZ; Broadcasting &#8211; Maori Media: Turanga FM (Gisborne); Print: The Gisborne Herald; IT and Telecommunications: Awawhenua Ltd (Rotorua); Education &#8211; Mainstream: Kaiti Primary School (Gisborne); Education &#8211; Maori Medium: Petone Central School (Lower Hutt); Tertiary: Christchurch Polytechnic Institute of Technology; Maori Language Week: Inland Revenue Department and Massey University.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/joint-supreme-winners-at-maori-language-awards-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Free places available to learn English at English Teaching College</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/free-places-available-to-learn-english-at-english-teaching-college/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/free-places-available-to-learn-english-at-english-teaching-college/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8331</guid>
		<description><![CDATA[ETC is offering free places for those wanting to learn English at Intermediate level. These places are open for those who have permanent residency or New Zealand citizenship. Courses are full- time (9-12 and 12:40-2:30 pm). The classes are available from now until the end of the year for those aged 18 years and over.  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ETC is offering free places for those wanting to learn English at Intermediate level. These places are open for those who have permanent residency or New Zealand citizenship.</p>
<p><span id="more-8331"></span>Courses are full- time (9-12 and 12:40-2:30 pm). The classes are available from now until the end of the year for those aged 18 years and over.  The classes comprise the introductory course for the ETC Certificate in English for Living New Zealand, a programme which covers knowledge of New Zealand life and the English needed for further study in New Zealand.</p>
<p>For further information contact <a href="mailto:manager@etc-learning.co.nz">Marty Pilott</a> or call 04 385 0066</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/free-places-available-to-learn-english-at-english-teaching-college/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Calling interpreters who are currently working in refugee settings</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/calling-interpreters-who-are-currently-working-in-refugee-settings/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/calling-interpreters-who-are-currently-working-in-refugee-settings/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8333</guid>
		<description><![CDATA[Researchers from Auckland University of Technology are interested in your experiences in working in refugee settings. They would like to hear from people currently working in refugee settings or who have been working in refugee settings within the past six years. The aim of the proposed research project is to develop improved protocols for interpreters [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Researchers from Auckland University of Technology are interested in your experiences in working in refugee settings. They would like to hear from people currently working in refugee settings or who have been working in refugee settings within the past six years.</p>
<p><span id="more-8333"></span>The aim of the proposed research project is to develop improved protocols for interpreters that will help improve the interpreter-assisted experience for both refugees and interpreters as well as for professionals working these individuals. The aim is also to investigate support possibilities for interpreters who themselves have experienced or are experiencing PTSD as a result of their refugee backgrounds.</p>
<p>If you are interested in participating you can go to the <a href="http://www.surveymonkey.com/s/InterpreterRefugeeSurvey">AUT website</a> to complete the online questionnaire anonymously. The online questionnaire will be up for a period of 4 weeks starting from 20 September 2010 (this period may be extended).</p>
<p>AUTEC Ethics approval number: 10/48</p>
<p>For any questions please contact <a href="mailto:icrezee@aut.ac.nz">Dr Ineke Crezee</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/calling-interpreters-who-are-currently-working-in-refugee-settings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreting NZ adds new languages, more interpreters</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/interpreting-nz-adds-new-languages-more-interpreters/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/interpreting-nz-adds-new-languages-more-interpreters/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8335</guid>
		<description><![CDATA[Interpreting New Zealand is now able to offer interpreting services for speakers of Juba (Sudanese) Arabic.  It has also recently increased the number of trained Tigringa, Farsi, Samoan, Spanish, Czech and Burmese interpreters, all of whom are available either onsite (Wellington and Canterbury) or by telephone.  Take a look at the Interpreting NZ website to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpreting New Zealand is now able to offer interpreting services for speakers of Juba (Sudanese) Arabic.  It has also recently increased the number of trained Tigringa, Farsi, Samoan, Spanish, Czech and Burmese interpreters, all of whom are available either onsite (Wellington and Canterbury) or by telephone. </p>
<p><span id="more-8335"></span>Take a look at the <a href="http://www.interpret.org.nz/">Interpreting NZ website</a> to see a list of all the languages on offer, and to find out how to book an interpreter: </p>
<p>Interpreting NZ&#8217;s services are available 24 hours a day, 7 days a week.  Phone Wellington (04) 384 2849 or Christchurch 0508 468 377.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/interpreting-nz-adds-new-languages-more-interpreters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Survey about Wellington Libraries’ ESOL collection</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/survey-about-wellington-libraries%e2%80%99-esol-collection/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/survey-about-wellington-libraries%e2%80%99-esol-collection/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 22:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sharone</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=8337</guid>
		<description><![CDATA[For those of you in the Wellington region, Wellington City Libraries is conducting an adult learning customer survey to help improve their Adult Learning/ESOL collections. You can fill in this short survey online.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For those of you in the Wellington region, Wellington City Libraries is conducting an adult learning customer survey to help improve their Adult Learning/ESOL collections.</p>
<p><a href="http://www.wcl.govt.nz/popular/learningenglish.html"><span id="more-8337"></span>You can fill in this short survey online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/10/survey-about-wellington-libraries%e2%80%99-esol-collection/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2011 dates announced</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/samoan-language-week-2011-dates-announced/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/samoan-language-week-2011-dates-announced/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 03:49:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7971</guid>
		<description><![CDATA[The dates for next year&#8217;s Samoan Language Week/Vaiaso o le Gagana Sāmoa have just been announced. In 2011, the week will run from Sunday 29 May to Saturday 4 June to again coincide with Samoan Independence Day on 1 June.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for next year&#8217;s Samoan Language Week/Vaiaso o le Gagana Sāmoa have just been announced. In 2011, the week will run from Sunday 29 May to Saturday 4 June to again coincide with Samoan Independence Day on 1 June.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/samoan-language-week-2011-dates-announced/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Teachers&#8217; Association Conference 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/new-zealand-sign-language-teachers-association-conference-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/new-zealand-sign-language-teachers-association-conference-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 03:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7968</guid>
		<description><![CDATA[The 11th National NZSLTA conference will be held at the Te Aro Campus of Victoria University, Wellington on 27-8 November 2010. The theme of the two-day conference is Challenges in Sign Language Teaching and will feature both international and New Zealand presenters, a wine and cheese evening and an NZSL Storyfest event. For more information [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The 11<sup>th</sup> National NZSLTA conference will be held at the Te Aro Campus of Victoria University, Wellington on 27-8 November 2010. <span id="more-7968"></span>The theme of the two-day conference is Challenges in Sign Language Teaching and will feature both international and New Zealand presenters, a wine and cheese evening and an NZSL Storyfest event.</p>
<p>For more information visit <a href="http://www.wds.org.nz/nzslta">www.wds.org.nz/nzslta</a> or email <a href="mailto:conference@nzslta.org.nz">conference@nzslta.org.nz</a> . Registrations will be accepted until 31 October. The registration form is available on the website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/new-zealand-sign-language-teachers-association-conference-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Huia Te Reo &#8211; Māori Language Expo 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/huia-te-reo-maori-language-expo-2010-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/huia-te-reo-maori-language-expo-2010-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 03:45:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7965</guid>
		<description><![CDATA[In 2010, the Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage. The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner. For information updates, visit the www.korero.maori.nz website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> </strong></p>
<p>In 2010, the Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua.<span id="more-7965"></span> Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage.  The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner.</p>
<p>For information updates, visit the <a href="http://www.korero.maori.nz/">www.korero.maori.nz</a> website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/huia-te-reo-maori-language-expo-2010-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TRCC Te Marautanga o Aotearoa training course</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 03:42:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7962</guid>
		<description><![CDATA[The Te Marautanga o Aotearoa training course, run by the Teachers&#8217; Refresher Course Committee (TRCC), will be held on 2-6 October 2010 at St Margaret&#8217;s College &#38; Camelot Motor Inn, Christchurch. The course provides an opportunity for level 1 and level 2 reo Māori teachers, classes and kura to iron out the wrinkles before final [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Te Marautanga o Aotearoa training course, run by the Teachers&#8217; Refresher Course Committee (TRCC), will be held on 2-6 October 2010 at St Margaret&#8217;s College &amp; Camelot Motor Inn, Christchurch.<span id="more-7962"></span> The course provides an opportunity for level 1 and level 2 reo Māori teachers, classes and kura to iron out the wrinkles before final implementation in 2011; discuss Graduate Profiles, whānau engagement strategies and successes; share questions, findings and issues about both Te Marautanga o Aotearoa and Ngā Whanaketanga, with writers, trial facilitators and your colleagues; and engage with Regional Facilitators and resource teachers.</p>
<p>Registrations have now closed but you can find out more by emailing <a href="mailto:info@trcc.org.nz">info@trcc.org.nz.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLESOL 2010 conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/clesol-2010-conference-6/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/clesol-2010-conference-6/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 03:39:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7959</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The theme of the conference is Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo. For registrations of interest, sponsorship and other [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> </strong></p>
<p>The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The theme of the conference is Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo.</p>
<p>For registrations of interest, sponsorship and other enquiries email: <a href="mailto:clesol@paardekooper.co.nz?subject=CLESOL%202010%20Website%20Enquiry">clesol@paardekooper.co.nz</a> or visit <a href="http://click.icptrack.com/icp/relay.php?r=9271911&amp;msgid=122083&amp;act=XKU0&amp;c=175423&amp;admin=0&amp;destination=http%3A%2F%2Fwww.clesol.org.nz" target="_blank">www.clesol.org.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/clesol-2010-conference-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AKTESOL Grammar Workshop 15 September</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/aktesol-grammar-workshop-15-september/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/aktesol-grammar-workshop-15-september/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 03:37:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7957</guid>
		<description><![CDATA[University of Auckland senior lecturer Barbara Matthews will conduct a short workshop on language analysis for teachers on 15 September. The workshop will cover the following areas: Why do we need grammar? How do you teach it without turning students right off? What teacher knowledge do you need and how would you use it? As [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>University of Auckland senior lecturer Barbara Matthews will conduct a short workshop on language analysis for teachers on 15 September.  <span id="more-7957"></span>The workshop will cover the following areas:</p>
<ul class="unIndentedList">
<li> Why do we need grammar?</li>
<li> How do you teach it without turning students right off?</li>
<li> What teacher knowledge do you need and how would you use it?</li>
<li> As language keeps changing, is grammar a form of gatekeeping?</li>
</ul>
<p>The evening will begin at 6.00 pm with refreshments, and the workshop will begin at 6.30 pm. The venue is Kohia Teachers&#8217; Centre, Faculty of Education, University of Auckland (Epsom Avenue, Gate 2). The event is free for AKTESOL members, and $10 for non-members. For catering purposes, please RSVP to <a href="mailto:m.jeurissen@auckland.ac.nz">m.jeurissen@auckland.ac.nz</a></p>
<p>Read the September issue of the AKTESOL newsletter <a href="file:///C:/Users/TSUser/AppData/Local/Microsoft/Windows/Temporary%20Internet%20Files/Low/Content.IE5/RBEH7XT8/AKTESOL%20Newsletter%20Sept%202010.pdf">here.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/aktesol-grammar-workshop-15-september/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language teachers to gain internationally recognised qualifications</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 03:34:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7952</guid>
		<description><![CDATA[Teacher Professional Development Languages Years 7 to 10 (TPDL) is a year-long programme funded by the Ministry of Education. TPDL assists both existing and new teachers of languages improve their language and culture knowledge and apply pedagogy that has a real and positive impact on student learning. Teachers can gain internationally recognised language qualifications as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> </strong></p>
<p>Teacher Professional Development Languages Years 7 to 10 (TPDL) is a  year-long programme funded by the Ministry of Education. TPDL assists  both existing and new teachers of languages improve their language and  culture knowledge and apply pedagogy that has a real and positive impact  on student learning.  Teachers can gain internationally recognised  language qualifications as well as accreditation in language teaching through this programme.<span id="more-7952"></span></p>
<p>Up to 60 places are available for teachers of Chinese, French, German, Japanese and Spanish and up to 20 places for teachers of Cook Islands Maori, Niuean, Samoan, Tongan and Tokelauan. More than one teacher per school may apply.  Applications for 2011 are due on 30 November 2010.</p>
<p>For enquiries and applications contact: TPDL Project Director Wendy Thomson <a href="mailto:w.thomson@auckland.ac.nz">w.thomson@auckland.ac.nz</a> or 09 623 8899 ext 46310.</p>
<p><a href="http://www.tki.org.nz/e/community/language/pdfs/tpdl_2010-12_brochure.pdf">Download a brochure about TPDL here.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Minister clarifies purpose of Māori Language Review</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/minister-clarifies-purpose-of-maori-language-review/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/minister-clarifies-purpose-of-maori-language-review/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 03:21:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7950</guid>
		<description><![CDATA[Māori Affairs Minister Dr Pita Sharples says the real purpose of a value-for-money review of government expenditure on Māori language promotion is to ensure the survival of Māori language. In a speech on 1 September to a national language conference at the Beehive, delivered entirely in te reo Māori, Dr Sharples said the most successful [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Affairs Minister Dr Pita Sharples says the real purpose of a value-for-money review of government expenditure on Māori language promotion is to ensure the survival of Māori language.<span id="more-7950"></span></p>
<p>In a speech on 1 September to a national language conference at the Beehive, delivered entirely in te reo Māori, Dr Sharples said the most successful programmes for revitalising te reo Māori, such as kohanga reo and kura kaupapa Māori, had come from the people themselves.  However, he said, once they became accountable to government, people complained that some of the strength of the programmes was lost.</p>
<p>In kaupapa Māori education, he said, staff were burdened down with regulatory requirements, there were not enough fluent and trained staff, and teacher training programmes saw kaupapa Māori schools as simply translating a mainstream curriculum into English.</p>
<p>Dr Sharples said these were the reasons he initiated a review of the whole Māori language strategy and sector: to ensure that the money spent on language promotion was getting the best possible outcomes for the language.</p>
<p>He said he had told the review panel to leave no stone unturned in their search for the best ways to ensure the survival of Māori language. And he urged everyone involved in Māori language revitalisation to talk to the review panel on the issues they saw, and the solutions they proposed.</p>
<p>Dr Sharples told the hui the Cabinet supported the review, because Ministers are aware of the difficult decisions that must be made when kaupapa Māori are accountable for government funding. He said he looked forward to taking the review report back to Cabinet with recommendations from Māori people about how the future of te reo Māori can be secured.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/minister-clarifies-purpose-of-maori-language-review/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Places available to learn English at Canterbury College</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/places-available-to-learn-english-at-canterbury-college/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/places-available-to-learn-english-at-canterbury-college/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 02:55:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7946</guid>
		<description><![CDATA[Canterbury College is offering free places for those wanting to learn English or improve their reading and writing skills. These places are open for those who have permanent residency or New Zealand citizenship. There are full-time and part-time courses available (full- time is 9-12 and 1-3pm /part-time is either mornings or afternoons). The classes are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> </strong></p>
<p>Canterbury College is offering free places for those wanting to learn English or improve their reading and writing skills. These places are open for those who have permanent residency or New Zealand citizenship. There are full-time and part-time courses available (full- time is 9-12 and 1-3pm /part-time is either mornings or afternoons).<span id="more-7946"></span> The classes are available from now until the end of the year for those aged 16 years and over.  These classes would suit recent arrivals or those who want to improve their reading and writing. For further information contact Terisa Tagicakibau at <a href="mailto:Terisa.Tagicakibau@mpia.govt.nz">Terisa.Tagicakibau@mpia.govt.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/places-available-to-learn-english-at-canterbury-college/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>South Island Guidebook published in Korean</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/south-island-guidebook-published-in-korean/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/south-island-guidebook-published-in-korean/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 02:21:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7942</guid>
		<description><![CDATA[The Korean Society of Christchurch has published a New Zealand South Island Guidebook in the Korean language which includes settlement information and a business directory. Contact the Korean Society if your community group or organisation would like a free copy to pass on to Korean migrants or visitors. Please phone the Korean Society on 03 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> </strong></p>
<p>The Korean Society of Christchurch has published a New Zealand South Island Guidebook in the Korean language which includes settlement information and a business directory. Contact the Korean Society if your community group or organisation would like a free copy to pass on to Korean migrants or visitors.<span id="more-7942"></span></p>
<p>Please phone the Korean Society on 03 348 2766 or email your organisation&#8217;s name, phone number and postal address to <a href="mailto:addresschchkorean@gmail.com">chchkorean@gmail.com.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/south-island-guidebook-published-in-korean/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gagana Sāmoa to be a scholarship subject from 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/gagana-samoa-to-be-a-scholarship-subject-from-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/gagana-samoa-to-be-a-scholarship-subject-from-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 02:19:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7940</guid>
		<description><![CDATA[Following a review of scholarship subjects in 2010, the New Zealand Qualifications Authority (NZQA) announced on 7 September that the Samoan Language will be examined as a Scholarship subject from 2011. Read the full media release here.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Following a review of scholarship subjects in 2010, the New Zealand Qualifications Authority (NZQA) announced on 7 September that the Samoan Language will be examined as a Scholarship subject from 2011. Read the full media release <a href="http://www.nzqa.govt.nz/about-us/news/dance-and-samoan-added-to-scholarship-subjects-for-2011/">here.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/gagana-samoa-to-be-a-scholarship-subject-from-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Environment Canterbury formally endorse Māori place names</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/environment-canterbury-formally-endorse-maori-place-names/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/environment-canterbury-formally-endorse-maori-place-names/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 02:17:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7937</guid>
		<description><![CDATA[Environment Canterbury Commissioners formally endorsed the dual use of Māori place names with their European equivalent by the regional council at their public meeting in August. &#8220;The use of Māori names enables Environment Canterbury to meet its requirements as agreed in the Ngāi Tahu Deed of Settlement (1997) and the Ngāi Tahu Claims Settlement Act [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> </strong></p>
<p>Environment Canterbury Commissioners formally endorsed the dual use of Māori place names with their European equivalent by the regional council at their public meeting in August.<span id="more-7937"></span></p>
<p>&#8220;The use of Māori names enables Environment Canterbury to meet its requirements as agreed in the Ngāi Tahu Deed of Settlement (1997) and the Ngāi Tahu Claims Settlement Act (1998) and recognises the value of Environment Canterbury&#8217;s relationship with Ngāi Tahu as tangata whenua,&#8221; said Commissioner Donald Couch.</p>
<p>&#8220;These Māori place names are a symbol of Ngāi Tahu&#8217;s relationship with the landscape. It serves as a daily reminder of our history in Te Wai Pounamu (the South Island) as tangata whenua,&#8221; he said.</p>
<p>Environment Canterbury has used dual Māori/European place names for many years, but had not formally endorsed its agreement to do so at council level. Read the full article including the list of dual names <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/PO1008/S00325/maori-place-names-formal-endorsement.htm">here.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/environment-canterbury-formally-endorse-maori-place-names/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teacher says time is right for compulsory Māori language at school</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/teacher-says-time-is-right-for-compulsory-maori-language-at-school/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/teacher-says-time-is-right-for-compulsory-maori-language-at-school/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 02:14:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7933</guid>
		<description><![CDATA[Te Ataarangi teaching group chair Rahera Shortland, a veteran teacher of te reo Māori, says the time is right to introduce compulsory Māori language into the school curriculum. Ms Shortland started the first Māori immersion class in a mainstream school at Auckland Girls Grammar, and says developments such as Māori language week have paved the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Ataarangi teaching group chair Rahera Shortland, a veteran teacher of te reo Māori, says the time is right to introduce compulsory Māori language into the school curriculum. Ms Shortland started the first Māori immersion class in a mainstream school at Auckland Girls Grammar, and says developments such as Māori language week have paved the way for wider acceptance. <span id="more-7933"></span></p>
<p>&#8220;I think there&#8217;s more tolerance towards the language (now),&#8221; says Ms Shortland. &#8220;The main barrier to rolling out compulsory Māori would be finding enough teachers.&#8221;</p>
<p>A survey of 500 people by Research New Zealand has found that 38 per cent of New Zealanders support the idea of teaching te reo Māori in schools becoming compulsory. The support for compulsory teaching of te reo Māori in schools is highest among those in the 15-34 year age group at 50 per cent, and lowest among those in the age group 55 years and over, at 24 per cent.</p>
<p>More females than males support the idea (42 per cent as against 35 per cent). Only four per cent of respondents could not make up their minds and answered &#8216;don&#8217;t know&#8217;.</p>
<p>Not surprisingly, the support for compulsory teaching of te reo Māori in schools was highest among Māori and Pacific People at 71 percent, compared with 32 per cent for New Zealand Europeans.</p>
<p>There was no difference of note by area, which shows that the support for the compulsory teaching of te reo Māori in schools is national rather than regional.  Read the results of the survey and accompanying media release <a href="http://www.researchnz.com/press_releases.html">here.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/teacher-says-time-is-right-for-compulsory-maori-language-at-school/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New play explores communication for Deaf and hearing communities</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/new-play-explores-communication-for-deaf-and-hearing-communities/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/new-play-explores-communication-for-deaf-and-hearing-communities/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 02:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7929</guid>
		<description><![CDATA[The play Resolve premieres at BATs Theatre in Wellington on 21 September and runs until 2 October 2010. It uses life stories and personal experiences of the Deaf and hearing communities and will be performed using movement, facial expressions and gestures without the use of spoken English or New Zealand Sign Language (NZSL). An ensemble [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The play<em> Resolve</em> premieres at BATs Theatre in Wellington on 21 September and runs until 2 October 2010. It<em> </em>uses life stories and personal experiences of the Deaf and hearing communities and will be performed using movement, facial expressions and gestures without the use of spoken English or New Zealand Sign Language (NZSL). <span id="more-7929"></span> An ensemble cast of both Deaf and hearing actors combine the visual elements of film footage, stage and costume design, in order to challenge the boundaries of communication to create sound that you can see, feel and hear. For more information visit <a href="http://www.bats.co.nz/">www.bats.co.nz</a> or email <a href="mailto:book@bats.co.nz">book@bats.co.nz.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/new-play-explores-communication-for-deaf-and-hearing-communities/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Code of Patient Rights now available in Greek</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/code-of-patient-rights-now-available-in-greek/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/code-of-patient-rights-now-available-in-greek/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 01:55:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7924</guid>
		<description><![CDATA[The Health and Disability Commission (HDC) has published a Greek language translation of the Code of Patient Rights which can be viewed on the HDC website. According to the Hellenic Congress of New Zealand it&#8217;s believed be the first official document in New Zealand translated into Greek. Access the Code of Patient Rights in thirty [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Health and Disability Commission (HDC) has published a Greek language translation of the Code of Patient Rights which can be viewed on the <a href="http://www.hdc.org.nz/media/12378/greek%20combined%20leaflet.pdf">HDC website.</a> According to the Hellenic Congress of New Zealand it&#8217;s believed be the first official document in New Zealand  translated into Greek. Access the Code of Patient Rights in thirty different languages by visiting <a href="http://www.hdc.org.nz/">http://www.hdc.org.nz/.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/code-of-patient-rights-now-available-in-greek/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diversity Forum presentations available online</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/diversity-forum-presentations-available-online/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/diversity-forum-presentations-available-online/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 01:51:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7920</guid>
		<description><![CDATA[Missed out on the Diversity Forum, but are interested in the topics discussed? View or download the Forum presentations here. For example, the presentation from the Interpreting in the Health Sector session is available at http://www.slideshare.net/nzhumanrights/interpreting-in-the-health-sector.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="text-decoration: underline;"> </span></strong></p>
<p>Missed out on the Diversity Forum, but are interested in the topics discussed? View or download the Forum presentations <a href="http://www.slideshare.net/nzhumanrights">here.</a> <span id="more-7920"></span></p>
<p>For example, the presentation from the Interpreting in the Health Sector session is available at <a href="http://www.slideshare.net/nzhumanrights/interpreting-in-the-health-sector">http://www.slideshare.net/nzhumanrights/interpreting-in-the-health-sector.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/diversity-forum-presentations-available-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Line support for new parents who speak little or no English</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-line-support-for-new-parents-who-speak-little-or-no-english/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-line-support-for-new-parents-who-speak-little-or-no-english/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 01:47:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7917</guid>
		<description><![CDATA[For new parents who speak little or no English, it&#8217;s good to hear that Plunket has now joined Language Line. This means they can talk to their Plunket nurse and find out more about information and services to do with their new baby. The Plunket nurse is a familiar part of the baby landscape and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For new parents who speak little or no English, it&#8217;s good to hear that Plunket has now joined Language Line. This means they can talk to their Plunket nurse and find out more about information and services to do with their new baby. The Plunket nurse is a familiar part of the baby landscape and people can also get information about vaccination schedules, baby car seat rentals and much more.<span id="more-7917"></span></p>
<p>People who want more information about the languages and agencies of Language Line can go to <a href="http://www.languageline.govt.nz/">www.languageline.govt.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-line-support-for-new-parents-who-speak-little-or-no-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Line helps ethnic communities cope after Canterbury Earthquake</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-line-helps-ethnic-communities-cope-after-canterbury-earthquake/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-line-helps-ethnic-communities-cope-after-canterbury-earthquake/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 01:42:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7908</guid>
		<description><![CDATA[Christchurch earthquake emergency lines are now connected to Language Line, the Office of Ethnic Affairs telephone service with interpreters in 40 different languages. There are three numbers people can ring for help. They are: Government Help Line 0800 779 997 for issues involving any Government department including those around Work and Income and Child, Youth [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Christchurch earthquake emergency lines are now connected to Language Line, the Office of Ethnic Affairs telephone service with interpreters in 40 different languages. <span id="more-7908"></span> There are three numbers people can ring for help. They are:</p>
<ul class="unIndentedList">
<li> Government Help Line 0800 779 997 for issues involving any Government department including those around Work and Income and Child, Youth and Family</li>
<li>The Christchurch City Council public information helpline 03 941 8999 or 03 941 7373. Language Line was made available on these numbers following the earthquake for any enquiries.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/09/language-line-helps-ethnic-communities-cope-after-canterbury-earthquake/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Huia Te Reo: Māori Language Expo 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/huia-te-reo-maori-language-expo-2010-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/huia-te-reo-maori-language-expo-2010-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:59:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7482</guid>
		<description><![CDATA[The Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage. The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner. For information updates, visit the website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage.</p>
<p><span id="more-7482"></span>The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner. For information updates, <a href="http://www.korero.maori.nz/">visit the website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/huia-te-reo-maori-language-expo-2010-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Teachers’ Association Conference 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/new-zealand-sign-language-teachers%e2%80%99-association-conference-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/new-zealand-sign-language-teachers%e2%80%99-association-conference-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:59:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7484</guid>
		<description><![CDATA[The 11th National New Zealand Sign Language Teachers&#8217; Association (NZSLTA) conference will be held at the Te Aro Campus of Victoria University, Wellington from 27-28 November 2010. The theme of the two-day conference is &#8220;Challenges in Sign Language Teaching&#8221; and will feature both international and New Zealand presenters, a wine and cheese evening and an [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The 11<sup>th</sup> National New Zealand Sign Language Teachers&#8217; Association<strong> </strong>(NZSLTA) conference will be held at the Te Aro Campus of Victoria University, Wellington from 27-28 November 2010.</p>
<p><span id="more-7484"></span>The theme of the two-day conference is &#8220;Challenges in Sign Language Teaching&#8221; and will feature both international and New Zealand presenters, a wine and cheese evening and an NZSL Storyfest event. </p>
<p>For more information <a href="http://www.wds.org.nz/nzslta">visit the website</a> or email <a href="mailto:conference@nzslta.org.nz">NZSLTA</a>. Early bird registration is available until 31 August and standard registrations will be accepted until 31 October. The registration form is available on the website.<strong></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/new-zealand-sign-language-teachers%e2%80%99-association-conference-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Send in your proposal for the human rights conference at the Asia Pacific OutGames</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/send-in-your-proposal-for-the-human-rights-conference-at-the-asia-pacific-outgames/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/send-in-your-proposal-for-the-human-rights-conference-at-the-asia-pacific-outgames/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:59:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7486</guid>
		<description><![CDATA[Dialogue about the intersections of language, identity and human rights is expected at the human rights conference to be held at the Asia Pacific OutGames in March 2011 in Wellington. An integral part of the Games, the three-day human rights conference will be a safe place for advocates to explore current human rights issues, including [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dialogue about the intersections of language, identity and human rights is expected at the human rights conference to be held at the <a href="http://www.wellingtonoutgames.com/">Asia Pacific OutGames</a> in March 2011 in Wellington. </p>
<p><span id="more-7486"></span>An integral part of the Games, the three-day human rights conference will be a safe place for advocates to explore current human rights issues, including language, culture and tradition, in the region. </p>
<p><a href="http://www.wellingtonoutgames.com/conference_eoi">Expressions of interest</a> are sought from people who have proposals to contribute to the conference. This could include showcasing work, organising a presentation, or being part of a panel discussion. Proposals are due by 30 September 2010.<strong> </strong>For more information, go to the <a href="http://www.wellingtonoutgames.com/conferences">Asia Pacific OutGames website</a>.</p>
<p>The New Zealand Human Rights Commission is supporting the conference and will be participating and running a forum on making human rights a reality for lesbian, gay, bisexual, takatāpui, fa&#8217;afafine, trans and intersex people. This forum is based on the Yogyakarta Principles, a universal guide to sexual orientation and gender identity human rights.</p>
<p>To register for the forum, first <a href="http://www.wellingtonoutgames.com/registration">register</a> for the conference and then contact <a href="mailto:naomit@hrc.co.nz">Naomi Taylor</a> at the Human Rights Commission saying you are interested in the Commission&#8217;s forum. You can also <a href="http://www.wellingtonoutgames.com/conference_overview">register for OutGames email updates</a> on the Conference website.</p>
<p>This is a unique opportunity to meet people working in human rights and sexual orientation and gender identity in the Asia Pacific region. Come along and take part! We hope to see you there.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/send-in-your-proposal-for-the-human-rights-conference-at-the-asia-pacific-outgames/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TRCC Te Marautanga o Aotearoa training course</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7480</guid>
		<description><![CDATA[The Te Marautanga o Aotearoa training course, run by the Teachers&#8217; Refresher Course Committee (TRCC), is to be held from 2-6 October 2010 at St Margaret&#8217;s College &#38; Camelot Motor Inn, Christchurch. The course provides an opportunity for level 1 and level 2 reo Māori teachers, classes and kura to iron out the wrinkles before [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Te Marautanga o Aotearoa training course, run by the Teachers&#8217; Refresher Course Committee (TRCC), is to be held from 2-6 October 2010 at St Margaret&#8217;s College &amp; Camelot Motor Inn, Christchurch. </p>
<p><span id="more-7480"></span>The course provides an opportunity for level 1 and level 2 reo Māori teachers, classes and kura to iron out the wrinkles before final implementation in 2011. The course will discuss Graduate Profiles, whānau engagement strategies and successes, share questions, findings and issues about both Te Marautanga o Aotearoa and Ngā Whanaketanga, and engage with regional facilitators and resource teachers. </p>
<p>Early bird prices (if paid by 20 August 2010, if paid after this date an additional $100 applies) are:</p>
<ul type="disc">
<li>live out: $171</li>
<li>live in: $321 (share facilities with 4, twin share bedroom)</li>
<li>live in: $360 (twin share)</li>
<li>live in: $546.00 (single).  </li>
</ul>
<p>Registrations close 3 September 2010. TRCC assists most teachers with travel costs. To find out more about the course <a href="http://www.trcc.org.nz/">visit the website</a> or <a href="mailto:info@trcc.org.nz">email TRCC</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English Language Partners&#8217; CEO wins &#8216;Young Executive of the Year&#8217; for the Central Region</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/english-language-partners-ceo-wins-young-executive-of-the-year-for-the-central-region/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/english-language-partners-ceo-wins-young-executive-of-the-year-for-the-central-region/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7468</guid>
		<description><![CDATA[Claire Szabo CEO, English Language Partners, has been named NZ Institute of Management&#8217;s Young Executive of the Year for the Central Region. The Young Executive of the Year award recognises leaders, innovators, team builders and high achievers aged 35 and under for making a positive impact on the growth, productivity, and morale of their organisation. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Claire Szabo CEO, English Language Partners, has been named NZ Institute of Management&#8217;s Young Executive of the Year for the Central Region. </p>
<p><span id="more-7468"></span>The Young Executive of the Year award recognises leaders, innovators, team builders and high achievers aged 35 and under for making a positive impact on the growth, productivity, and morale of their organisation. Later this year Claire will be joined by Northern and Southern winners at the Deloitte/Management Top 200 Awards at Skycity, Auckland to compete for the NZIM/Eagle Technology&#8217;s Young Executive of the Year supreme award.</p>
<p><a href="http://englishlanguage.org.nz/news/news/nr1279061015.html">Find out more at at the English Language Partners website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/english-language-partners-ceo-wins-young-executive-of-the-year-for-the-central-region/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language teachers to gain internationally recognised qualifications</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7470</guid>
		<description><![CDATA[Up to 60 places are available for teachers of Chinese, French, German, Japanese and Spanish and up to 20 places for teachers of Cook Islands Māori, Niuean, Samoan, Tongan and Tokelauan to gain internationally recognised language qualifications as well as accreditation in language teaching. Teacher Professional Development Languages Years 7 to 10 (TPDL) is a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Up to 60 places are available for teachers of Chinese, French, German, Japanese and Spanish and up to 20 places for teachers of Cook Islands Māori, Niuean, Samoan, Tongan and Tokelauan to gain internationally recognised language qualifications as well as accreditation in language teaching.</p>
<p><span id="more-7470"></span>Teacher Professional Development Languages Years 7 to 10 (TPDL) is a year-long programme funded by the Ministry of Education. TPDL assists existing and new teachers of languages improve their language and culture knowledge and apply pedagogy that has a real and positive impact on student learning. </p>
<p>Native speakers of the language they are teaching may learn another language. More than one teacher per school may apply. Applications for 2011 are due by 30 November 2010.</p>
<p><a href="http://www.tki.org.nz/e/community/language/pdfs/tpdl_2010-12_brochure.pdf">Read about TPDL and download the brochure online. </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>For a gold coin donation you can learn Mandarin</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/for-a-gold-coin-donation-you-can-learn-mandarin-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/for-a-gold-coin-donation-you-can-learn-mandarin-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7472</guid>
		<description><![CDATA[In Wellington the NZ China Friendship Society supports the weekly Mandarin Corner, a place where all ages and all levels of Mandarin speakers can come together. There are two more sessions in August where you can become immersed in Chinese culture, interact with other speakers and enjoy the Mandarin language. Dates: Saturday 21 and 28 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In Wellington the NZ China Friendship Society supports the weekly Mandarin Corner, a place where all ages and all levels of Mandarin speakers can come together. </p>
<p><span id="more-7472"></span>There are two more sessions in August where you can become immersed in Chinese culture, interact with other speakers  and enjoy the Mandarin language. </p>
<p>Dates: Saturday 21 and 28 August<br />
Time: 3.15pm &#8211; 4.30pm<br />
Cost: Gold coin donation<br />
Venue: Seminar Room, Victoria University of Wellington, 20 Kelburn Parade, Wellington.</p>
<p>For more information contact <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com">Ellen Yang</a> (Ph: 04 473 7558).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/for-a-gold-coin-donation-you-can-learn-mandarin-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Attend a bilingual session during Auckland City Libraries’ Diversity Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/attend-a-bi-lingual-session-during-auckland-city-libraries%e2%80%99-diversity-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/attend-a-bi-lingual-session-during-auckland-city-libraries%e2%80%99-diversity-week/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7474</guid>
		<description><![CDATA[For the first time, the Auckland Central City Library is offering a series of focused sessions for speakers of a variety of community languages, including Chinese, Samoan and Spanish. The sessions will be bilingual and are open to all, although if you contact the library they can arrange visits to suit particular language needs. Participants [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For the first time, the Auckland Central City Library is offering a series of focused sessions for speakers of a variety of community languages, including Chinese, Samoan and Spanish. </p>
<p><span id="more-7474"></span>The sessions will be<strong> </strong>bilingual and are open to all, although if you contact the library they can arrange visits to suit particular language needs. Participants will be shown resources in their own language as well ESOL resources, quick reads, downloadable media, talking books, and online newspapers in their language. </p>
<p>There is one session per day from Monday 30 August to Friday 3 September, and they include taster story-times, library tours and computer classes for e-resources. All start at 1.00pm.<strong></strong></p>
<p>Bookings are essential for library tours and computer classes. For more information, contact <a href="mailto:Abigael.Vogt@aucklandcity.govt.nz">Abigael Vogt</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/attend-a-bi-lingual-session-during-auckland-city-libraries%e2%80%99-diversity-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kate Burridge lectures on the history of the English language in Wellington</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/kate-burridge-lectures-on-the-history-of-the-english-language-in-wellington/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/kate-burridge-lectures-on-the-history-of-the-english-language-in-wellington/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7476</guid>
		<description><![CDATA[Professor Kate Burridge, an expert on the English language, comes to New Zealand for three public lectures. Her visit to Victoria University is courtesy of the Ian Gordon Fellowship, which was set up to support and promote the study of English language and linguistics at Victoria. The Ian Gordon Fellowship was established through an endowed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Professor Kate Burridge, an expert on the English language, comes to New Zealand for three public lectures.  Her visit to Victoria University is courtesy of the Ian Gordon Fellowship, which was set up to support and promote the study of English language and linguistics at Victoria.</p>
<p><span id="more-7476"></span>The Ian Gordon Fellowship was established through an endowed gift of $500,000 made by the late Professor Ian Gordon to the Victoria University Foundation in 2003.</p>
<p>Professor Kate Burridge is Chair of Linguistics in the School of Languages, Cultures and Linguistics at Monash University, Melbourne.</p>
<ul>
<li>Tuesday 7 September &#8211; Frequent Coarse Language: Swearing and taboo language in antipodean English.</li>
<li>Thursday 9 September &#8211; The French influence on English: How different would it be if William had lost at the Battle of Hastings?</li>
<li>Tuesday 14 September &#8211; Blooming English -&#8217;in forme of speche is chaunge&#8217;.</li>
</ul>
<p>All three lectures will be held in the Memorial Theatre in the VUW Student Union Building from 6pm to 7pm.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/kate-burridge-lectures-on-the-history-of-the-english-language-in-wellington/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLESOL 2010 conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/clesol-2010-conference-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/clesol-2010-conference-5/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7478</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The theme of the conference is &#8220;Context and Communication: Mediating Language Learning&#8221;, &#8220;Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo&#8221;. For registrations of interest, sponsorship and other [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin.</p>
<p><span id="more-7478"></span>The theme of the conference is &#8220;Context and Communication: Mediating Language Learning&#8221;, &#8220;Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo&#8221;. <strong></strong></p>
<p>For registrations of interest, sponsorship and other enquiries <a href="mailto:clesol@paardekooper.co.nz">email CLESOL</a> or visit the <a href="http://www.clesol.org.nz/">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/clesol-2010-conference-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Review of spending on Māori language announced</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/review-of-spending-on-maori-language-announced/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/review-of-spending-on-maori-language-announced/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7454</guid>
		<description><![CDATA[Māori Affairs Minister, Hon Dr Pita Sharples, announced that the strategy and infrastructure of the Māori language sector is to be completely reviewed, to ensure the programmes and expenditure across the whole of government are responsive to Iwi/Māori aspiration. Dr Sharples commented on the need for a more coordinated approach and also said &#8220;We need [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Affairs Minister, Hon Dr Pita Sharples, announced that the strategy and infrastructure of the Māori language sector is to be completely reviewed, to ensure the programmes and expenditure across the whole of government are responsive to Iwi/Māori aspiration. </p>
<p><span id="more-7454"></span>Dr Sharples commented on the need for a more coordinated approach and also said &#8220;We need a strategy that will empower Iwi/Māori to take control of the Māori language. I am asking the review group to consider whether responsibilities, programmes, services and expenditure are coordinated and whether or not they are located with the right agencies or Māori stakeholders. By restructuring and consolidating the sector we can only achieve better results.&#8221;</p>
<p>A Ministerial group of seven language experts will carry out this review. Professor Tamati Reedy will chair the group, with Toni Waho, Hana O&#8217;Regan, Cathy Dewes, Pem Bird, Pania Papa and Rahera Shortland as members. Areas under the spotlight include the Māori education sector, Māori broadcasting, and funding for hapū and iwi.</p>
<p>In total $225 million is spent on te reo Māori: $50m Te Mangai Paho; $40m Māori Television; $10m Māori radio; $3.2 Māori Language Commission; $1m TPK; and $145m in general education. The review committee has six months to report back on a strategy.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/review-of-spending-on-maori-language-announced/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Study finds Māori in Australia struggle to retain language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/study-finds-maori-in-australia-struggle-to-retain-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/study-finds-maori-in-australia-struggle-to-retain-language/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7456</guid>
		<description><![CDATA[The large number of Māori living in Australia face losing their native language, in part because they assimilate so easily, according to findings by Victoria University researcher Paul Hamer. One in six Māori live in Australia but Hamer&#8217;s research indicates that only six percent have retained the Māori language while living there. Māori are considered [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The large number of Māori living in Australia face losing their native language, in part because they assimilate so easily, according to findings by Victoria University researcher Paul Hamer.</p>
<p><span id="more-7456"></span>One in six Māori live in Australia but Hamer&#8217;s research indicates that only six percent have retained the Māori language while living there. Māori are considered to be more at risk of losing their language than other migrant groups because many are not fluent to begin with, their English skills mean they fit easily into many Australian workplaces and communities and their intermarriage rates are high. </p>
<p>To find out more about the study, read the article <a href="http://www.nzherald.co.nz/?objectID=10662165&amp;ref=emailfriend" target="_blank">&#8220;Maori in Australia speedily losing language&#8221;</a>. </p>
<p><a href="http://ips.ac.nz/WP%20PDF/2010/IPS%20WP%201011.pdf">The study, &#8220;The impact on te reo Māori of trans-Tasman migration&#8221;, can be viewed online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/study-finds-maori-in-australia-struggle-to-retain-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ngā Tohu Reo Raukawa Māori language awards now open</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/nga-tohu-reo-raukawa-maori-language-awards-now-open/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/nga-tohu-reo-raukawa-maori-language-awards-now-open/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7458</guid>
		<description><![CDATA[The Raukawa Māori Language Awards is an event that celebrates and recognises te reo Māori revitalisation initiatives, contributing groups and individuals that have a direct impact on the Raukawa area, its community and Raukawa people living outside of the tribal boundary. Entries close at 5.00pm on Wednesday 18 August 2010. For further information or to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Raukawa Māori Language Awards is an event that celebrates and recognises te reo Māori revitalisation initiatives, contributing groups and individuals that have a direct impact on the Raukawa area, its community and Raukawa people living outside of the tribal boundary. </p>
<p><span id="more-7458"></span>Entries close at 5.00pm on Wednesday 18 August 2010. For further information or to submit an entry <a href="mailto:tangiwai.amopiu@raukawa.org.nz">email Tangiwai Amopiu</a> (Ph:07 885 0260) or send mail c/o Tangiwai Amopiu, Raukawa Reo, Private Bag 8 Tokoroa 3420. </p>
<p>The awards ceremony will be held at Te Wānanga o Aotearoa, Tokoroa at 3.00pm on Saturday 25 September 2010.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/nga-tohu-reo-raukawa-maori-language-awards-now-open/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan parents warned about gangs via Samoan-language radio</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/samoan-parents-warned-about-gangs-via-samoan-language-radio/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/samoan-parents-warned-about-gangs-via-samoan-language-radio/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7460</guid>
		<description><![CDATA[A police radio show that advises Samoan parents who speak limited English about the dangers of youth gangs is working so well it may be extended. Police said the 30-minute programme on Radio Samoa in Auckland was reaching Samoan parents who had little idea of what their children were doing. Programme announcer Constable Papaloa Talosaga [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A police radio show that advises Samoan parents who speak limited English about the dangers of youth gangs is working so well it may be extended.</p>
<p><span id="more-7460"></span>Police said the 30-minute programme on Radio Samoa in Auckland was reaching Samoan parents who had little idea of what their children were doing.</p>
<p>Programme announcer Constable Papaloa Talosaga said in the latest issue of <em>Police News</em> magazine, &#8220;When we were out in the community we were finding a lot of the parents of the youth we were dealing with had very little knowledge about what was happening with their children. We thought it would be a good way to educate and inform parents about the dangers of youth gangs as well as other matters.&#8221; </p>
<p>The show had grown steadily in popularity since it began late last year, and Mr Talosaga said there was now a move to extend it to an hour. <a href="http://www.radiosamoa.co.nz/">You can listen to Radio Samoa online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/samoan-parents-warned-about-gangs-via-samoan-language-radio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Legal Māori Project releases two new language resources</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/legal-maori-project-releases-two-new-language-resources/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/legal-maori-project-releases-two-new-language-resources/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7462</guid>
		<description><![CDATA[The Legal Māori Project has released two important language resources; the Legal Māori Corpus (LMC) and the Legal Māori Lexicon (LML). The LMC has been designed and compiled to provide evidence of the use of Māori terms for Western legal concepts. It was designed as a large lexicographic corpus (approximately 8 million words of legal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Legal Māori Project has released two important language resources; the Legal Māori Corpus (LMC) and the Legal Māori Lexicon (LML).</p>
<p><span id="more-7462"></span>The LMC has been designed and compiled to provide evidence of the use of Māori terms for Western legal concepts. It was designed as a large lexicographic corpus (approximately 8 million words of legal Māori texts) to provide information to underpin the writing of entries for the Legal Māori Dictionary.</p>
<p>The LML is a substantial wordlist of Māori language legal terms with English glosses that has been gathered alongside the final phase of the collation of the Legal Māori Corpus. The major task of the Legal Māori Project is to produce a dictionary of Legal Māori terms, and the LML is an important tool for the achievement of the forthcoming dictionary.</p>
<p>Both the LMC and LML are now available on the <a href="http://www.victoria.ac.nz/law/PROJECTS/MaoriProject.aspx">Victoria University website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/legal-maori-project-releases-two-new-language-resources/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Response to Race Relations Commissioner’s criticism of the monolingual Auckland Council website</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/response-to-race-relations-commissioner%e2%80%99s-criticism-of-the-monolingual-auckland-council-website/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/response-to-race-relations-commissioner%e2%80%99s-criticism-of-the-monolingual-auckland-council-website/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7464</guid>
		<description><![CDATA[The new Auckland Council website went live on 1 July 2010. After reviewing the site, Race Relations Commissioner Joris de Bres wrote to the council expressing disappointment that the site was &#8220;completely monolingual, fails to reflect the cultural and linguistic diversity of the Auckland region, and has no regard to those Aucklanders whose first language [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The new Auckland Council website went live on 1 July 2010. After reviewing the site, Race Relations Commissioner Joris de Bres wrote to the council expressing disappointment that the site was &#8220;completely monolingual, fails to reflect the cultural and linguistic diversity of the Auckland region, and has no regard to those Aucklanders whose first language is not English&#8221;. </p>
<p><span id="more-7464"></span>The Auckland Transition Agency (ATA) has since responded to thank the Commissioner for his feedback, and said that they have moved to incorporate a number of ethnic greetings and te reo. The ATA noted that &#8220;over time the new Council may well include translation of key information and documents, but that is a policy decision for that organisation, not the Transition Agency.&#8221; </p>
<p>The ATA did point out that electoral information will be made available in Māori, Chinese and Korean. They noted, however, that they had been advised by the Ministry of Pacific Island Affairs that &#8220;simple, plain English would suffice for [Pacific] communities&#8221;. </p>
<p>Finally, the ATA said that they were making extensive use of ethnic media, both radio and press, to provide information about changes to the council and how to vote.</p>
<p>The <a href="http://www.aucklandcouncil.govt.nz/EN/Pages/default.aspx">website</a> now contains the greeting &#8216;Kia ora!&#8217;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/response-to-race-relations-commissioner%e2%80%99s-criticism-of-the-monolingual-auckland-council-website/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Greymouth homework group helps Pacific Island children</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/greymouth-homework-group-helps-pacific-island-children/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/greymouth-homework-group-helps-pacific-island-children/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7466</guid>
		<description><![CDATA[Pacific Island children living in and around Greymouth, whose first language is not English, now have a group to help them with their schoolwork. The group runs on a Monday night at Cobden School. In May 2010 concerns were raised about Pacific Island children struggling to keep up with work while they were learning English, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pacific Island children living in and around Greymouth, whose first language is not English, now have a group to help them with their schoolwork. The group runs on a Monday night at Cobden School.  </p>
<p><span id="more-7466"></span>In May 2010 concerns were raised about Pacific Island children struggling to keep up with work while they were learning English, and also about the problems associated with limited English being spoken in some homes, resulting in homework help not being available for the children.</p>
<p>Ireen Manuel, a qualified teacher from the Pacific Island community, volunteered her time to help the children but they had nowhere to go and no resources to help them. New Coasters approached Cobden School on their behalf, and the result was the use of a classroom for the group to meet. New Coasters provided the resources with the help of Take Note in Greymouth and the homework club began on 31 May. </p>
<p>Since then West Rural Education and Activities Programme (REAP) have also provided more resources and professional support. More than 20 children attend the group and enjoy it so much they continually ask for more time or another day.</p>
<p>For more information about either the homework group or New Coasters, <a href="mailto:melk@newcoasters.co.nz">email Mel Kaye</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/greymouth-homework-group-helps-pacific-island-children/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Annual NZ Diversity Forum fast approaching &#8211; Register NOW!</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/annual-diversity-forum-fast-approaching-register-now/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/annual-diversity-forum-fast-approaching-register-now/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7442</guid>
		<description><![CDATA[The annual New Zealand Diversity Forum will be held from 22-23 August at the Christchurch Convention Centre. The theme of the Forum is &#8220;It&#8217;s About Us&#8221;, carried forward from Race Relations Day 2010. A workshop that will be of particular interest to language practitioners is &#8220;Interpreting in the Health Sector: Are we meeting the needs [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual New Zealand Diversity Forum will be held from 22-23 August at the Christchurch Convention Centre. The theme of the Forum is &#8220;It&#8217;s About Us&#8221;, carried forward from Race Relations Day 2010.</p>
<p><span id="more-7442"></span>A workshop that will be of particular interest to language practitioners is <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/2010diversityforum/interpretinginthehealthsector.php">&#8220;Interpreting in the Health Sector: Are we meeting the needs of non-English speaking people?&#8221;</a>, hosted by Partnership Health Canterbury. </p>
<p>The full <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/2010diversityforum/2010diversityforum.php">programme</a> for the forum is online. There is no charge for weekend workshops or single forums; however attendance on Monday 23 August is $50 for the day. <a href="http://nzdiversityforum.eventbrite.com/">Register NOW.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/annual-diversity-forum-fast-approaching-register-now/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Treasure all languages during International Languages Week, 15-21 August 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/celebrate-international-languages-week-15-21-august-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/celebrate-international-languages-week-15-21-august-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7444</guid>
		<description><![CDATA[The theme of International Languages Week (ILW) this year is &#8216;He taonga ngā reo katoa &#8211; All languages are to be treasured&#8217;. The aim is to embrace multilingualism and the advantages and importance of learning a new language at any age or stage. Celebrating teaching, learning and use of all languages, ILW is an opportunity [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The theme of International Languages Week (ILW) this year is &#8216;He taonga ngā reo katoa &#8211; All languages are to be treasured&#8217;. The aim is to embrace multilingualism and the advantages and importance of learning a new language at any age or stage.<strong></strong></p>
<p><span id="more-7444"></span>Celebrating teaching, learning and use of all languages, ILW is an opportunity for schools to highlight and value the diversity of languages spoken in their schools and the wider community. For ideas on how to engage positively with ILW, with a focus on the five key international languages taught in schools throughout New Zealand &#8211; Chinese, French, German, Japanese and Spanish<strong><em> </em></strong><em>-</em> visit the <a href="http://www.international-languages-week.org.nz/">ILW website</a><strong>.<em> </em></strong></p>
<p>One exciting project to promote ILW was initiated via the New Zealand Association of Language Teachers (NZALT). Earlier this year, Te Hurinui Bryan Clarke, School of Māori, Social and Cultural Studies, University of Canterbury, composed a waiata &#8216;Ngā reo o te ao&#8217; for NZALT. This waiata was recorded by the children at Room 6, Aramoho School in Whanganui and can be viewed on the <a href="http://www.nzalt.org.nz/about/waiata.shtml">NZALT website</a>.</p>
<p>While the version sung by the children and on the website includes greetings from just four languages, NZALT encourages teachers to modify the phrases (other than those in te reo Māori) to suit the languages and occasion where it is to be used. NZALT would love to have more versions on YouTube. </p>
<p><a href="http://www.teachingonline.org/TermTwo2010pdfs/languagesweek.pdf">You can find further information on International Languages Week online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/celebrate-international-languages-week-15-21-august-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“New Zealanders should learn Chinese” &#8211; what do you think?</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/%e2%80%9cnew-zealanders-should-learn-chinese%e2%80%9d-what-do-you-think/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/%e2%80%9cnew-zealanders-should-learn-chinese%e2%80%9d-what-do-you-think/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7446</guid>
		<description><![CDATA[On Wednesday 18 August, as part of International Languages Week 2010, the Human Rights Commission and the NZ National Commission for UNESCO are hosting a forum on international languages in New Zealand. Have your say on how best to achieve a bilingual or multilingual New Zealand. Date: Wednesday 18 August Time: 3.30pm &#8211; 5.00pm Cost: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On Wednesday 18 August, as part of International Languages Week 2010, the Human Rights Commission and the NZ National Commission for UNESCO are hosting a forum on international languages in New Zealand. Have your say on how best to achieve a bilingual or multilingual New Zealand.</p>
<p><span id="more-7446"></span>Date: Wednesday 18 August<br />
Time: 3.30pm &#8211; 5.00pm<br />
Cost: FREE<br />
Venue: Human Rights Commission, Level 1, 44 The Terrace, Wellington<br />
RSVP: <a href="mailto:Naomit@hrc.co.nz">Naomi Taylor</a> (Ph: 04 471 6756).</p>
<p><a href="http://www.theaucklander.co.nz/local/news/speaking-in-tongues/3918892/">A related newspaper article &#8220;Speaking in tongues&#8221; can be viewed online. </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/%e2%80%9cnew-zealanders-should-learn-chinese%e2%80%9d-what-do-you-think/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Supermarkets go bilingual for Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/supermarkets-go-bilingual-for-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/supermarkets-go-bilingual-for-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7448</guid>
		<description><![CDATA[Te Wiki o te Reo Māori 2010 took place from 26 July to 1 August, with the theme &#8220;Te Mahi Kai &#8211; The Language of Food&#8221;. A fantastic initiative organised during for the week was the bilingual advertising in Progressive Enterprises supermarkets. Progressive Enterprises&#8217; 152 supermarkets featured Māori words and phrases in promotional posters and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Wiki o te Reo Māori 2010 took place from 26 July to 1 August, with the theme &#8220;Te Mahi Kai &#8211; The Language of Food&#8221;. A fantastic initiative organised during for the week was the bilingual advertising in Progressive Enterprises supermarkets.</p>
<p><span id="more-7448"></span>Progressive Enterprises&#8217; 152 supermarkets featured Māori words and phrases in promotional posters and special ticketing. Their regular mailer, which reaches 1.4 million households, also featured bilingual components.  </p>
<p>Chief Executive of Te Taura Whiri i te Reo Māori (Māori Language Commission), Glenis Philip-Barbara, said &#8220;Around 2.5 million people pass through Progressive Enterprises supermarkets each week, so the increased visibility of the language achieved through this significant initiative will help tremendously to normalise the language in our communities and is an awesome way to kick off Māori Language Week.&#8221; She noted that &#8220;this is by far the single most significant effort by a corporate entity in recent times to celebrate Māori Language Week &#8230; Progressive Enterprises should be congratulated for their bravery and foresight in using the language.&#8221; </p>
<p><a href="http://www.stuff.co.nz/the-press/opinion/perspective/4015630/Businesses-give-te-reo-a-big-boost">You can read Race Relations Commissioner Joris de Bres&#8217; related opinion piece &#8216;Business gives te reo a big boost&#8217; online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/supermarkets-go-bilingual-for-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Enter the Māori Language Awards 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/enter-the-maori-language-awards-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/enter-the-maori-language-awards-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7450</guid>
		<description><![CDATA[Following another successful Māori Language Week, Te Taura Whiri i te Reo Māori is calling for entries for the Māori Language Awards 2010. The awards will take place on the evening of 9 October as part of Huia Te Reo, the National Māori Language Conference at the Rotorua Energy Events Centre. As with last year, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Following another successful Māori Language Week, Te Taura Whiri i te Reo Māori is calling for entries for the Māori Language Awards 2010.</p>
<p><span id="more-7450"></span>The awards will take place on the evening of 9 October as part of Huia Te Reo, the National Māori Language Conference at the Rotorua Energy Events Centre. </p>
<p>As with last year, the awards recognise projects and initiatives which seek longer term commitments to te reo Māori. The award categories include:</p>
<ul type="disc">
<li>private sector</li>
<li>community</li>
<li>local government</li>
<li>government</li>
<li>broadcasting -mainstream</li>
<li>broadcasting &#8211; Māori media</li>
<li>print</li>
<li>IT and Telecommunications</li>
<li>education &#8211; mainstream</li>
<li>education &#8211; Māori medium</li>
<li>tertiary</li>
<li>Māori Language Week.  </li>
</ul>
<p>The closing date for entries has been extended to 20 August 2010. Tickets for the Māori Language Awards will be available for purchase from the end of August.</p>
<p>For further information <a href="mailto:catherine@tetaurawhiri.govt.nz,">email Catherine</a> (Ph:0800 6283 736) or visit the<a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw/awards/mlw2010.html"> website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/enter-the-maori-language-awards-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Positive gains in attitudes to Māori language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/positive-gains-in-attitudes-to-maori-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/positive-gains-in-attitudes-to-maori-language/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 02:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=7452</guid>
		<description><![CDATA[To coincide with Te Wiki o te Reo Māori 2010, the findings of the 2009 Māori Language Attitudes Survey have been released. There have been significant gains in positive attitudes towards the Māori language over the last decade, according to the Māori Affairs Minister, Hon Dr Pita Sharples. &#8220;Language thrives on positive reinforcement and this [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>To coincide with Te Wiki o te Reo Māori 2010, the findings of the 2009 Māori Language Attitudes Survey have been released.  </p>
<p><span id="more-7452"></span>There have been significant gains in positive attitudes towards the Māori language over the last decade, according to the Māori Affairs Minister, Hon Dr Pita Sharples.</p>
<p>&#8220;Language thrives on positive reinforcement and this is something we have all played a part in,&#8221; says Dr Sharples. &#8220;Non-Māori acceptance and support for Māori people speaking Māori in public places has almost doubled since 2000, from 40% to 77%. Māori support for the Māori language has remained consistently high over the decade.&#8221;</p>
<p>A summary of the report can be accessed online on the <a href="http://www.tpk.govt.nz/en/in-print/our-publications/publications/summary-sheet-of-the-2009-maori-language-attitudes-survey-/download/tpk-reoattitudes-2010-en.pdf">Te Puni Kōkiri</a> website, and the full report is expected to be released shortly.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/08/positive-gains-in-attitudes-to-maori-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>50,000 people learning Mandarin by 2011?</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/50000-people-learning-mandarin-by-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/50000-people-learning-mandarin-by-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6845</guid>
		<description><![CDATA[The Confucius Institute hopes Prime Minister John Key&#8217;s push for more Mandarin speakers will help it achieve its goal of getting 50,000 people learning the language by 2011. During his recent visit to China, the Prime Minister said he would be pushing for more schools to teach Mandarin because learning the language was essential for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://ci.ac.nz/">Confucius Institute</a> hopes Prime Minister John Key&#8217;s push for more Mandarin speakers will help it achieve its goal of getting 50,000 people learning the language by 2011.</p>
<p><span id="more-6845"></span>During his recent visit to China, the Prime Minister said he would be pushing for more schools to teach Mandarin because learning the language was essential for a good business relationship with China. China is now New Zealand&#8217;s second largest trading partner and is predicted to eclipse Australia in the near future.</p>
<p>The Confucius Institute held a meeting on 14 July to discuss ways to train local teachers to teach Mandarin. The meeting included representatives from the Ministry of Education, the New Zealand Chinese Language Association and a principal from a primary school offering Mandarin classes.</p>
<p><a href="http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&amp;objectid=10658640&amp;ref=emailfriend">Read the full article online.</a> <strong></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/50000-people-learning-mandarin-by-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Totara Park School’s Mandarin classes a hit</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/totara-park-school%e2%80%99s-mandarin-classes-a-hit/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/totara-park-school%e2%80%99s-mandarin-classes-a-hit/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6847</guid>
		<description><![CDATA[Children at Totara Park School in Upper Hutt are learning about Chinese language and culture from two teachers fluent in Mandarin. The pilot programme is believed to be the only one in the Wellington region teaching Mandarin to children as young as five, acting Principal Pat Sambrooke says. Flora Cheung, originally from Hong Kong, is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Children at Totara Park School in Upper Hutt are learning about Chinese language and culture from two teachers fluent in Mandarin. </p>
<p><span id="more-6847"></span>The pilot programme is believed to be the only one in the Wellington region teaching Mandarin to children as young as five, acting Principal Pat Sambrooke says.</p>
<p>Flora Cheung, originally from Hong Kong, is teaching Mandarin to every class for half an hour a week throughout the year. For the past four months, Dongyan Zhang from Shanghai has been assisting her. They hope a taste of the language will whet the children&#8217;s appetite to study it at school or university.</p>
<p>Read the full article <a href="http://www.stuff.co.nz/dominion-post/local/upper-hutt-leader/3840615/Totara-Park-Schools-Mandarin-classes-a-hit">online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/totara-park-school%e2%80%99s-mandarin-classes-a-hit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New research undertaken on cross-cultural communication</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/new-research-undertaken-on-cross-cultural-communication/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/new-research-undertaken-on-cross-cultural-communication/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6849</guid>
		<description><![CDATA[Researchers believe they could break down cultural barriers by studying differences in the way Māori and Pākehā communicate. Critics have questioned, however, why taxpayer money should be spent on this when the two cultures are already perfectly capable of relating to each other. A team at the newly formed New Zealand Institute of Language at [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Researchers believe they could break down cultural barriers by studying differences in the way Māori and Pākehā communicate. Critics have questioned, however, why taxpayer money should be spent on this when the two cultures are already perfectly capable of relating to each other.</p>
<p><span id="more-6849"></span>A team at the newly formed <a href="http://www.nzilbb.canterbury.ac.nz/about.shtml">New Zealand Institute of Language</a> at Canterbury University has done a pilot study comparing facial expression, gesture and posture by both Māori and Pākehā, and wants government funding for a larger study. It is hoped the research findings will give greater insight and help combat prejudice. </p>
<p><a href="http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&amp;objectid=10656564">Read the full article online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/new-research-undertaken-on-cross-cultural-communication/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan-language film accepted at New Zealand International Film Festival</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/samoan-language-film-accepted-at-new-zealand-international-film-festival/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/samoan-language-film-accepted-at-new-zealand-international-film-festival/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6851</guid>
		<description><![CDATA[The 2009 Samoan-language short film Va Tapuia (Sacred Spaces) has been accepted at the New Zealand International Film Festival. Written and directed by new Samoan director Tusi Tamasese, the film tells the story of two grieving strangers who find comfort in each other in a cyclone-ravaged Samoan village. Following the success of this short film, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The 2009 Samoan-language short film <em>Va Tapuia</em> (Sacred Spaces) has been accepted at the New Zealand International Film Festival. Written and directed by new Samoan director Tusi Tamasese, the film tells the story of two grieving strangers who find comfort in each other in a cyclone-ravaged Samoan village. </p>
<p><span id="more-6851"></span>Following the success of this short film, Tusi is now looking to direct his first feature film at the end of 2010. Once again he plans to shoot the film in Samoa, and all in the Samoan language.</p>
<p>The film will be screened at the following locations:</p>
<p><strong>Auckland<br />
</strong><a href="http://www.nzff.co.nz/n8737">Homegrown: Dramatic Digital Shorts</a><br />
<a href="http://www.nzff.co.nz/n56.html?region=2">Academy Cinema</a><br />
Friday 16 July 6:00pm, Saturday 17 July 11:15am, Monday 19 July 11:15am</p>
<p><strong>Wellington</strong><br />
<a href="http://www.nzff.co.nz/n8737">Homegrown: Dramatic Digital Shorts</a><br />
<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://events.filmarchive.org.nz/index.php?option=com_events&amp;task=view_detail&amp;agid=1500" target="_blank">Film Archive<br />
</a></span>Thursday 22 July 6:15pm, Sunday 25 July 4.00pm</p>
<p><strong>Dunedin and Christchurch and the NZFF circuit</strong><br />
<a href="http://www.nzff.co.nz/">Homegrown: Dramatic Digital Shorts</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/samoan-language-film-accepted-at-new-zealand-international-film-festival/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language teachers to gain internationally recognised qualifications</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6853</guid>
		<description><![CDATA[Up to 60 places are available for teachers of Chinese, French, German, Japanese and Spanish and up to 20 places for teachers of Cook Islands Māori, Niuean, Samoan, Tongan and Tokelauan to gain internationally recognised language qualifications as well as accreditation in language teaching. Teacher Professional Development Languages years seven to 10 (TPDL) is a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Up to 60 places are available for teachers of Chinese, French, German, Japanese and Spanish and up to 20 places for teachers of Cook Islands Māori, Niuean, Samoan, Tongan and Tokelauan to gain internationally recognised language qualifications as well as accreditation in language teaching. </p>
<p><span id="more-6853"></span>Teacher Professional Development Languages years seven to 10 (TPDL) is a year-long programme funded by the Ministry of Education. TPDL assists existing and new teachers of languages improve their language and culture knowledge and apply pedagogy that has a real and positive impact on student learning.</p>
<p>Native speakers of the language they are teaching may learn another language. More than one teacher per school may apply. Applications for 2011 are due by 30 November 2010.</p>
<p><a href="http://www.tki.org.nz/e/community/language/pdfs/tpdl_2010-12_brochure.pdf">Read about TPDL and download the brochure online. </a> </p>
<p>For enquiries and applications contact <a href="mailto:w.thomson@auckland.ac.nz">TPDL Project Director Wendy Thomson</a> (Ph: 09 623 8899 ext 46310).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/language-teachers-to-gain-internationally-recognised-qualifications/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Innovative language resources developed to support the NZ curriculum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/innovative-language-resources-developed-to-support-the-nz-curriculum/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/innovative-language-resources-developed-to-support-the-nz-curriculum/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6855</guid>
		<description><![CDATA[Wellington-based CWA New Media is developing an innovative new suite of language resources for the Ministry of Education. The resources combine the implications of recent research into language learning with innovative ways of putting teaching and learning resources into the hands of New Zealand teachers and students. Three recent examples include: Kia Mau offers students [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wellington-based <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.cwa.co.nz/">CWA New Media</a></span> is developing an innovative new suite of language resources for the Ministry of Education. The resources combine the implications of recent research into language learning with innovative ways of putting teaching and learning resources into the hands of New Zealand teachers and students.</p>
<p><span id="more-6855"></span>Three recent examples include: </p>
<ul type="disc">
<li><a href="http://kiamau.tki.org.nz/">Kia Mau</a> offers students an insight into a unique aspect of Māori culture, through the waiata and haka associated with the various companies of the Māori Battalion. A bilingual, multimedia resource, themes of spirituality, social justice, leadership and bereavement are explored in a way that allows learners of te reo Māori, among others, to gain insight into the trials and triumphs of the battalion during World War Two.</li>
<li><a href="http://hoatuhomai.tki.org.nz/" target="_blank">Hoatu &#8211; Hōmai</a> is a bilingual resource that allows schools and kura to share resources. It is expected that Hoatu &#8211; Hōmai will prove particularly useful in the Learning Languages area. Many language resources produced over the years are now out of print. Using Hoatu &#8211; Hōmai, schools that need these resources can find out where they are and ask for copies of otherwise unavailable, out-of-print resources.</li>
<li><a href="http://www.tki.org.nz/e/community/language/">The Ministry of Education&#8217;s Learning Languages Series (LLS)</a> gives teachers of years seven and eight students the tools they need to teach second languages at curriculum level one and level two. Innovations include a communicative, rather than grammar-based, approach; inquiry learning; and a transformative combination of digital, DVD, CD, and print resources. Working with Te Kauri Research, Lift Education, and South Pacific Press, CWA has just developed &#8220;Haia! An Introduction to Vagahau Niue&#8221; and &#8220;Faufaua! An Introduction to Tongan&#8221;. &#8220;Thumbs Up! An Introduction to New Zealand Sign Language&#8221;, which will be delivered online in a unique support for the teaching and learning of NZSL, is also in development with the assistance of <a href="http://www.multichannel.co.nz/" target="_blank">multichannel.media</a>.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/innovative-language-resources-developed-to-support-the-nz-curriculum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Potential increased internet accessibility to a billion people</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/potential-increased-internet-accessibility-to-a-billion-people/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/potential-increased-internet-accessibility-to-a-billion-people/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6857</guid>
		<description><![CDATA[The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)&#8217;s board, which is responsible for decisions relating to policy on the Internet&#8217;s unique identifiers, has approved a set of Chinese-language internationalised top-level domain names, enabling millions to soon be able to access the Internet entirely using Chinese script. &#8220;This approval is a significant change for Chinese [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)&#8217;s board, which is responsible for decisions relating to policy on the Internet&#8217;s unique identifiers, has approved a set of Chinese-language internationalised top-level domain names, enabling millions to soon be able to access the Internet entirely using Chinese script. </p>
<p><span id="more-6857"></span>&#8220;This approval is a significant change for Chinese language users worldwide,&#8221; ICANN president and CEO Rod Beckstrom said in a statement. &#8220;One fifth of the world speaks Chinese and that means we just increased the potential online accessibility for roughly a billion people.&#8221; </p>
<p><a href="http://www.thewhir.com/web-hosting-news/062510_ICANN_Board_Approves_Chinese_Language_Internationalized_Domain_Names" target="_blank">Read the full article online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/potential-increased-internet-accessibility-to-a-billion-people/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrate Māori Focus Month with Newspapers in Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6859</guid>
		<description><![CDATA[In the lead up to Māori Language Week, Newspapers in Education (NiE) have published four, separate eight-page mini newspapers across levels two-five. The following titles are now available from NiE: Mātāriki: The Māori New Year, celebrated in June and July (i Site &#8211; Level three) Ngā Toi Me Ngā Hakinakina: Māori arts and recreation/sports, e.g. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the lead up to Māori Language Week, Newspapers in Education (NiE) have published four, separate eight-page mini newspapers across levels two-five. The following titles are now available from NiE:<br />
<span id="more-6859"></span></p>
<ul type="disc">
<li><em>M</em><em>ā</em><em>t</em><em>ā</em><em>riki</em>: The Māori New Year, celebrated in June and July (i Site &#8211; Level three)</li>
<li><em>Ngā Toi Me Ngā Hakinakina</em>: Māori arts and recreation/sports, e.g. waka ama, kapa haka, kite flying, flax weaving, etc. (Newslinks &#8211; Level four)</li>
<li><em>Te Wā</em>: Time, seasons, months and numbers (Go Zone &#8211; Level two)</li>
<li><em>Kaitiakitanga o Ngā Wai Māori: </em>Preservation of fresh water (Zoned In &#8211; Level five) </li>
</ul>
<p>Each order of a class set of 30 NiE mini newspapers will also receive complimentary<strong> </strong>Teacher Notes with curriculum links, activities and information to save planning time, and a class set (30) of your local newspaper.</p>
<p>Two further resources are available:</p>
<ul type="disc">
<li><em>Te Marae</em> Resource (cost $20). <em>T</em><em>e Marae</em> takes students through the process of going to a marae, the protocol, people, artwork and taonga using colour A4 photos backed with relevant information and activities. It includes a look at the marae at Te Papa and will provide students with all the information they need to confidently understand the workings of a marae. </li>
<li>NiE also offer the <em>He kórero mó te kai</em> poster (cost $2.50) which outlines Māori words for common types of food. </li>
</ul>
<p><a href="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz">Email NiE for more information or to place an order.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Apply for a NZ-China scholarship in 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/apply-for-a-nz-china-scholarship-in-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/apply-for-a-nz-china-scholarship-in-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6861</guid>
		<description><![CDATA[Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education. The scholarship covers the costs for a full year&#8217;s tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It is a great opportunity to experience life in China; learning [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education.</p>
<p><span id="more-6861"></span>The scholarship covers the costs for a full year&#8217;s tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It is a great opportunity to experience life in China; learning the language and all about the culture.</p>
<p>The deadline for applications is Friday 30 July 2010. For more details and application forms <a href="http://ci.ac.nz/">visit the website</a> or <a href="mailto:info@ci.ac.nz">email the Confucius Institute</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/apply-for-a-nz-china-scholarship-in-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLESOL 2010 conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/clesol-2010-conference-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/clesol-2010-conference-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6863</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The theme of the conference is &#8220;Context and Communication: Mediating Language Learning&#8221;, &#8220;Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo&#8221;. For registrations of interest, sponsorship and other [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin.</p>
<p><span id="more-6863"></span>The theme of the conference is &#8220;Context and Communication: Mediating Language Learning&#8221;, &#8220;Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo&#8221;. For registrations of interest, sponsorship and other enquiries <a href="mailto:clesol@paardekooper.co.nz">email CLESOL</a> or visit the <a href="http://www.clesol.org.nz/">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/clesol-2010-conference-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TRCC Te Marautanga o Aotearoa training course</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6865</guid>
		<description><![CDATA[The Te Marautanga o Aotearoa training course, run by the Teachers&#8217; Refresher Course Committee (TRCC), is to be held on 2-6 October 2010 at St Margaret&#8217;s College &#38; Camelot Motor Inn, Christchurch. The course provides an opportunity for level one and level two reo Māori teachers, classes and kura to iron out the wrinkles before [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Te Marautanga o Aotearoa training course, run by the Teachers&#8217; Refresher Course Committee (TRCC), is to be held on 2-6 October 2010 at St Margaret&#8217;s College &amp; Camelot Motor Inn, Christchurch. </p>
<p><span id="more-6865"></span>The course provides an opportunity for level one and level two reo Māori teachers, classes and kura to iron out the wrinkles before final implementation in 2011. The course will discuss Graduate Profiles, whānau engagement strategies and successes; share questions, findings and issues about both Te Marautanga o Aotearoa and Ngā Whanaketanga; and engage with regional facilitators and resource teachers. </p>
<p>Early bird prices (if paid by 20 August, 2010, if paid after this date an additional $100 applies) are:</p>
<ul type="disc">
<li>live out: $171,</li>
<li>live in: $321 (share facilities with 4, twin share bedroom)</li>
<li>live in: $360 (twin share)</li>
<li>live in: $546.00 (single).</li>
</ul>
<p>Registrations close 3 September 2010. TRCC assists most teachers with travel costs. To find out more about the course <a href="http://www.trcc.org.nz/">visit the website</a> or <a href="mailto:info@trcc.org.nz">email TRCC</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/trcc-te-marautanga-o-aotearoa-training-course/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Huia Te Reo: Māori Language Expo 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/huia-te-reo-maori-language-expo-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/huia-te-reo-maori-language-expo-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6867</guid>
		<description><![CDATA[The Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage. The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner. For information updates, visit the website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage.</p>
<p><span id="more-6867"></span>The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner. For information updates, <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw/awards/huiatereo" target="_blank">visit the website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/huia-te-reo-maori-language-expo-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Critical Link 6 “Interpreting in a Changing Landscape” conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/critical-link-6-%e2%80%9cinterpreting-in-a-changing-landscape%e2%80%9d-conference/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/critical-link-6-%e2%80%9cinterpreting-in-a-changing-landscape%e2%80%9d-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6869</guid>
		<description><![CDATA[The 6th International Critical Link Conference &#8220;Interpreting in a Changing Landscape&#8221; will be held from 26-30 July 2010, with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world. The conference will be held at Aston University (Languages and Social [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The<strong> </strong>6<sup>th</sup> International Critical Link Conference &#8220;Interpreting in a Changing Landscape&#8221; will be held from 26-30 July 2010, with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world.</p>
<p><span id="more-6869"></span>The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) in Birmingham UK, and aims to explore the political, legal, human rights, transnational, economic, socio-cultural, and sociolinguistic aspects of public service or community interpreting. <a title="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/" href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/">Visit the Aston University website </a>for further information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/critical-link-6-%e2%80%9cinterpreting-in-a-changing-landscape%e2%80%9d-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Auckland Council website completely monolingual</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/new-auckland-council-website-completely-monolingual/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/new-auckland-council-website-completely-monolingual/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6828</guid>
		<description><![CDATA[The new Auckland Council website went live on 1 July 2010. After reviewing the site, the Race Relations Commissioner wrote to the council expressing disappointment that the site was &#8220;completely monolingual, fails to reflect the cultural and linguistic diversity of the Auckland region, and has no regard to those Aucklanders whose first language is not [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The new Auckland Council website went live on 1 July 2010. After reviewing the site, the Race Relations Commissioner wrote to the council expressing disappointment that the site was &#8220;completely monolingual, fails to reflect the cultural and linguistic diversity of the Auckland region, and has no regard to those Aucklanders whose first language is not English&#8221;.</p>
<p><span id="more-6828"></span>This is particularly significant as the constituency of the new council is the most diverse in New Zealand: 45% of the population are of Māori, Pacific, Asian and other non-European ethnicity, and 37% of the population were born overseas.</p>
<p>The Race Relations Commissioner urged the new council to ensure that its services both reflect and are accessible to its diverse peoples, which should include the use of te reo Māori and other languages spoken by major population groups.</p>
<p><a href="http://www.elections.org.nz/">A good example of such accessibility is the electoral website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/new-auckland-council-website-completely-monolingual/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Come along to a celebrity cook-off to launch Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/come-along-to-a-celebrity-cook-off-to-launch-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/come-along-to-a-celebrity-cook-off-to-launch-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6830</guid>
		<description><![CDATA[On Monday 26 July, Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be launched by a lunch-time celebrity cook-off at Midland Park in Wellington. In light of this year&#8217;s theme, &#8220;Te Mahi Kai &#8211; The Language of Food&#8221;, the Minister of Māori Affairs and sporting celebrities will battle it out to be named best chef. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On Monday 26 July, Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be launched by a lunch-time celebrity cook-off at Midland Park in Wellington. In light of this year&#8217;s theme, &#8220;Te Mahi Kai &#8211; The Language of Food&#8221;, the Minister of Māori Affairs and sporting celebrities will battle it out to be named best chef.</p>
<p><span id="more-6830"></span>There will be waiata and other entertainment, and volunteers will be handing out resources and samples of food. Bring the whole family, or come during your work day and support Māori Language Week.</p>
<p><a href="http://www.facebook.com/pages/Te-Wiki-o-Te-Reo-Maori-Maori-Language-Week/121008217924952?ref=search&amp;sid=100000431837434.3000124903..1#!/pages/Te-Wiki-o-Te-Reo-Maori-Maori-Language-Week/121008217924952?v=wall&amp;ref=search">Visit the Māori Language Week facebook page for more details and updates.</a></p>
<p>Also during Te Wiki o Te Reo Māori, the Human Rights Commission and the NZ National Commission for UNESCO will host a forum exploring the relationship between Māori and Pacific languages. The forum is aimed particularly at Tangata Whenua and the Pacific Community and it will focus on the preservation of these languages in Aotearoa. A panel of guest speakers will start the discussion.  </p>
<p>Date: Thursday 29 July<br />
Time: 4.15pm &#8211; 6.15pm<br />
Venue: Human Rights Commission, Level 1, 44 The Terrace, Wellington. </p>
<p>Video Conference facilities are available from Auckland and Christchurch on request.  If you would like to attend, please <a href="mailto:Naomit@hrc.co.nz">RSVP to Naomi Taylor</a> (Ph: 04 471 6756).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/come-along-to-a-celebrity-cook-off-to-launch-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Resources available to celebrate Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/resources-available-to-celebrate-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/resources-available-to-celebrate-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6832</guid>
		<description><![CDATA[Te Wiki o te Reo Māori 2010 resources, including posters, shopping bags, stickers, t-shirts and phrasebooks are now available from Te Taura Whiri: Māori Language Commission. The phrase book includes vocabulary for different food cultivation and preparation areas, recipes, karakia kai (food prayers) and proverbs. Te Wiki o te Reo Māori 2010 takes place from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Wiki o te Reo Māori 2010 resources, including posters, shopping bags, stickers, t-shirts and phrasebooks are now available from <a href="http://www.korero.maori.nz/resources/shop.html">Te Taura Whiri: Māori Language Commission.</a> The phrase book includes vocabulary for different food cultivation and preparation areas, recipes, karakia kai (food prayers) and proverbs.</p>
<p><span id="more-6832"></span>Te Wiki o te Reo Māori 2010 takes place from 26 July to 1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; The Language of Food&#8217; and the key message is to encourage the use of Māori in communities.</p>
<p>Te Taura Whiri has <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw/ideas">some helpful suggestions</a> for both whānau and organisations to celebrate Te Wiki o te Reo Māori. </p>
<p>You can also sign up to receive a Māori word a day from <a href="http://kupu.maori.nz/">He Kupu o te Rā</a>, and weekly <a href="http://www.koreromaori.co.nz/">Korero Māori tips</a> that direct you to events, activities and information to help you learn Māori. </p>
<p>For more information on Māori Language Week, (including resources) <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw">visit the website</a> or contact Catherine Sinclair on 04 4716 730.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/resources-available-to-celebrate-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Register for the NZ Diversity Forum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/register-for-the-nz-diversity-forum/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/register-for-the-nz-diversity-forum/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6834</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Interpreting in the Health Sector&#8221;, hosted by Partnership Health Canterbury, will be presented at the annual NZ Diversity Forum 2010. The forum will be held from 22-23 August 2010 at the Christchurch Convention Centre. The theme of the forum this year is &#8220;It&#8217;s About Us&#8221;, carried forward from Race Relations Day 2010, and you can [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/2010diversityforum/interpretinginthehealthsector.php">&#8220;Interpreting in the Health Sector&#8221;,</a> hosted by Partnership Health Canterbury, will be presented at the annual NZ Diversity Forum 2010. The forum will be held from 22-23 August 2010 at the Christchurch Convention Centre.</p>
<p><span id="more-6834"></span>The theme of the forum this year is &#8220;It&#8217;s About Us&#8221;, carried forward from Race Relations Day 2010, and you can <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">find more information on the HRC website</a>. There is no charge for weekend workshops or single forums; however attendance on Monday 23 August is $50 for the day. <a href="http://nzdiversityforum.eventbrite.com/">Register NOW.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/register-for-the-nz-diversity-forum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teach New Zealand Sign Language with new toolkits now available</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/teach-new-zealand-sign-language-with-new-toolkits-now-available/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/teach-new-zealand-sign-language-with-new-toolkits-now-available/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6836</guid>
		<description><![CDATA[Think. Sign. Teach someone. Teach one of New Zealand&#8217;s official languages: New Zealand Sign Language (NZSL). Deaf Aotearoa, along with Kelston Deaf Education Centre and multichannel.media has created two fantastic interactive resources for people to learn NZSL. The NZSL Tool Kits come in two parts. Part One costs $25.00, and Part Two costs $75.00, both [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Think. Sign. Teach someone. Teach one of New Zealand&#8217;s official languages: New Zealand Sign Language (NZSL). <a href="http://www.deaf.org.nz/">Deaf Aotearoa</a>, along with <a href="http://www.kdec.school.nz/">Kelston Deaf Education Centre</a> and <a href="http://www.multichannel.co.nz/">multichannel.media</a> has created two fantastic interactive resources for people to learn NZSL.</p>
<p><span id="more-6836"></span>The NZSL Tool Kits come in two parts. Part One costs $25.00, and Part Two costs $75.00, both prices are inclusive of GST and postage to anywhere in New Zealand. Each kit comes with comprehensive, easy-to-follow lesson plans; fingerspelling cards; an interactive DVD; educational resources and fun games.</p>
<p>Whilst the Tool Kits were designed for years five to six (ages 9-11), they are more than suitable for people of any age. <a href="http://www.nzsign.co.nz/r/d/NZSLToolKit.pdf" target="_blank">Learn more</a> about what the kits include and the subject material or <a href="http://www.nzsign.co.nz/r/d/ToolKitRegForm.pdf" target="_blank">register</a> for a kit today.</p>
<p>For more information, to order the NZSL Tool Kits, or for general enquiries, please <a href="mailto:communications@deaf.org.nz">email Catherine Greenwood</a> or visit the <a href="http://www.nzsign.co.nz/?page=tool_kit_2">NZSL Week</a> website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/teach-new-zealand-sign-language-with-new-toolkits-now-available/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ngāi Tahu celebrates 10 years of &#8220;1000 Homes, 1000 Dreams&#8221;</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/ngai-tahu-celebrates-10-years-of-1000-homes-1000-dreams/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/ngai-tahu-celebrates-10-years-of-1000-homes-1000-dreams/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6838</guid>
		<description><![CDATA[This year Ngāi Tahu celebrates 10 years of their Māori language strategy Kotahi Mano Kaika, Kotahi Mano Wawata (1000 Homes, 1000 Dreams). Affectionately known as KMK, this 25-year strategy, which aims to have 1000 Ngāi Tahu households speaking te reo Māori, is the tribe&#8217;s answer to halting the rapid decline in the use of te [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This year Ngāi Tahu celebrates 10 years of their Māori language strategy Kotahi Mano Kaika, Kotahi Mano Wawata (1000 Homes, 1000 Dreams). Affectionately known as KMK, this 25-year strategy, which aims to have 1000 Ngāi Tahu households speaking te reo Māori, is the tribe&#8217;s answer to halting the rapid decline in the use of te reo Māori in Te Waipounamu.</p>
<p><span id="more-6838"></span>To mark the anniversary, Te Rūnanga o Ngāi Tahu hosted a two-day language symposium in June. The event brought together a number of New Zealand&#8217;s most passionate and proficient te reo Māori speakers, many of whom have been instrumental in the development of the KMK strategy.</p>
<p>During the symposium, the first ever Ngāi Tahu Reo Māori Awards were held at Ngā Hau e Whā Marae. The awards honoured the achievements and contributions that have been made to the revitalistation of te reo Māori in Te Waipounamu since the implementation of the strategy 10 years ago.</p>
<p>Te Rūnanga o Ngāi Tahu&#8217;s Manager, Toitū Te Kura, Charisma Rangipunga says, &#8220;It hasn&#8217;t been easy &#8211; the challenges in implementing KMK have been enormous. But thanks to the hard work, commitment and sacrifice of some very passionate people we have come so far. When we started out te reo was a dying language among Kāī Tahu. Now 10 years down the track we are holding our inaugural reo Māori awards. What a great achievement!&#8221;</p>
<p><a href="http://www.stuff.co.nz/the-press/opinion/columnists/tahu-potiki/3852647/Vision-to-keep-language-alive-worth-celebrating">Read more online</a> and visit the dedicated <a href="http://www.kmk.maori.nz/">KMK website</a> for more information and resources.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/ngai-tahu-celebrates-10-years-of-1000-homes-1000-dreams/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language vital to retaining Pacific heritage arts</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/language-vital-to-retaining-pacific-heritage-arts/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/language-vital-to-retaining-pacific-heritage-arts/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 02:08:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lisas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6843</guid>
		<description><![CDATA[Based on research released in June, Chair of Creative New Zealand&#8217;s Pacific Arts Committee Pele Walker says &#8220;Many Pacific communities emphasised that the health of heritage arts in this country cannot be considered in isolation from Pacific languages. In knowing the language you can pick up the underlying values and the unique aspects of culture. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Based on research released in June, Chair of Creative New Zealand&#8217;s Pacific Arts Committee Pele Walker says &#8220;Many Pacific communities emphasised that the health of heritage arts in this country cannot be considered in isolation from Pacific languages. In knowing the language you can pick up the underlying values and the unique aspects of culture. Often, the strength of a community&#8217;s language is a good indication of the health of its heritage arts.&#8221;</p>
<p><span id="more-6843"></span>The research, conducted by Massey University across New Zealand&#8217;s seven main Pacific communities, was identified as a priority in Creative New Zealand&#8217;s strategic plan for 2007-2010. </p>
<p>&#8220;Heritage arts &#8211; whether dance, music or weaving &#8211; provide a way for Pacific people to express the values, perspectives and attitudes that make their communities unique,&#8221; says Ms Walker. &#8220;They also underpin and influence contemporary art. Artists have urged us to consider how we can support the preservation and even development of heritage art forms so they are not lost.&#8221;</p>
<p>The research will be used by Creative New Zealand to develop a three-year heritage arts strategy as part of its aim to ensure that Pacific communities are supported to strengthen and pass on customary artistic practice.</p>
<p>The report &#8220;Health of Pacific Heritage Arts 2009&#8243; is available at <a href="http://www.creativenz.govt.nz/initiatives/pacific_heritage_arts_research">Pacific Heritage Arts research</a>. For further information contact Helen Isbister, Communications Manager, Creative New Zealand Toi Aotearoa, on 04 473 0880.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/07/language-vital-to-retaining-pacific-heritage-arts/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Association of Language Teachers Conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/new-zealand-association-of-language-teachers-conference/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/new-zealand-association-of-language-teachers-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6459</guid>
		<description><![CDATA[The New Zealand Association of Language Teachers&#8217; Biennial International Conference will be held 4-7 July 2010 at the Rydges Lakeland Hotel in Queenstown, and will focus on the new curriculum, e-learning, literacy and inquiry learning. Speakers from the USA, Australia and New Zealand will present a variety of generic plenary and specific language sessions for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The New Zealand Association of Language Teachers&#8217; Biennial International Conference will be held 4-7 July 2010 at the Rydges Lakeland Hotel in Queenstown, and will focus on the new curriculum, e-learning, literacy and inquiry learning.</p>
<p><span id="more-6459"></span>Speakers from the USA, Australia and New Zealand will present a variety of generic plenary and specific language sessions for Chinese, French, German, Japanese and Spanish. Sessions will also be of great interest to the teaching and learning of Samoan and Te Reo Māori as a second language. The conference programme will interest primary, secondary and tertiary teachers and educators. Refer to the <a href="http://www.nzalt.org.nz/">NZALT website</a> or <a href="mailto:nzaltqueenstownconf@gmail.com">email Jan Robertson</a>, the Organiser &amp; Convenor, for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/new-zealand-association-of-language-teachers-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI) Conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6462</guid>
		<description><![CDATA[The annual NZSTI Conference will be hosted by the Canterbury branch of NZSTI in Christchurch from 10-11 July 2010. The theme of the conference is related to the challenges and opportunities of globalisation, including the global economic recession and increased competition. If you have any queries or would like to discuss your requirements with someone, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual NZSTI Conference will be hosted by the Canterbury branch of NZSTI in Christchurch from 10-11 July 2010. </p>
<p><span id="more-6462"></span>The theme of the conference is related to the challenges and opportunities of globalisation, including the global economic recession and increased competition. If you have any queries or would like to discuss your requirements with someone, please <a href="mailto:ptuffley@xtra.co.nz">contact Peter Tuffley</a> (ph 03 332 7951). Further details, including those about registration, are available on the <a href="http://www.nzsti.org/">NZSTI website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-5/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6464</guid>
		<description><![CDATA[A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bilingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010. Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy participate in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bilingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010.</p>
<p><span id="more-6464"></span>Hui participants will have the opportunity to:</p>
<ul type="disc">
<li>hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy</li>
<li>participate in reading, writing and oral language workshops</li>
<li>engage with keynote speakers; and interact with current classroom practitioners.</li>
</ul>
<p>For more information <a href="http://www.trcc.org.nz/">visit the TRCC website</a>, <a href="mailto:info@trcc.org.nz">email them</a>, or phone 0800 872 211.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week/Te Wiki o te Reo Māori</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/maori-language-weekte-wiki-o-te-reo-maori/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/maori-language-weekte-wiki-o-te-reo-maori/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6466</guid>
		<description><![CDATA[Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be held from 26 July-1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the language of Food&#8217;. Visit the Kōrero Māori website for further information.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be held from 26 July-1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the language of Food&#8217;. <a href="http://www.korero.maori.nz/">Visit the Kōrero Māori website</a> for further information.</p>
<p><a href="http://www.korero.maori.nz/"></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/maori-language-weekte-wiki-o-te-reo-maori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Critical Link 6 Interpreting in a Changing Landscape Conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6468</guid>
		<description><![CDATA[The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held from 26-30 July 2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world. The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held from 26-30 July 2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world.</p>
<p><span id="more-6468"></span>The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) in Birmingham UK, and aims to explore the political, legal, human rights, transnational, economic, sociocultural, and sociolinguistic aspects of public service or community interpreting. <a title="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/" href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/">Visit the website for Aston University</a> for further information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Huia Te Reo – Māori Language Expo</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/huia-te-reo-%e2%80%93-maori-language-expo/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/huia-te-reo-%e2%80%93-maori-language-expo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6472</guid>
		<description><![CDATA[In 2010, the Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage. The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner. For information updates, visit the Kōrero Māori website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In 2010, the Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage.  The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner.  For information updates, <a href="http://www.korero.maori.nz/">visit the Kōrero Māori website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/huia-te-reo-%e2%80%93-maori-language-expo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ngāpuhi dialect speakers wanted for dictionary project</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/ngapuhi-dialect-speakers-wanted-for-dictionary-project/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/ngapuhi-dialect-speakers-wanted-for-dictionary-project/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6440</guid>
		<description><![CDATA[He whakamārama atu tēnei ki a koutou, e kohi ana mātou i ngā Kupu Rangatira ō roto ō Te Wharetapu ō Ngapuhi. Kā whakahaerehia tēnei Kaupapa i Te Taitokerau Wananga ara, Northtec i Whangarei. No reira pena he Kupu tawhito kei a koe, pena kā hiahia koe ki te homai mō te Pukapuka nei, me [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>He whakamārama atu tēnei ki a koutou, e kohi ana mātou i ngā Kupu Rangatira ō roto ō Te Wharetapu ō Ngapuhi. Kā whakahaerehia tēnei Kaupapa i Te Taitokerau Wananga ara, Northtec i Whangarei.</p>
<p><span id="more-6440"></span>No reira pena he Kupu tawhito kei a koe, pena kā hiahia koe ki te homai mō te Pukapuka nei, <a href="mailto:bryan@ngatihinefm.co.nz">me tuku mai i tāku imera</a> na kaati ra mō tēnei wā, kia ora huihui mai ano tātou katoa.</p>
<p>A project has begun to compile a Māori Dictionary for Te Wharetapu o Ngāpuhi in Whangarei. The project team is based at Te Wananga o Te Tai Tokerau (Northec) in Whangarei. They are seeking people who have some knowledge of the Ngāpuhi dialect (including knowledge of old traditional words) to send them in for inclusion via <a href="mailto:bryan@ngatihinefm.co.nz">email to Bryan Pou</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/ngapuhi-dialect-speakers-wanted-for-dictionary-project/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Wiki o te Reo Māori/Māori Language Week is fast approaching</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/te-wiki-o-te-reo-maorimaori-language-week-is-fast-approaching/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/te-wiki-o-te-reo-maorimaori-language-week-is-fast-approaching/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6438</guid>
		<description><![CDATA[Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be held from 26 July-1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the Language of Food&#8217;. The key message for the language this year is encouraging use in communities. For this reason Te Taura Whiri i te Reo Māori/the Māori Language Commission have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be held from 26 July-1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the Language of Food&#8217;. The key message for the language this year is encouraging use in communities. </p>
<p><span id="more-6438"></span>For this reason Te Taura Whiri i te Reo Māori/the Māori Language Commission have deliberately chosen an activity-based theme to promote and widen spoken language in communities. They are encouraging a very liberal interpretation of the theme for this year because &#8216;te mahi kai&#8217; meant not just partaking in a meal, but included all the activity undertaken to create that meal, traditional as well as contemporary.</p>
<p>Resources including posters, stickers, t-shirts and phrasebooks are currently being finalised and will be available soon. In the phrase book there will be recipes for paraoa rewana and rewana bug, boil up and creamed paua.</p>
<p>Some sample phrases from the phrase book include:</p>
<ul>
<li> &#8220;Mama, kei te pirangi ahau i tēnei tiakareti?&#8221; &#8211; Mum, can I have some chocolate?</li>
<li>&#8220;Kua puta taku pito&#8221; &#8211; I&#8217;m full (my belly button is popping out)</li>
<li>&#8220;Kaua e nui rawa te kai&#8221; &#8211; Don&#8217;t eat too much</li>
<li>&#8220;He kapu tī māu?&#8221; &#8211; Would you like a cup of tea?</li>
</ul>
<p>For more information on Māori Language Week (including resources), contact Catherine Sinclair on 4716 730, <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw">visit the Kōrero Māori website</a>, <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/maorilanguageweek/maorilanguageweek.php">the HRC webpage</a>, or <a href="http://www.facebook.com/pages/Te-Wiki-o-Te-Reo-Maori-Maori-Language-Week/121008217924952?ref=search&amp;sid=100000431837434.3000124903..1">visit the Māori Language Week Facebook page</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/te-wiki-o-te-reo-maorimaori-language-week-is-fast-approaching/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Registrations open for the annual Diversity Forum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/registrations-open-for-the-annual-diversity-forum/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/registrations-open-for-the-annual-diversity-forum/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6435</guid>
		<description><![CDATA[The annual New Zealand Diversity Forum will be held in Christchurch from 22-23 August 2009 at the Christchurch Convention Centre. The theme of the Forum is &#8216;It&#8217;s About Us&#8217;, carried forward from Race Relations Day 2010. A confirmed forum workshop to date that will be of particular interest to language practitioners is &#8216;Interpreting in the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual New Zealand Diversity Forum will be held in Christchurch from 22-23 August 2009 at the Christchurch Convention Centre. The theme of the Forum is &#8216;It&#8217;s About Us&#8217;, carried forward from Race Relations Day 2010.</p>
<p><span id="more-6435"></span>A confirmed forum workshop to date that will be of particular interest to language practitioners is &#8216;Interpreting in the Health&#8217; sector hosted by Partnership Health Canterbury.</p>
<p>For more information <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">visit the Diversity Forum webpage</a>.</p>
<p>There is no charge for single workshops.  Attendance on Monday 23 August is $50 for the day. <a href="http://nzdiversityforum.eventbrite.com/">Register online now</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/registrations-open-for-the-annual-diversity-forum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Applications for macrons domain names in te reo Māori now open</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/applications-for-macrons-domain-names-in-te-reo-maori-now-open/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/applications-for-macrons-domain-names-in-te-reo-maori-now-open/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6442</guid>
		<description><![CDATA[InternetNZ (Internet New Zealand Inc), through subsidiary company Domain Name Commission Ltd, advises .nz domain name holders that they are able to apply for macron versions of their domain names in a &#8216;sunrise&#8217; application period that runs until 6 July 2010. The addition of macrons to the .nz domain name space means that names can [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>InternetNZ (Internet New Zealand Inc), through subsidiary company Domain Name Commission Ltd, advises .nz domain name holders that they are able to apply for macron versions of their domain names in a &#8216;sunrise&#8217; application period that runs until 6 July 2010.</p>
<p><span id="more-6442"></span>The addition of macrons to the .nz domain name space means that names can be registered using the characters ā, ē, ī, ō and ū, enabling, for instance, Te Reo Māori words to be correctly represented online.  </p>
<p>Domain Name Commissioner Debbie Monahan says &#8220;The sunrise period gives existing name holders the exclusive right to apply to register macron versions of their names&#8221;.</p>
<p>&#8220;Name holders should take full advantage of the sunrise period before general registrations allowing the use of macrons to start during Māori Language Week on 26 July 2010.&#8221;</p>
<p>&#8220;When the sunrise closes names will be available for registration on a first-come, first-served basis, so I encourage those interested to apply now to avoid disappointment.&#8221; </p>
<p>Sunrise applications can be made on the <a href="http://www.dnc.org.nz/story/nz-domain-names-macrons">Domain Name Commission website</a>.</p>
<p>For more information on the sunrise registration process <a href="http://dnc.org.nz/content/IDN_Sunrise_Policy.html">visit the DNC website</a>.</p>
<p>For further information contact <a href="mailto:dnc@dnc.org.nz">Debbie Monahan</a>, Domain Name Commissioner or <a href="mailto:mcs@dnc.org.nz">Paul McKitrick</a>, Manager, Compliance &amp; Security, Domain Name Commission (ph 04 495 2338).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/applications-for-macrons-domain-names-in-te-reo-maori-now-open/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Champions recognised</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/samoan-language-champions-recognised-during-samoan-language-week-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/samoan-language-champions-recognised-during-samoan-language-week-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6444</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week 2010 was a great success, seeing many school and community events around the country. At the end of the week, five people who have pioneered the teaching and promotion of the Samoan language in New Zealand over the past four decades were honoured as the inaugural &#8220;Samoan Language Champions: Tautai o le [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week 2010 was a great success, seeing many school and community events around the country. At the end of the week, five people who have pioneered the teaching and promotion of the Samoan language in New Zealand over the past four decades were honoured as the inaugural &#8220;Samoan Language Champions: Tautai o le gagana Samoa&#8221;.</p>
<p><span id="more-6444"></span>The awards were presented by the Human Rights Commission, the NZ National Commission for UNESCO and FAGASA (Fa&#8217;alāpotopotoga mo le A&#8217;oa&#8217;oina o le Gagana Sāmoa i Aotearoa), as part of Samoan Language Week 2010. </p>
<p>Judges identified a number of people who had made significant contributions in a wide range of sectors and said making the final decisions was not easy. This year&#8217;s focus is on those who have worked in education. Champions from early childhood, primary, secondary, tertiary and community education were selected. The champions were:</p>
<ul type="disc">
<li>Early childhood: Fereni Pepe Ete (Wellington)</li>
<li>Primary education: Janice Taouma (Auckland)</li>
<li>Secondary education: Toesulu Brown ONZM (Auckland)</li>
<li>Tertiary education: Galumalemana Alfred Hunkin (Wellington)</li>
<li>Community education: Tofaeono Tanuvasa Tavale (Auckland).</li>
</ul>
<p>The awards were presented to some of the recipients at the 21st Anniversary Celebrations for Samoan Studies at Victoria University in Wellington.   </p>
<p>To see photos and read about the range of events that took place, or download Samoan language resources, <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek/samoanlanguageweek.php">visit the Commission&#8217;s website</a>. Or check out <a href="http://www.facebook.com/pages/Auckland/New-Zealand-Human-Rights-Commission/371913763842?v=app_4949752878#!/pages/Samoan-Language-Week/109201049112069">Samoan Language Week on Facebook</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/samoan-language-champions-recognised-during-samoan-language-week-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreting Wellington appoints new Chief Executive Officer</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/interpreting-wellington-appoints-new-chief-executive-officer/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/interpreting-wellington-appoints-new-chief-executive-officer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6446</guid>
		<description><![CDATA[Interpreting Wellington has announced the appointment of Robyn Pask to the role of Chief Executive Officer. Robyn replaces Christine Goodman who has resigned to accompany her partner on a posting to Samoa. Robyn currently working as Training and Resource Advisor in the Settlement Division of the Department of Labour. Robyn has a strong background in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpreting Wellington has announced the appointment of Robyn Pask to the role of Chief Executive Officer.</p>
<p><span id="more-6446"></span>Robyn replaces Christine Goodman who has resigned to accompany her partner on a posting to Samoa. Robyn currently working as Training and Resource Advisor in the Settlement Division of the Department of Labour. Robyn has a strong background in refugee and migrant issues and a genuine interest in language and the knowledge to manage the business and personnel aspects of the role. She will take up her role from 21 June 2010.</p>
<p>For more information <a href="http://www.interpret.org.nz/">visit Interpreting New Zealand&#8217;s website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/interpreting-wellington-appoints-new-chief-executive-officer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teachers want Samoan language to be included in scholarship exams</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/teachers-want-samoan-language-to-be-included-in-scholarship-exams/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/teachers-want-samoan-language-to-be-included-in-scholarship-exams/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6448</guid>
		<description><![CDATA[The New Zealand Qualifications Authority reviews the list of secondary school scholarship subjects every two years and submissions to the latest review closed last week. Teachers of Samoan language (and also of Dance) say their subjects should be included in the list. Samoan Language Teachers Association president Galumalemana Alfred Hunkin says Samoan is the third [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The New Zealand Qualifications Authority reviews the list of secondary school scholarship subjects every two years and submissions to the latest review closed last week.</p>
<p><span id="more-6448"></span>Teachers of Samoan language (and also of Dance) say their subjects should be included in the list. Samoan Language Teachers Association president Galumalemana Alfred Hunkin says Samoan is the third most-spoken language in New Zealand and scholarship exams would give it higher status.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/teachers-want-samoan-language-to-be-included-in-scholarship-exams/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Call sounds for more indigenous Pacific languages to feature in music awards</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/call-sounds-for-more-indigenous-pacific-languages-to-feature-in-music-awards/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/call-sounds-for-more-indigenous-pacific-languages-to-feature-in-music-awards/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6450</guid>
		<description><![CDATA[A New Zealand-based Pacific Island singer-songwriter and a radio broadcaster want to see more recognition of music in Pacific languages reflected in the Pacific Music Awards. Natasha Urale-Baker says although the awards are good, it&#8217;s important not to forget the different styles of music that exist in the islands. Pacific Media Network broadcaster Jae&#8217;D Victor [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A New Zealand-based Pacific Island singer-songwriter and a radio broadcaster want to see more recognition of music in Pacific languages reflected in the Pacific Music Awards.</p>
<p><span id="more-6450"></span>Natasha Urale-Baker says although the awards are good, it&#8217;s important not to forget the different styles of music that exist in the islands. Pacific Media Network broadcaster Jae&#8217;D Victor agrees. He says there needs to be equal balance to distinguish between Pacific artists&#8217; music in different languages and it needs to be in separate categories.</p>
<p>Rev. Mua Strickson-Pua, chairperson of the Pacific Music Awards, says one of the initial goals was a Pacific language category. The Pacific Music Awards envisage that in later years categories will branch out to include best Samoan, best Tongan, and so on. &#8220;That has always been our intention and commitment&#8221;.</p>
<p><a href="http://pacific.scoop.co.nz/2010/06/call-sounds-for-more-indigenous-pacific-languages-to-feature-in-music-awards/">Read the full article online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/call-sounds-for-more-indigenous-pacific-languages-to-feature-in-music-awards/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrate Māori Focus Month with Newspapers in Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-3/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6452</guid>
		<description><![CDATA[In the lead up to Mātāriki in June and Māori Language Week from July 26-August 1, Newspapers in Education (NiE) will be publishing four separate 8-page mini newspapers across levels 2-5. The following titles are available from NiE: i Site &#8211; Level 3 Mātāriki The Māori New Year, celebrated in June and July. Published: June [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the lead up to Mātāriki in June and Māori Language Week from July 26-August 1, Newspapers in Education (NiE) will be publishing four separate 8-page mini newspapers across levels 2-5.  </p>
<p><span id="more-6452"></span>The following titles are available from NiE:</p>
<p>i Site &#8211; Level 3</p>
<ul>
<li>Mātāriki</li>
<li>The Māori New Year, celebrated in June and July.</li>
<li>Published: June 1</li>
<li>LA: Te Reo Māori, Social Studies, Science</li>
</ul>
<p>Newslinks &#8211; Level 4</p>
<ul>
<li>Ngā Toi Me Ngā Hakinakina</li>
<li>Māori arts and recreation/sports, e.g. waka ama, kapa haka, kite flying, flax weaving</li>
<li>Published: June 8</li>
<li>Social Studies Strand: Identity, Culture and Organisation</li>
<li>Learning Languages Strands: Communication; Language Knowledge; Cultural Knowledge</li>
<li>Te Reo Māori Strand: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<p>Go Zone &#8211; Level 2</p>
<ul>
<li>Te Wā</li>
<li>Time, seasons, months and numbers</li>
<li>Published: June 15</li>
<li>LA: Te Reo Māori</li>
<li>Level 1.2: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<p>Zoned In &#8211; Level 5</p>
<ul>
<li>Kaitiakitanga o Ngā Wai Māori</li>
<li>Preservation of fresh water</li>
<li>Published: June 22</li>
<li>Social Studies Strands: Place and Environment; Identity, Culture and Organisation; The Economic World</li>
<li>Science Strands: Nature of Science; Living World; Planet Earth and Beyond</li>
<li>Learning Languages Strands: Communication; Language Knowledge; Cultural Knowledge</li>
<li>Te Reo Māori Strand: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<p>Each order of a class set of 30 NiE mini newspapers will also receive complimentary Teacher Notes with curriculum links, activities and information to save planning time, and a class set (30) of your local newspaper.</p>
<p>Two further resources are available.  The first is the Te Marae Resource (cost $20).  Te Marae takes teachers and students through the process of going on to a marae, the protocol, people, artwork and taonga using stunning colour A4 photos backed with relevant information and activities.  It includes a look at the marae at Te Papa and will provide your students with all the information they need to confidently understand the workings of a marae.  NiE also offer the He kōrero mō te kai poster (cost $2.50), which outlines Māori words for common types of food. </p>
<p><a href="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz">Contact NiE for more information</a> or to place an order.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NZ-China scholarship 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/nz-china-scholarship-2011-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/nz-china-scholarship-2011-5/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6454</guid>
		<description><![CDATA[Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in co-operation with China&#8217;s Ministry of Education. The Scholarship covers the costs for a full year&#8217;s tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in co-operation with China&#8217;s Ministry of Education.</p>
<p><span id="more-6454"></span>The Scholarship covers the costs for a full year&#8217;s tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the language and all about the culture. The deadline for applications is Friday 30 July 2010. For more details and application forms <a href="http://ci.ac.nz/">visit the Confucius Institute&#8217;s website</a> or send them an <a href="mailto:info@ci.ac.nz">email</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/nz-china-scholarship-2011-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AKTESOL Assessment Workshops</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/aktesol-assessment-workshops/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/aktesol-assessment-workshops/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6456</guid>
		<description><![CDATA[AKTESOL will host a series of workshops for primary, secondary and tertiary educators on Thursday 1 July 2010 from 5.30pm (refreshments to start, workshops begin at 6.15pm) at Kohia Teachers&#8217; Centre, Faculty of Education, University of Auckland (Epsom Avenue, Gate 2). The primary workshop on assessing English Language Learners in primary schools will be led [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>AKTESOL will host a series of workshops for primary, secondary and tertiary educators on Thursday 1 July 2010 from 5.30pm (refreshments to start, workshops begin at 6.15pm) at Kohia Teachers&#8217; Centre, Faculty of Education, University of Auckland (Epsom Avenue, Gate 2).</p>
<p><span id="more-6456"></span>The primary workshop on assessing English Language Learners in primary schools will be led by Annette Tate and Louise Pyne. The secondary workshop will be led by Denise McKay and Breda Matthews who will facilitate discussion on the current round of assessment changes and the implications for English Language Learners. In the tertiary workshop, Janet von Randow will present a paper called &#8216;One step at a time: Embedding the Diagnostic English Language Needs Assessment at The University of Auckland&#8217;. For more information about the content of the workshops, read <a href="http://www.tesolanz.org.nz/Site/Branches/AKTESOL/aktesol.aspx">the latest issue of the AKTESOL newsletter</a> online.</p>
<p>There is no charge for members, and the charge for non-members is $10 (or join TESOLANZ at the door). If you intend to come, please <a href="mailto:m.jeurissen%20@auckland.ac.nz">RSVP to Maree Jeurissen</a> stating which workshop you want to attend.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/aktesol-assessment-workshops/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLESOL Conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/clesol-conference/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/clesol-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:34:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=6470</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held from 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The theme of the conference is Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo. For registrations of interest, sponsorship and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held from 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin.</p>
<p><span id="more-6470"></span>The theme of the conference is Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo. For registrations of interest, sponsorship and other enquiries <a href="http://www.clesol.org.nz/">visit the CLESOL website</a> or <a href="mailto:clesol@paardekooper.co.nz">email them</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/06/clesol-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Huia Te Reo/Māori Language Expo 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/huia-te-reomaori-language-expo-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/huia-te-reomaori-language-expo-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 01:09:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5953</guid>
		<description><![CDATA[In 2010, the Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage. The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner. For information updates, visit the korero Māori website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In 2010, the Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua.</p>
<p><span id="more-5953"></span>Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage.  The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner.  For information updates, <a href="http://www.korero.maori.nz/">visit the korero Māori website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/huia-te-reomaori-language-expo-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLESOL 2010 conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/clesol-2010-conference-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/clesol-2010-conference-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 01:09:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5951</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The theme of the conference is Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo. For registrations of interest, sponsorship and other [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin.</p>
<p><span id="more-5951"></span>The theme of the conference is Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo. For registrations of interest, sponsorship and other enquiries <a href="mailto:clesol@paardekooper.co.nz">email them</a> or <a href="http://www.clesol.org.nz/">visit the CLESOL website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/clesol-2010-conference-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New language course offers migrants help in understanding the Kiwi accent</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-language-course-offers-migrants-help-in-understanding-the-kiwi-accent/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-language-course-offers-migrants-help-in-understanding-the-kiwi-accent/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5925</guid>
		<description><![CDATA[Puzzled migrants are being offered a course in how to understand the &#8216;Kay-weay eksent&#8217;. The Auckland Regional Migrant Services (ARMS) Charitable Trust promises the classes will help foreigners &#8220;understand the Kiwi accent and use of English&#8221;. Nazli Effendi, who wrote and teaches the course, says there are several aspects of the way New Zealanders speak [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Puzzled migrants are being offered a course in how to understand the &#8216;Kay-weay eksent&#8217;. The Auckland Regional Migrant Services (ARMS) Charitable Trust promises the classes will help foreigners &#8220;understand the Kiwi accent and use of English&#8221;.</p>
<p><span id="more-5925"></span>Nazli Effendi, who wrote and teaches the course, says there are several aspects of the way New Zealanders speak and interact that are confusing to new migrants. &#8220;One of the things that migrants identify as being difficult is the speed at which New Zealanders speak. The way New Zealanders pronounce their vowel sounds is also very different.&#8221; Ms Effendi says the course also focuses on language that could be confusing to anyone coming to the country, not just non-English speakers.</p>
<p>The course also deals with workplace culture. &#8220;In other cultures the workplace is very formal,&#8221; says Ms Effendi, &#8220;but in New Zealand it is less so. We look at particular work situations and talk about what is appropriate.&#8221; The 10-hour course, which runs over five weeks, costs $195 per person.  Trust director Mary Dawson says it is aimed at highly skilled migrants &#8220;to ensure they obtain employment relevant to their skills&#8221;.  </p>
<p><a href="http://www.arms-mrc.org.nz/default.aspx">For more information visit the ARMS website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-language-course-offers-migrants-help-in-understanding-the-kiwi-accent/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese-language school opened in the Bay of Plenty</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/chinese-language-school-opened-in-the-bay-of-plenty/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/chinese-language-school-opened-in-the-bay-of-plenty/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5927</guid>
		<description><![CDATA[The Bay of Plenty Chinese Cultural Society was launched in January, and a Bay of Plenty Chinese language school teaching Mandarin for beginners, intermediate and advanced level was subsequently started. Classes, which take place on Saturday afternoon, have been taking place since mid-February and are taught by two trained volunteer teachers. The weekend language school [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Bay of Plenty Chinese Cultural Society was launched in January, and a Bay of Plenty Chinese language school teaching Mandarin for beginners, intermediate and advanced level was subsequently started.</p>
<p><span id="more-5927"></span>Classes, which take place on Saturday afternoon, have been taking place since mid-February and are taught by two trained volunteer teachers. The weekend language school was just one of the ideas that came out of the research project, Settling In, which explored barriers faced by migrants in the Western Bay of Plenty. In the long term, the school would like to offer Chinese language classes  For more information on the language classes, contact Bay of Plenty Chinese Cultural Society co-founder Candy Yan (07 578 4461).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/chinese-language-school-opened-in-the-bay-of-plenty/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New chief executive appointed for Te Taura Whiri i te Reo Māori</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-chief-executive-appointed-for-te-taura-whiri-i-te-reo-maori/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-chief-executive-appointed-for-te-taura-whiri-i-te-reo-maori/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5929</guid>
		<description><![CDATA[Ngāti Porou educationalist Glenis Philip-Barbara has been appointed the new Chief Executive of Te Taura Whiri i te Reo Māori/the Māori Language Commission. She is currently director of business development at Gisborne&#8217;s Tairawhiti Polytechnic. As a teacher and researcher she has seen the powerful positive impact that learning te reo Māori has for Māori and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ngāti Porou educationalist Glenis Philip-Barbara has been appointed the new Chief Executive of Te Taura Whiri i te Reo Māori/the Māori Language Commission.</p>
<p><span id="more-5929"></span>She is currently director of business development at Gisborne&#8217;s Tairawhiti Polytechnic. As a teacher and researcher she has seen the powerful positive impact that learning te reo Māori has for Māori and the insight gained by non-Māori people who take the time to learn.</p>
<p>Ms Philip-Barbara says it&#8217;s her dream job. &#8220;The reason I took this job is because I love the Māori language strategy and I like the direction Taura Whiri is moving and that&#8217;s really about taking our reo and putting it back into the homes of our people, embedding it in the framework of our nation as a normal part of our everyday lives. I mean that&#8217;s the vision that had me apply for the job in the first place. That&#8217;s where my heart is,&#8221; Ms Philip-Barbara says.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-chief-executive-appointed-for-te-taura-whiri-i-te-reo-maori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Matakite Productions Celebrates Ten Years of Māori Focus</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/matakite-productions-celebrates-ten-years-of-maori-focus/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/matakite-productions-celebrates-ten-years-of-maori-focus/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5931</guid>
		<description><![CDATA[Matakite Productions, publishers of New Zealand&#8217;s only comprehensive Māori and English bilingual loose-leaf Matariki diary, journal and time planner, ŌRUA Matariki He Maramataka Māori, is celebrating its tenth year of enhancing diversity and encouraging the use of te reo Māori as a living language in today&#8217;s world. ŌRUA Matariki He Maramataka Māori embodies the principles [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Matakite Productions, publishers of New Zealand&#8217;s only comprehensive Māori and English bilingual loose-leaf Matariki diary, journal and time planner, ŌRUA Matariki He Maramataka Māori, is celebrating its tenth year of enhancing diversity and encouraging the use of te reo Māori as a living language in today&#8217;s world.</p>
<p><span id="more-5931"></span>ŌRUA Matariki He Maramataka Māori embodies the principles of te ao Māori (the traditional Māori world), such as whakatauākī (proverbs), te tohu o kaupeka (earthly signs of the seasons), marama i te po (moon-nights) and kawenga kai o te rangi (heavenly food-bearers).</p>
<p>This resource provides in-depth knowledge of Matariki, the Māori system of time, seasons and industry throughout the year.</p>
<p>In 2009, Matakite developed a wānanga (workshop) for understanding and applying te mana o Matariki (the power of Matariki) as a fundamental tool for achieving success.</p>
<p>ŌRUA Matariki He Maramataka Māori 2010-11 are now available for purchase for this Matariki (runs from 12 June 2010-2 June 2011).</p>
<p>For more information <a href="mailto:enquiries@matakite.co.nz">contact Arnaturua Tao</a> or <a href="http://www.matakite.co.nz/">visit the Matakite website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/matakite-productions-celebrates-ten-years-of-maori-focus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrate Māori Focus Month with Newspapers in Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5933</guid>
		<description><![CDATA[In the lead up to Matariki in June and Māori Language Week on July 26-August 1, Newspapers in Education (NiE) will be publishing four separate 8-page mini newspapers across levels 2-5. The following titles will be available shortly from NiE: i Site &#8211; Level 3 Matariki The Māori New Year, celebrated in June and July. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the lead up to Matariki in June and Māori Language Week on July 26-August 1, Newspapers in Education (NiE) will be publishing four separate 8-page mini newspapers across levels 2-5.</p>
<p><span id="more-5933"></span>The following titles will be available shortly from NiE:</p>
<ul>
<li>i Site &#8211; Level 3</li>
<li>Matariki</li>
<li>The Māori New Year, celebrated in June and July.</li>
<li>Published: June 1 </li>
<li>LA: Te Reo Māori, Social Studies, Science</li>
</ul>
<ul>
<li>Newslinks &#8211; Level 4</li>
<li>Ngā Toi Me Ngā Hakinakina</li>
<li>Māori arts and recreation/sports, e.g. waka ama, kapa haka, kite flying, flax weaving, etc.</li>
<li>Published: June 8</li>
<li>Social Studies Strand: Identity, Culture and Organisation</li>
<li>Learning Languages Strands: Communication; Language Knowledge; Cultural Knowledge</li>
<li>Te Reo Māori Strand: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<ul>
<li>Go Zone &#8211; Level 2</li>
<li>Te Wā</li>
<li>Time, seasons, months and numbers.</li>
<li>Published: June 15 </li>
<li>LA: Te Reo Māori</li>
<li>Level 1.2: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<ul>
<li>Zoned In &#8211; Level 5</li>
<li>Kaitiakitanga o Ngā Wai Māori</li>
<li>Preservation of fresh water.</li>
<li>Published: June 22</li>
<li>Social Studies Strands: Place and Environment; Identity, Culture and Organisation; The Economic World</li>
<li>Science Strands: Nature of Science; Living World; Planet Earth and Beyond</li>
<li>Learning Languages Strands: Communication; Language Knowledge; Cultural Knowledge</li>
<li>Te Reo Māori Strand: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<p> Each order of a class set of 30 NiE mini newspapers will also receive complimentary Teacher Notes with curriculum links, activities and information to save planning time, and a class set (30) of your local newspaper.</p>
<p>Two further resources are available.  The first is the Te Marae Resource (cost $20).  Te Marae takes you and your students through the process of going on to a marae, the protocol, people, artwork and taonga using stunning colour A4 photos backed with relevant information and activities.  It includes a look at the marae at Te Papa and will provide your students with all the information they need to confidently understand the workings of a marae.  NiE also offer the He korero mo te kai poster (cost $2.50) which outlines Māori words for common types of food. </p>
<p><a href="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz">Contact NiE for more information</a> or to place an order.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NZ-China scholarship 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/nz-china-scholarship-2011-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/nz-china-scholarship-2011-4/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5935</guid>
		<description><![CDATA[Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education. The Scholarship covers the costs for a full year tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education.</p>
<p><span id="more-5935"></span>The Scholarship covers the costs for a full year tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the language and all about the culture. The deadline for applications is 30 July 2010. For more details and application forms <a href="http://ci.ac.nz/">visit the Confucius Institute&#8217;s website</a> or <a href="mailto:info@ci.ac.nz">email them</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/nz-china-scholarship-2011-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese film screening 27 May</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/chinese-film-screening-27-may/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/chinese-film-screening-27-may/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5937</guid>
		<description><![CDATA[This month&#8217;s Chinese feature film is Thei-go King and His Son (Qiwang he ta de er-zi) and it will screen in Committee Room No 1, Wellington City Council, 101 Wakefield Street on 27 May. The film starts at 7.30pm and a documentary shows at 7pm. The film is in Modern Standard Chinese with English subtitles. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This month&#8217;s Chinese feature film is Thei-go King and His Son (Qiwang he ta de er-zi)  and it will screen in Committee Room No 1, Wellington City Council, 101 Wakefield Street on 27 May.</p>
<p><span id="more-5937"></span>The film starts at 7.30pm and a documentary shows at 7pm. The film is in Modern Standard Chinese with English subtitles.  For further information on the film screenings and other events in your area please <a href="http://www.nzchinasociety.org.nz/">visit the NZ China Friendship Society website</a>. The NZ Chinese Language Association Wellington Branch apologises for the equipment breakdown at the April film evening.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/chinese-film-screening-27-may/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/samoan-language-week-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/samoan-language-week-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5939</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week 2010 will be held during the week of 30 May-5 June in order to coincide with Samoan Independence Day on 1 June. The theme for 2010 is &#8216;O le Tātou gagana Sāmoa I Niu Sila &#8211; Our Samoan language in New Zealand&#8217;. If you have any news or want to register your [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week 2010 will be held during the week of 30 May-5 June in order to coincide with Samoan Independence Day on 1 June. The theme for 2010 is &#8216;O le Tātou gagana Sāmoa I Niu Sila &#8211; Our Samoan language in New Zealand&#8217;. If you have any news or want to register your event for Samoan Language Week 2010, <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">please email the Commission</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/samoan-language-week-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Association of Language Teachers Conference 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-zealand-association-of-language-teachers-conference-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-zealand-association-of-language-teachers-conference-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5941</guid>
		<description><![CDATA[The New Zealand Association of Language Teachers&#8217; Biennial International Conference will be held 4-7 July 2010 at the Rydges Lakeland Hotel in Queenstown, and will focus on the new curriculum, e-learning, literacy and inquiry learning. Speakers from the USA, Australia and New Zealand will present a variety of generic plenary and specific language sessions for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The New Zealand Association of Language Teachers&#8217; Biennial International Conference will be held 4-7 July 2010 at the Rydges Lakeland Hotel in Queenstown, and will focus on the new curriculum, e-learning, literacy and inquiry learning.</p>
<p><span id="more-5941"></span>Speakers from the USA, Australia and New Zealand will present a variety of generic plenary and specific language sessions for Chinese, French, German, Japanese and Spanish. Sessions will also be of great interest to the teaching and learning of Samoan and Te Reo Māori as a second language. The conference programme will interest primary, secondary and tertiary teachers and educators. <a href="http://www.nzalt.org.nz/">Refer to the NZALT website</a> or <a href="mailto:nzaltqueenstownconf@gmail.com">email Jan Robertson</a>,  organiser and convenor, for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-zealand-association-of-language-teachers-conference-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI) Conference 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5943</guid>
		<description><![CDATA[The annual NZSTI Conference will be hosted by the Canterbury branch of NZSTI in Christchurch from 10-11 July 2010. The theme of the conference is related to the challenges and opportunities of globalisation, including the global economic recession and increased competition. If you have any queries or would like to discuss your requirements with someone, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual NZSTI Conference will be hosted by the Canterbury branch of NZSTI in Christchurch from 10-11 July 2010. </p>
<p><span id="more-5943"></span>The theme of the conference is related to the challenges and opportunities of globalisation, including the global economic recession and increased competition. If you have any queries or would like to discuss your requirements with someone, please <a href="mailto:ptuffley@xtra.co.nz">contact Peter Tuffley</a> on (03 332 7951). Further details, including those about registration, will be <a href="http://www.nzsti.org/">available on the NZSTI website</a> shortly.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-4/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5945</guid>
		<description><![CDATA[A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010. Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau- one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy; participate in reading, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010. </p>
<p><span id="more-5945"></span>Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau- one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy; participate in reading, writing and oral language workshops; engage with keynote speakers; and interact with current classroom practitioners. The early bird cost for the noho marae is $410, while noho ki wāhi kē is $335.00. The cost after 28 May 2010 is $510 / $435. Registrations close on 11 June 2010. For more information and to register online <a href="http://www.trcc.org.nz/">go to their website</a>  <a href="mailto:info@trcc.org.nz">or contact them</a> (0800 872 211).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week/Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/maori-language-weekte-wiki-o-te-reo-maori-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/maori-language-weekte-wiki-o-te-reo-maori-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5947</guid>
		<description><![CDATA[Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be held from 26 July-1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the language of Food&#8217;. Te Taura Whiri i te Reo Māori / the Māori Language Commission is encouraging a very liberal interpretation of the theme for this year because &#8216;te mahi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be held from 26 July-1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the language of Food&#8217;.</p>
<p><span id="more-5947"></span>Te Taura Whiri i te Reo Māori / the Māori Language Commission is encouraging a very liberal interpretation of the theme for this year because &#8216;te mahi kai&#8217; meant not just partaking in a meal, but included all the activity undertaken to create that meal, traditional as well as contemporary. <a href="http://www.korero.maori.nz/">Visit the korero Māori website</a> for further information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/maori-language-weekte-wiki-o-te-reo-maori-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Critical Link 6 Interpreting in a Changing Landscape conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5949</guid>
		<description><![CDATA[The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held from 26-30 July 2010. The aim is to bring together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world. The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held from 26-30 July 2010. The aim is to bring together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world.</p>
<p><span id="more-5949"></span>The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) in Birmingham UK, and aims to explore the political, legal, human rights, transnational, economic, socio-cultural, and sociolinguistic aspects of public service or community interpreting. <a title="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/" href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/">Visit the website for Aston University </a>for further information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week is fast approaching</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/samoan-language-week-is-fast-approaching/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/samoan-language-week-is-fast-approaching/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5911</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week/Vaiaso o le Gagana Sāmoa takes place this year from 30 May-5 June. The week will be officially launched on Sunday evening 30 May with a service at the Malaeola Hall in Mangere at 6pm. The Race Relations Commissioner and speakers from FAGASA (the Samoan Teachers&#8217; Association) will take part. The service will [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week/Vaiaso o le Gagana Sāmoa takes place this year from 30 May-5 June. The week will be officially launched on Sunday evening 30 May with a service at the Malaeola Hall in Mangere at 6pm.</p>
<p><span id="more-5911"></span>The Race Relations Commissioner and speakers from FAGASA (the Samoan Teachers&#8217; Association) will take part. The service will then start to bless the launch and honour Samoan Independence. A range of different choirs have been invited, and a large turn-out is expected.</p>
<p>Secondary schools in Wellington teaching Samoan language are coming together to celebrate the opening of Samoan Language Week on 31 May 2010 at Hutt Valley High School, Woburn Road, Lower Hutt from 9am-1.30pm. Throughout the week, schools, community libraries and other organisations have planned programmes of activities to celebrate the Samoan language.</p>
<p>For further updates on news and events, along with Samoan language resources, <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek/samoanlanguageweek.php">visit the Commission&#8217;s Samoan Language Week page</a> or check out <a href="http://www.facebook.com/pages/Auckland/New-Zealand-Human-Rights-Commission/371913763842?v=app_4949752878#!/pages/Samoan-Language-Week/109201049112069">Samoan Language Week on Facebook</a>.</p>
<p><a href="http://www.samoaobserver.ws/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=21440:will-to&amp;catid=51:editorial&amp;Itemid=103">Read this article in the Samoa Observer</a> about why preserving the Samoan language (and other Pacific languages) is so important.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/samoan-language-week-is-fast-approaching/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Le Gagana Samoa meets Reo Māori forum and panel discussion</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/o-le-gagana-samoa-meets-reo-maori-forum-and-panel-discussion/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/o-le-gagana-samoa-meets-reo-maori-forum-and-panel-discussion/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5913</guid>
		<description><![CDATA[A forum on the preservation of Samoan and Māori languages in Aotearoa will be hosted by the Human Rights Commisson in Wellington on Wednesday 2 June from 3.30-5.30pm. The discussion will focus on the right to language and is in celebration of Samoan Language Week (30 May-5 June 2010) and Te Wiki o Te Reo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A forum on the preservation of Samoan and Māori languages in Aotearoa will be hosted by the Human Rights Commisson in Wellington on Wednesday 2 June from 3.30-5.30pm. The discussion will focus on the right to language and is in celebration of Samoan Language Week (30 May-5 June 2010) and Te Wiki o Te Reo Māori (26 July-1 August). </p>
<p><span id="more-5913"></span>A panel of guest speakers will start the discussion: Dr Wayne Ngata (Acting Chief Executive, Te Taurawhiri i Te Reo Māori), Galumalemana Alfred Hunkin (Senior Lecturer and Programme Director Samoan Studies, Victoria University of Wellington) and Joris de Bres (Race Relations Commissioner, Human Rights Commission). Aimed at tangata whenua and the Samoan community, the forum will be hosted at the Human Rights Commission&#8217;s Wellington office, Level 1, 44 The Terrace. Video conference facilities are available for those based in Auckland and Christchurch on request.  If you would like to attend this forum, please <a href="mailto:%20Naomit@hrc.co.nz">RSVP to Naomi Taylor</a>, Human Rights Commission (04 471 6756).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/o-le-gagana-samoa-meets-reo-maori-forum-and-panel-discussion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trilingual Maara Kai programme a ‘trail blazer’</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/trilingual-maara-kai-programme-a-%e2%80%98trail-blazer%e2%80%99/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/trilingual-maara-kai-programme-a-%e2%80%98trail-blazer%e2%80%99/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5915</guid>
		<description><![CDATA[Disability Issues Minister Tariana Turia has applauded a trilingual programme that promotes te reo Māori to the Deaf community. Maara Kai is a television series that helps audiences to grow and make their own produce. &#8220;This is one of the few programmes to ever be broadcast in English, te reo Māori and New Zealand Sign [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Disability Issues Minister Tariana Turia has applauded a trilingual programme that promotes te reo Māori to the Deaf community. Maara Kai is a television series that helps audiences to grow and make their own produce.</p>
<p><span id="more-5915"></span>&#8220;This is one of the few programmes to ever be broadcast in English, te reo Māori and New Zealand Sign Language, New Zealand&#8217;s official languages,&#8221; said Mrs Turia.</p>
<p>&#8220;I am delighted that this wonderful programme is not only acknowledging the Deaf community as an important audience but has developed a programme that also promotes a healthy lifestyle by showing people how to grow their own kai. The makers of this programme are trail blazers and I would challenge more mainstream broadcasters and production companies to follow their lead.&#8221;</p>
<p>Maara Kai is broadcast on Sunday nights at 6.30pm on Māori Television with the series premiere broadcast on the eve of New Zealand Sign Language Week. <a href="http://www.maoritelevision.com/Default.aspx">Visit Māori Television&#8217;s website</a> to watch the episodes that have screened so far.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/trilingual-maara-kai-programme-a-%e2%80%98trail-blazer%e2%80%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trilingual kindergarten Toru Fetū opens in Porirua</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/trilingual-kindergarten-toru-fetu-opens-in-porirua/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/trilingual-kindergarten-toru-fetu-opens-in-porirua/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5917</guid>
		<description><![CDATA[Toru Fetū is the first purpose-built Pacific Island kindergarten in the country. It was born out of the common goals of three existing playgroups based in Porirua East: Niue Aoga Tama Ikiiki, Te Punanga Reo Kuki Airani Porirua and Akoga Tuvalu. The name &#8216;Toru Fetū&#8217; means &#8216;three stars&#8217; and represents the three groups: Tuvalu, Niue [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Toru Fetū is the first purpose-built Pacific Island kindergarten in the country. It was born out of the common goals of three existing playgroups based in Porirua East: Niue Aoga Tama Ikiiki, Te Punanga Reo Kuki Airani Porirua and Akoga Tuvalu.</p>
<p><span id="more-5917"></span>The name &#8216;Toru Fetū&#8217; means &#8216;three stars&#8217; and represents the three groups: Tuvalu, Niue and the Cook Islands. The name comes from a combination of words in the three languages put together.</p>
<p>The vision for the new centre is to provide quality early childhood education for the local community based on nurturing and promoting the Niue, Cook Island and Tuvalu languages and cultures. The aim is to increase the number of children from Pasifika backgrounds participating in high-quality early childhood education. Each group will have its own cultural space with an emphasis on coming together for shared play and meal times. </p>
<p>An opening ceremony, attended by the Minister of Education and the Race Relations Commissioner, will take place on Thursday 3 June, and the first week of service begins the week commencing Tuesday 8 June.</p>
<p>For further information about how this initiative began, <a href="http://www.wn-kindergarten.org.nz/kindergartens/maraeroa.html">visit &#8216;Maraeroa Pasifika project case-study&#8217; online</a>. Interested parents and caregivers can call Margaret Bleasdale on 232 1658 or Caroline Mareko on 232 1748, or <a href="mailto:torufetu@wn-kindergarten.org.nz">email the school.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/trilingual-kindergarten-toru-fetu-opens-in-porirua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mā Te Reo Fund to end</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/ma-te-reo-fund-to-end/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/ma-te-reo-fund-to-end/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5919</guid>
		<description><![CDATA[Mā Te Reo is a $15 million government-funded programme that was established by the Minister of Māori Affairs in 2001 to support projects, programmes and activities that contribute to local level Māori language regeneration. It was announced in April that the fund was to end. Māori Language Commission member, Iritana Tawhiwhirangi has said staff should [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mā Te Reo is a $15 million government-funded programme that was established by the Minister of Māori Affairs in 2001 to support projects, programmes and activities that contribute to local level Māori language regeneration.</p>
<p><span id="more-5919"></span>It was announced in April that the fund was to end. Māori Language Commission member, Iritana Tawhiwhirangi has said staff should now go out and analyse the language advancements that this spending has supported.  Final applications to the fund were made in April 2010.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/ma-te-reo-fund-to-end/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Literacy and NZ Sign Language lessons</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/literacy-and-nz-sign-language-lessons-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/literacy-and-nz-sign-language-lessons-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5921</guid>
		<description><![CDATA[English Language Partners Christchurch has been running literacy and sign language lessons for a group of five Deaf refugees in the city.The classes have been described as a lifeline for the students, facilitating communication and working to prevent experiences of isolation. Joanna Bliss, English Language Partners Christchurch manager, is hoping to secure more funding for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>English Language Partners Christchurch has been running literacy and sign language lessons for a group of five Deaf refugees in the city.The classes have been described as a lifeline for the students, facilitating communication and working to prevent experiences of isolation.</p>
<p><span id="more-5921"></span>Joanna Bliss, English Language Partners Christchurch manager, is hoping to secure more funding for teachers support, saying that the number of students in the class had doubled over the past six months and was likely to increase as more refugees arrived in the city.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/literacy-and-nz-sign-language-lessons-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>QBook application teaches children to read in six languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/qbook-application-teaches-children-to-read-in-six-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/qbook-application-teaches-children-to-read-in-six-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 00:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5923</guid>
		<description><![CDATA[Kiwa Media is a Māori company breaking new ground with their new application QBook. QBook that can be used on iPhone, iPod Touch and iPad to teach children how to read books in te reo Māori, US English, Japanese, German, French and Spanish using touch technology. Visit the Kiwa Media website for more information.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kiwa Media is a Māori company breaking new ground with their new application QBook. QBook that can be used on iPhone, iPod Touch and iPad to teach children how to read books in te reo Māori, US English, Japanese, German, French and Spanish using touch technology. <a href="http://kiwamedia.com/">Visit the Kiwa Media website for more information</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/05/qbook-application-teaches-children-to-read-in-six-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLESOL 2010 conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/clesol-2010-conference-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/clesol-2010-conference-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 03:07:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5389</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The theme of the conference is Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo. For registrations of interest, sponsorship and other [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Community Languages and English for Speakers of Other Languages (CLESOL) 2010 conference will be held 1-4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin.</p>
<p><span id="more-5389"></span>The theme of the conference is Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo. For registrations of interest, sponsorship and other enquiries <a href="mailto:clesol@paardekooper.co.nz">email CLESOL</a> or <a href="http://www.clesol.org.nz/">visit their website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/clesol-2010-conference-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Huia Te Reo – Māori Language Expo 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/huia-te-reo-%e2%80%93-maori-language-expo-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/huia-te-reo-%e2%80%93-maori-language-expo-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 03:07:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5391</guid>
		<description><![CDATA[In 2010, the Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua. Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage. The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner. For information updates, visit the Korero Māori website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In 2010, the Māori Language Expo will take place from 8-9 October at the Energy Events Centre in Rotorua.</p>
<p><span id="more-5391"></span>Huia Te Reo will have a particular emphasis on improved and sustainable reo Māori usage.  The event will include a one-day symposium, one-day expo and an awards dinner.  For information updates, <a href="http://www.korero.maori.nz/">visit the Korero Māori website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/huia-te-reo-%e2%80%93-maori-language-expo-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations speech to FAGASA, Samoan Teachers Association</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/race-relations-address-to-fagasa/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/race-relations-address-to-fagasa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 03:07:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5393</guid>
		<description><![CDATA[The Race Relations Commissioner spoke at the Samoan Teachers Association Conference in Wellington. The accompanying media release is available on the website. Scroll down the page to read his speech.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Race Relations Commissioner spoke at the Samoan Teachers Association Conference in Wellington. The accompanying media release is  <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/newsandissues/moriandsamoanorganisationspromotelanguages.php">available on the website</a>. Scroll down the page to read his speech.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/race-relations-address-to-fagasa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NZ-China scholarship 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/nz-china-scholarship-2011-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/nz-china-scholarship-2011-3/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5368</guid>
		<description><![CDATA[Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education. The Scholarship covers the costs for a full year tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education.</p>
<p><span id="more-5368"></span>The Scholarship covers the costs for a full year tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the language and all about the culture. The deadline for applications is Friday 30 July 2010. For more details and application forms visit the <a href="http://ci.ac.nz/">Confucius Institute&#8217;s website</a> or <a href="mailto:info@ci.ac.nz">email them</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/nz-china-scholarship-2011-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation of Koran into Te Reo Māori</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/translation-of-koran-into-te-reo-maori/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/translation-of-koran-into-te-reo-maori/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5372</guid>
		<description><![CDATA[Ahmadiyya Muslim Jama&#8217;at of New Zealand has translated the Koran into Te Reo Māori; the publication will be launched this Saturday. The translation was done by Mr Shakil Ahmad Monir, an Ahmadi Muslim scholar from Pakistan. The project involved extensive consultation with the Māori Language Commission and kaumatua to ensure the translation was accurate; it [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ahmadiyya Muslim Jama&#8217;at of New Zealand has translated the Koran into Te Reo Māori; the publication will be launched this Saturday.</p>
<p><span id="more-5372"></span>The translation was done by Mr Shakil Ahmad Monir, an Ahmadi Muslim scholar from Pakistan. The project involved extensive consultation with the Māori Language Commission and kaumatua to ensure the translation was accurate; it was worked on for two decades. You can read an <a href="http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&amp;objectid=10638407">interview with Shakil Monir online</a>.</p>
<p>The official launch will be held this Saturday, 17 April in Epsom, Auckland. <a href="mailto:eqbal.khan@clear.net.nz">Contact Eqbal Khan</a> to find out more.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/translation-of-koran-into-te-reo-maori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese film screening 15 April</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/chinese-film-screening-15-april/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/chinese-film-screening-15-april/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5374</guid>
		<description><![CDATA[This month&#8217;s Chinese feature film is Dongji Rescue (Dongji zhengju) and it will screen in Committee Room No 1, Wellington City Council, 101 Wakefield Street on Thursday 15 April. The film starts at 7.30 pm and entry is by gold coin donation. The film is in Modern Standard Chinese with English subtitles. For further information [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This month&#8217;s Chinese feature film is Dongji Rescue (Dongji zhengju) and it will screen in Committee Room No 1, Wellington City Council, 101 Wakefield Street on Thursday 15 April.</p>
<p><span id="more-5374"></span>The film starts at 7.30 pm and entry is by gold coin donation. The film is in Modern Standard Chinese with English subtitles.  For further information on the film screenings and other events in your area <a href="http://www.nzchinasociety.org.nz/">visit the NZ China Society&#8217;s website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/chinese-film-screening-15-april/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-sign-language-week-2010-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-sign-language-week-2010-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5376</guid>
		<description><![CDATA[The dates for NZSL Week 2010 are 2 &#8211; 8 May and Deaf Aotearoa would like all New Zealanders to get involved. Their offices throughout the country will organise local events and promotions. Please contact Kathryn Heard at for more information about how to get involved and how to learn NZSL. Further information about the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for NZSL Week 2010 are 2 &#8211; 8 May and Deaf Aotearoa would like all New Zealanders to get involved.</p>
<p><span id="more-5376"></span>Their offices throughout the country will organise local events and promotions. Please <a href="mailto:kathryn.heard@deaf.org.nz">contact Kathryn Heard</a> at for more information about how to get involved and how to learn NZSL. Further information about the NZSL Week is also <a href="http://www.nzsign.co.nz/">available online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-sign-language-week-2010-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/samoan-language-week-2010-6/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/samoan-language-week-2010-6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5379</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week 2010 will be held during the week of 30 May-5 June in order to coincide with Samoan Independence Day on 1 June. The theme for 2010 is &#8216;O le Tātou gagana Sāmoa I Niu Sila &#8211; Our Samoan language in New Zealand&#8217;. If you have any suggestions for Samoan Language Week 2010, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week 2010 will be held during the week of 30 May-5 June in order to coincide with Samoan Independence Day on 1 June.</p>
<p><span id="more-5379"></span>The theme for 2010 is &#8216;O le Tātou gagana Sāmoa I Niu Sila &#8211; Our Samoan language in New Zealand&#8217;. If you have any suggestions for Samoan Language Week 2010, please contact <a href="mailto:Galumalemana.Hunkin@vuw.ac.nz">Galumalemana Afeleti Hunkin</a> of F.A.G.A.S.A Inc at or <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">email the Commission.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/samoan-language-week-2010-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week / Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-6/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5381</guid>
		<description><![CDATA[Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be held from 26 July to 1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the language of Food&#8217;. Visit the Korero Māori website for further information.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Wiki o te Reo Māori 2010 will be held from 26 July to 1 August 2010. The theme this year is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the language of Food&#8217;. Visit <a href="http://www.korero.maori.nz/">the Korero Māori website</a> for further information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI) Conference 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5383</guid>
		<description><![CDATA[The annual NZSTI Conference will be hosted by the Canterbury branch of NZSTI in Christchurch on 10-11 July 2010. The theme of the conference is related to the challenges and opportunities of globalisation, including the global economic recession and increased competition. If you have any queries or would like to discuss your requirements with someone, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual NZSTI Conference will be hosted by the Canterbury branch of NZSTI in Christchurch on 10-11 July 2010. </p>
<p><span id="more-5383"></span>The theme of the conference is related to the challenges and opportunities of globalisation, including the global economic recession and increased competition. If you have any queries or would like to discuss your requirements with someone, please <a href="mailto:ptuffley@xtra.co.nz">contact Peter Tuffley</a> (03-332-7951). Further details, including those about registration, will be available on the <a href="http://www.nzsti.org/">NZSTI website</a> shortly.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-3/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5385</guid>
		<description><![CDATA[A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010. Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy; participate in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010. </p>
<p><span id="more-5385"></span>Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy; participate in reading, writing and oral language workshops; engage with keynote speakers; and interact with current classroom practitioners. The early bird cost for the noho marae is $410, while noho ki wāhi kē is $335.00. The cost after 28 May 2010 is $510 / $435. Registrations close on 11 June 2010.</p>
<p>For more information and to register online go to the <a href="http://www.trcc.org.nz/">TRCC website</a>, <a href="mailto:info@trcc.org.nz">email</a> or phone them 0800 872 211.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Critical Link 6 Interpreting in a Changing Landscape conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5387</guid>
		<description><![CDATA[The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on 26-30 July 2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world. The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on 26-30 July 2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world.</p>
<p><span id="more-5387"></span>The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) in Birmingham UK, and aims to explore the political, legal, human rights, transnational, economic, socio-cultural, and sociolinguistic aspects of public service or community interpreting. <a title="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/" href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/">Visit the website for Aston University </a>for further information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Week is fast approaching</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-sign-language-week-is-fast-approaching/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-sign-language-week-is-fast-approaching/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5341</guid>
		<description><![CDATA[New Zealand Sign Language (NZSL) is one of New Zealand&#8217;s three official languages. NZSL Week runs from 2-8 May and aims to promote NZSL as an official language of New Zealand as well as raise awareness about the Deaf community. The 2010 theme is Think. Sign. NZSL week is organised by Deaf Aotearoa New Zealand, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>New Zealand Sign Language (NZSL) is one of New Zealand&#8217;s three official languages. NZSL Week runs from 2-8 May and aims to promote NZSL as an official language of New Zealand as well as raise awareness about the Deaf community. The 2010 theme is Think. Sign.</p>
<p><span id="more-5341"></span>NZSL week is organised by Deaf Aotearoa New Zealand, a Deaf-led, not-for-profit organisation, which works with government and other organisations to provide information and resources on life for Deaf New Zealanders, Deaf culture and NZSL. Deaf Aotearoa also represents New Zealand Deaf internationally through the World Federation of the Deaf.</p>
<p>Throughout NZSL Week Deaf Aotearoa is organising numerous events nationwide, including a range of Fun Days, school-based educational activities, free sign language classes and regional/national business awards.</p>
<p>There are a number of opportunities to get involved in the 2010 NZSL Week, including:</p>
<ul>
<li>Think. Sign. Learn NZSL &#8211; join a free taster NZSL class.   Visit <a href="http://www.nzsign.co.nz/">www.nzsign.co.nz</a> for information about a class near you.</li>
<li>Think. Sign. Volunteer &#8211; Help Deaf Aotearoa by volunteering your time to promote NZSL Week in your community.</li>
<li>Think. Sign. Get Involved &#8211; NZSL Family Fun Days will be held throughout the country. Visit <a href="http://www.nzsign.co.nz/">www.nzsign.co.nz</a> for more information.</li>
<li>Think. Sign. Teach Someone &#8211; the NZSL school education resource tool kit is now available.  This comprehensive teaching programme is aimed at students in years 5-6, but also suitable for learners of all ages.</li>
</ul>
<p>Workplaces are also encouraged to Think. Sign with free NZSL Taster workshops on offer.  A Deaf Aotearoa tutor will visit a workplace or organisation and teach the NZSL alphabet, some basic words and phrases and explain the best way to communicate with a Deaf person.  Visit the <a href="http://www.nzsign.co.nz">NZSL website </a>for more information or <a href="mailto:nzsign@deaf.org.nz">email nzsign</a>.</p>
<p>Last year more than 3000 New Zealanders nationwide attended a free NZSL class. Deaf Aotearoa encourages all New Zealanders to Think. Sign in 2010 and be involved in promoting this unique and official language.</p>
<p>For further details on how you can celebrate NZSL Week, visit nzsign.co.nz/Calendar or <a href="mailto:k.thomas@orcon.net.nz">contact Kirsty Thomas </a>for more information.</p>
<p>Some other useful resources are:</p>
<ul>
<li>A guide on effective communication with Deaf people is available on the <a href="http://www.odi.govt.nz/">Office for Disability Issues website</a>.</li>
<li>The report on Deaf People and Human Rights is available on the <a title="Deaf People and Human Rights" href="http://wfdeaf.org/projects.html">World Federation of the Deaf website</a>.</li>
<li>NZSL <a title="Online NZSL dictionary" href="http://homepages.ecs.vuw.ac.nz/~pondy/nzsl/">online dictionary</a>.</li>
</ul>
<p>NZSL seeks to make this unique diverse language an active part of everyday communication. If your organisation has plans to celebrate NZSL week, <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">email us at nzdiversity</a> and we will register your project with the <a href="http://www.hrc.co.nz/diversity">NZ Diversity Action Programme (NZDAP) </a>and promote it in our publicity. One of the aims of the NZDAP is to connect people and organisations with an interest or practical involvement in language issues.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/new-zealand-sign-language-week-is-fast-approaching/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori and Samoan organisations pledge support for language promotion</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/maori-and-samoan-organisations-pledge-support-for-language-promotion/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/maori-and-samoan-organisations-pledge-support-for-language-promotion/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5345</guid>
		<description><![CDATA[Te Taura Whiri i te Reo Māori / the Māori Language Commission and FAGASA Inc (the Samoan Teachers&#8217; Association) will join forces to promote both Samoan Language Week and Māori Language Week this year. Samoan Language Week starts on 30 May and Māori Language Week on 26 July. Race Relations Commissioner Joris de Bres told [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Taura Whiri i te Reo Māori / the Māori Language Commission and FAGASA Inc (the Samoan Teachers&#8217; Association) will join forces to promote both Samoan Language Week and Māori Language Week this year.</p>
<p><span id="more-5345"></span>Samoan Language Week starts on 30 May and Māori Language Week on 26 July. Race Relations Commissioner Joris de Bres told the Samoan Teachers&#8217; Association annual conference in Wellington on 8 April that he had received a message to this effect from Māori Language Commission Acting Chief Executive, Dr Wayne Ngata. Dr Ngata said that Te Taura Whiri was &#8220;supportive of Samoan Language Week and of mutual support for Polynesian languages in Aotearoa and the Pacific&#8221;.</p>
<p>Māori and Samoan are the two most commonly spoken languages in New Zealand after English, and Māori and Samoans are New Zealand&#8217;s second and fourth largest ethnic groups respectively.</p>
<p>Mr de Bres welcomed Dr Ngata&#8217;s support, and hoped that the Māori Language Commission, Māori media, kōhanga reo and kura kaupapa will provide Māori-Samoan translations in Samoan Language Week, and Samoan media and schools will do the same in Māori Language Week.</p>
<p>&#8220;That would promote both languages and also the close relationship between them. A precursor to this has been the support of the Pacific Radio Network for Māori Language Week,&#8221; he said.</p>
<p>Other confirmed partners in Samoan Language Week include the Human Rights Commission, the New Zealand National Commission for UNESCO, the Samoan Advisory Council, Victoria University, the Ministry of Pacific Island Affairs, the Ministry of Education, Samoa Capital Radio, Radio Samoa, Television New Zealand, and the National Pacific Radio Network.</p>
<p>Find out more about <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek/samoanlanguageweek2010.php">Samoan Language Week</a>.</p>
<p>Check out <a href="http://www.facebook.com/pages/Auckland/New-Zealand-Human-Rights-Commission/371913763842?v=app_4949752878#!/pages/Samoan-Language-Week/109201049112069">Samoan Language Week on Facebook</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/maori-and-samoan-organisations-pledge-support-for-language-promotion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Theme for Te Wiki o te reo Māori 2010 announced</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/theme-for-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-announced/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/theme-for-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-announced/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5349</guid>
		<description><![CDATA[Te Taura Whiri i te reo Māori / the Māori Language Commission has announced the theme for Te Wiki o te Reo Māori 2010. The theme is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the language of food&#8217;. &#8220;Our key message for the language this year is encouraging use in communities, so we have deliberately chosen an activity-based [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Taura Whiri i te reo Māori / the Māori Language Commission has announced the theme for Te Wiki o te Reo Māori 2010. The theme is &#8216;Te Mahi Kai &#8211; the language of food&#8217;. </p>
<p><span id="more-5349"></span>&#8220;Our key message for the language this year is encouraging use in communities, so we have deliberately chosen an activity-based theme to promote and widen spoken language in communities,&#8221; said acting chief executive Dr Wayne Ngata.</p>
<p>&#8220;It was universally acknowledged that food as a culture and all the customs around it created its own sense of community. It&#8217;s an appropriate means for disseminating a message about language, therefore, and certainly from a Māori point of view, our own food culture, more particularly food gathering and preparation, is a very central part of our identity,&#8221; Dr Ngata said.</p>
<p>He said the commission was encouraging a very liberal interpretation of the theme for this year because &#8220;te mahi kai&#8221; meant not just partaking in a meal, but included all the activity undertaken to create that meal, traditional as well as contemporary. &#8220;This can include hunting, diving, fishing, foraging, as well as shopping, through to food preparation in the kitchen.&#8221;</p>
<p>Māori Language Week 2010 takes place from July 26 to August 1.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/theme-for-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-announced/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Human Rights Commission’s anti-discrimination poster now available in six community languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/human-rights-commission%e2%80%99s-anti-discrimination-poster-now-available-in-six-community-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/human-rights-commission%e2%80%99s-anti-discrimination-poster-now-available-in-six-community-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5351</guid>
		<description><![CDATA[The Human Rights Commission has just released a set of six A3 posters with the theme &#8216;Discrimination is not OK&#8217;. The posters are available in English, Māori, Samoan, Tongan, Simplified Chinese and Hindi. They aim to communicate the simple key messages that discrimination is not OK and, if it occurs, that the Commission can help [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Human Rights Commission has just released a set of six A3 posters with the theme &#8216;Discrimination is not OK&#8217;.</p>
<p><span id="more-5351"></span>The posters are available in English, Māori, Samoan, Tongan, Simplified Chinese and Hindi. They aim to communicate the simple key messages that discrimination is not OK and, if it occurs, that the Commission can help (the Commission&#8217;s services are both free and confidential).</p>
<p>If you would like a poster, they are available free from the Commission or you can <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/resources/posters.php">download them.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/human-rights-commission%e2%80%99s-anti-discrimination-poster-now-available-in-six-community-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ambulances now able to access Language Line telephone interpreting</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/ambulances-now-able-to-access-language-line-telephone-interpreting/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/ambulances-now-able-to-access-language-line-telephone-interpreting/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5353</guid>
		<description><![CDATA[From now on, when an ambulance arrives to help someone who speaks little or no English, they will be able to offer telephone interpreting anywhere in New Zealand. This service has been established because Language Line and St John&#8217;s Emergency Communications Limited (StJECL) have signed a Memorandum of Understanding. The agreement also includes Central Emergency [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From now on, when an ambulance arrives to help someone who speaks little or no English, they will be able to offer telephone interpreting anywhere in New Zealand.</p>
<p><span id="more-5353"></span>This service has been established because Language Line and St John&#8217;s Emergency Communications Limited (StJECL) have signed a Memorandum of Understanding. The agreement also includes Central Emergency Communications Ltd (CECL). Together, StJCEL and CECL provide ambulance communication and coordination services on behalf of the ambulance sector.</p>
<p>The agreement effectively means ambulances throughout the country can access Language Line during working hours to offer forty languages.  They do this via their three communication centres based in Auckland, Wellington and Christchurch.</p>
<p>Language Line&#8217;s manager Diana Clark said &#8220;It is pleasing to think that those in an emergency will be getting immediate help to at least have clarity of communication on how things stand and what will happen next.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/ambulances-now-able-to-access-language-line-telephone-interpreting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>OHCHR Minority Fellowship Program 2011 offered in English and Arabic</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/ohchr-minority-fellowship-program-2011-offered-in-english-and-arabic/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/ohchr-minority-fellowship-program-2011-offered-in-english-and-arabic/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5355</guid>
		<description><![CDATA[Applications are now open for the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) Minorities Fellowship Programme. Launched in 2005, the Programme aims to give persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities &#8211; particularly young minority women and men &#8211; an opportunity to gain knowledge on the United Nations system and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Applications are now open for the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) Minorities Fellowship Programme.</p>
<p><span id="more-5355"></span>Launched in 2005, the Programme aims to give persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities &#8211; particularly young minority women and men &#8211; an opportunity to gain knowledge on the United Nations system and mechanisms dealing with international human rights and minority rights. The Fellowship Programme is intended to assist organisations and communities in protecting and promoting the rights of minorities to which the fellows belong.</p>
<p>The Fellowship Programme is held annually and currently has two linguistic versions: the English programme and the Arabic programme. The English programme has been running since 2005 and lasts on average 3 months. The Arabic programme started in 2007 and has been gradually expanding from 2 to 4 weeks.</p>
<p>The Fellows are based at the OHCHR in Geneva, Switzerland. The programme is interactive and consists of briefings on several topics as well as individual and group assignments.</p>
<p>Fellows are entitled to the following: a return ticket (economy class) from the country of residence to Geneva; basic health insurance for the duration of the Programme; and a grant to cover modest accommodation in Geneva for the duration of the Programme and other living expenses.</p>
<p>Applications for the English Programme close on 3 May 2010. The 2010 Arabic Fellowship Programme will take place from 22 November to 17 December 2010. The deadline to receive applications for the 2010 Arabic  programme is 30 July 2010.</p>
<p>For more information on the fellowship and how to apply <a href="http://www2.ohchr.org/english/issues/minorities/fellowprog.htm">please visit the OHCHR website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/ohchr-minority-fellowship-program-2011-offered-in-english-and-arabic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrate Māori Focus Month with Newspapers in Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5357</guid>
		<description><![CDATA[In the lead up to Matariki in June and Māori Language Week on July 26 -August 1, Newspapers in Education (NiE) will be publishing four separate 8-page mini newspapers across levels 2-5. The following titles will be available shortly from NiE: i Site &#8211; Level 3 Matariki The Māori New Year, celebrated in June and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the lead up to Matariki in June and Māori Language Week on July 26 -August 1, Newspapers in Education (NiE) will be publishing four separate 8-page mini newspapers across levels 2-5.  </p>
<p><span id="more-5357"></span>The following titles will be available shortly from NiE:</p>
<ul>
<li>i Site &#8211; Level 3</li>
<li>Matariki</li>
<li>The Māori New Year, celebrated in June and July.</li>
<li>Published: June 1</li>
<li>LA: Te Reo Māori, Social Studies, Science</li>
</ul>
<ul>
<li>Newslinks &#8211; Level 4</li>
<li>Ngā Toi Ne Ngā Hakinakina</li>
<li>Māori arts and recreation/sports, e.g. waka ama, kapa haka, kite flying, flax weaving, etc.</li>
<li>Published: June 8</li>
<li>Social Studies Strand: Identity, Culture and Organisation</li>
<li>Learning Languages Strands: Communication; Language Knowledge; Cultural Knowledge</li>
<li>Te Reo Māori Strand: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<ul>
<li>Go Zone &#8211; Level 2</li>
<li>Te Wā</li>
<li>Time, seasons, months and numbers.</li>
<li>Published: June 15</li>
<li>LA: Te Reo Māori</li>
<li>Level 1.2: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<ul>
<li>Zoned In &#8211; Level 5</li>
<li>Kaitiakitanga o Ngā Wai Māori</li>
<li>Preservation of fresh water.</li>
<li>Published: June 22</li>
<li>Social Studies Strands: Place and Environment; Identity, Culture and Organisation; The Economic World</li>
<li>Science Strands: Nature of Science; Living World; Planet Earth and Beyond</li>
<li>Learning Languages Strands: Communication; Language Knowledge; Cultural Knowledge</li>
<li>Te Reo Māori Strand: Beginning to use Te Reo Māori</li>
</ul>
<p> Each order of a class set of 30 NiE mini newspapers will also receive complimentary Teacher Notes with curriculum links, activities and information to save planning time, and a class set (30) of your local newspaper.</p>
<p>Two further resources are available. The first is the Te Marae Resource (cost $20)Te Marae takes you and your students through the process of going on to a marae, the protocol, people, artwork and taonga using stunning colour A4 photos backed with relevant information and activities. It includes a look at the marae at Te Papa and will provide your students with all the information they need to confidently understand the workings of a marae. NiE also offer the He korero mo te kai poster (cost $2.50) which outlines Māori words for common types of food. </p>
<p><a href="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz">Contact NiE</a> for more information or to place an order.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/celebrate-maori-focus-month-with-newspapers-in-education/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kiswahili lessons – Tuongee: let’s talk</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/kiswahili-lessons-%e2%80%93-tuongee-let%e2%80%99s-talk/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/kiswahili-lessons-%e2%80%93-tuongee-let%e2%80%99s-talk/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5360</guid>
		<description><![CDATA[Africa Connection Aotearoa is planning to establish regular classes in Kiswahili, the most widely spoken language in Africa. In particular, Sudanese and Somali refugees are eager to retain and develop the understanding of the language they acquired while in camps in Kenya, both for their children and themselves. They intend for the classes to be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Africa Connection Aotearoa is planning to establish regular classes in Kiswahili, the most widely spoken language in Africa.</p>
<p><span id="more-5360"></span> In particular, Sudanese and Somali refugees are eager to retain and develop the understanding of the language they acquired while in camps in Kenya, both for their children and themselves. They intend for the classes to be open to the general public, and expect them to provide an enjoyable forum for intercultural sociability as well as serving their educational purpose. The project is still in the planning stages, but you can <a href="mailto:a.c.a@mac.com">contact Wanjiku</a> to express your interest or find out more.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/kiswahili-lessons-%e2%80%93-tuongee-let%e2%80%99s-talk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn introductory Hindi in Wellington</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/learn-introductory-hindi-in-wellington/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/learn-introductory-hindi-in-wellington/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5362</guid>
		<description><![CDATA[Expressions of interest are now being invited for an Introduction to Hindi: Conversational Skills course for adult learners who want to be able to engage in basic Hindi conversations. The course aims to introduce learners to everyday basic conversational experiences, including greetings, introductions, and everyday vocabulary. The course is facilitated by Shyam Agrawal (assisted by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Expressions of interest are now being invited for an Introduction to Hindi: Conversational Skills course for adult learners who want to be able to engage in basic Hindi conversations.</p>
<p><span id="more-5362"></span>The course aims to introduce learners to everyday basic conversational experiences, including greetings, introductions, and everyday vocabulary. The course is facilitated by Shyam Agrawal (assisted by Sunita Narayan) and will be held at the Arlington Community Centre, 312 Taranaki Street. The cost is $65. The dates the course will run are yet to be confirmed.</p>
<p>You can register your interest by <a href="mailto:info@hindischool.wellington.net.nz">emailing the school</a>.</p>
<p>For further information, <a href="mailto:sundev@paradise.net.nz">please contact Sunita Narayan</a> 04 9728465.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/learn-introductory-hindi-in-wellington/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Community Languages development survey now online</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/community-languages-development-survey-now-online/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/community-languages-development-survey-now-online/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5364</guid>
		<description><![CDATA[Community Languages of New Zealand (CLANZ) wants to contact people who are working to keep their heritage language alive in New Zealand by creating teaching and learning opportunities. CLANZ&#8217;s mission is to ensure that all those who want to teach or learn a language have access to appropriate resources. The responses to a short survey [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Community Languages of New Zealand (CLANZ) wants to contact people who are working to keep their heritage language alive in New Zealand by creating teaching and learning opportunities. </p>
<p><span id="more-5364"></span>CLANZ&#8217;s mission is to ensure that all those who want to teach or learn a language have access to appropriate resources. The responses to a short survey will help give a clearer picture of language maintenance and development work in New Zealand. It is hoped that this, in turn, may lead to more efficient use of resources, networking and a unified voice for those seeking support in keeping our languages alive. Language Line, the telephone interpreting service from the Office of Ethnic Affairs is assisting in establishing the database.</p>
<p>Teachers, principals, or coordinators  who are willing to provide information about the language teaching they are currently engaged in can <a href="http://www.clanz.co.nz/">visit the CLANZ website</a> to complete the online survey. Alternatively, you can <a href="mailto:Mary.Roberts@vuw.ac.nz">directly contact Mary Roberts</a> or <a href="mailto:sundev@paradise.net.net">Sunita Narayan</a> for a questionnaire or more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/community-languages-development-survey-now-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wellington Sri Lankan School Annual Prizegiving / Cultural and Sport event</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/wellington-sri-lankan-school-annual-prizegiving-cultural-and-sport-event-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/wellington-sri-lankan-school-annual-prizegiving-cultural-and-sport-event-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 02:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=5366</guid>
		<description><![CDATA[The Wellington Sri Lankan School held its annual prize giving / cultural and sports event on Saturday 28th March at Tawa Intermediate Hall, Ranui Terrace. The event also coincided with the school&#8217;s 20th anniversary. The cultural event marked the beginning of the traditional new year in Sri Lanka falling on 14th April (or &#8220;Aluth Avurudda&#8221;). [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Wellington Sri Lankan School held its annual prize giving / cultural and sports event on Saturday 28th March at Tawa Intermediate Hall, Ranui Terrace.</p>
<p><span id="more-5366"></span>The event also coincided with the school&#8217;s 20th anniversary. The cultural event marked the beginning of the traditional new year in Sri Lanka falling on 14th April (or &#8220;Aluth Avurudda&#8221;). Between 40 and 50 students along with their families, volunteer teachers, past students, friends and well wishers participated. The day&#8217;s proceedings began with singing the National anthem of Sri Lanka followed by the lighting of the traditional oil lamp.</p>
<p>Sunita Narayan (President of Community Languages Association of NZ and Coordinator of Wellington Hindi School) was the chief guest. In her address to the audience she mentioned the importance of learning the mother tongue and how unique it is to be able to communicate in 2 languages, and acknowledged the commitment and efforts of the volunteer teachers and parents.</p>
<p>For further information, <a href="http://www.wsls.school.nz/">visit the school website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/04/wellington-sri-lankan-school-annual-prizegiving-cultural-and-sport-event-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4961</guid>
		<description><![CDATA[A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held from 12-16 July 2010 at Tangatarua Marae. Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy participate in reading, writing and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held from 12-16 July 2010 at Tangatarua Marae. </p>
<p><span id="more-4961"></span>Hui participants will have the opportunity to:</p>
<ul type="disc">
<li>hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy</li>
<li>participate in reading, writing and oral language workshops</li>
<li>engage with keynote speakers</li>
<li>interact with current classroom practitioners.</li>
</ul>
<p>Tangatarua Marae is located at Waiaraiki Polytechnic, Rotorua. Registrations close on 11 June 2010. For more information and to <a href="http://www.trcc.org.nz/">register online</a>, <a href="mailto:info@trcc.org.nz">email them</a> or phone 0800 872 211.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te reo Māori options now available at Bank of New Zealand ATMs</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/te-reo-maori-options-now-available-at-bank-of-new-zealand-atms/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/te-reo-maori-options-now-available-at-bank-of-new-zealand-atms/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4939</guid>
		<description><![CDATA[Te reo Māori options for withdrawing cash are now available from BNZ automatic teller machines (ATM). The BNZ ATM machines also &#8216;remember&#8217; your card so that you will be given a Māori menu, every time you use a machine. The inclusion of te reo options brings the available languages on BNZ ATMs to eight (English, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te reo Māori options for withdrawing cash are now available from BNZ automatic teller machines (ATM). </p>
<p><span id="more-4939"></span>The BNZ ATM machines also &#8216;remember&#8217; your card so that you will be given a Māori menu, every time you use a machine. The inclusion of te reo options brings the available languages on BNZ ATMs to eight (English, Māori, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Japanese, Korean, French, and German).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/te-reo-maori-options-now-available-at-bank-of-new-zealand-atms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NZ-China scholarship 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/nz-china-scholarship-2011-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/nz-china-scholarship-2011-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4941</guid>
		<description><![CDATA[Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education. The Scholarship covers the costs for a full year tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education.</p>
<p><span id="more-4941"></span>The Scholarship covers the costs for a full year tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the language and all about the culture. The deadline for applications is Friday 30 July 2010. For more details and application forms <a href="http://ci.ac.nz/">visit their website</a> or <a href="mailto:info@ci.ac.nz">email the Confucius Institute</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/nz-china-scholarship-2011-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ASB Polyfest Speech Competitions 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/asb-polyfest-speech-competitions-2010-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/asb-polyfest-speech-competitions-2010-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4944</guid>
		<description><![CDATA[Polyfest, the annual Auckland Secondary Schools Māori and Pacific Islands Cultural Festival, is happening from 17-20 March. Speech competitions in Niuean, Samoan, Tongan and Cook Islands Māori will be held on the Samoan, Tongan, Niue, and Cook Island stages on 17 and 18 March. The event will be held at the Manukau Sports Bowl, Manukau [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Polyfest, the annual Auckland Secondary Schools Māori and Pacific Islands Cultural Festival, is happening from 17-20 March. </p>
<p><span id="more-4944"></span>Speech competitions in Niuean, Samoan, Tongan and Cook Islands Māori will be held on the Samoan, Tongan, Niue, and Cook Island stages on 17 and 18 March. The event will be held at the Manukau Sports Bowl, Manukau City.</p>
<p>Further information about the speech topics and conditions of entry is <a href="http://www.asbpolyfest.co.nz/asbpolyfest-1253155702.html">available from the festival website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/asb-polyfest-speech-competitions-2010-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kura Reo ki Raukawa 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/kura-reo-ki-raukawa-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/kura-reo-ki-raukawa-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4948</guid>
		<description><![CDATA[From April 11-16 2010, Ngāti Raukawa are hosting a total immersion kura reo event at Papa o Te Aroha marae, Tokoroa. This kura reo is for those with medium to high level Māori language ability &#8211; those who have sufficient reo ability to function in a total immersion environment for the entire 5 days. One [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From April 11-16 2010, Ngāti Raukawa are hosting a total immersion kura reo event at Papa o Te Aroha marae, Tokoroa.</p>
<p><span id="more-4948"></span>This kura reo is for those with medium to high level Māori language ability &#8211; those who have sufficient reo ability to function in a total immersion environment for the entire 5 days. One of the focus points of this kura is Raukawa/ Tainui kupu, phrases &amp; knowledge. Those from other iwi or ethnic groups are most welcome to attend. The cost is $250 for adults, $150 for 13-18 year olds and $50 for 5-12 year olds.</p>
<p><a href="http://www.raukawa.org.nz/RaukawaReo/RaukawaKuraReo/tabid/421/language/en-US/Default.aspx">Visit their website</a> for further information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/kura-reo-ki-raukawa-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wellington Sri Lankan School Annual Prizegiving/ Cultural and Sport event</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/wellington-sri-lankan-school-annual-prizegiving-cultural-and-sport-event/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/wellington-sri-lankan-school-annual-prizegiving-cultural-and-sport-event/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4950</guid>
		<description><![CDATA[The Wellington Sri Lankan school is holding its annual prize giving/ cultural and sports event on Saturday 28 March in Tawa. This event marks the beginning of the traditional new year in Sri Lanka falling on 14 April (or &#8220;Aluth Avurudda&#8221;). Between 40 and 50 students along with their families, volunteer teachers, past students, friends [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Wellington Sri Lankan school is holding its annual prize giving/ cultural and sports event on Saturday 28 March in Tawa.</p>
<p><span id="more-4950"></span>This event marks the beginning of the traditional new year in Sri Lanka falling on 14 April (or &#8220;Aluth Avurudda&#8221;). Between 40 and 50 students along with their families, volunteer teachers, past students, friends and well-wishers are expected to participate. Sunita Narayan (President of Community Languages Association of NZ and Co-ordinator of Wellington Hindi School) will be a guest speaker at this function.</p>
<p>The event will commence at 10.30am at Tawa Intermediate Hall, Ranui Terrace, Tawa. For further information, <a href="http://www.wsls.school.nz/">visit the school&#8217;s website.  </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/wellington-sri-lankan-school-annual-prizegiving-cultural-and-sport-event/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/new-zealand-sign-language-week-2010-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/new-zealand-sign-language-week-2010-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4953</guid>
		<description><![CDATA[The dates for NZSL Week 2010 are 2-8 May and Deaf Aotearoa would like all New Zealanders to get involved. Their offices throughout the country will organise local events and promotions and they always need help with the large amount of preparation that takes place in the months leading up to NZSL Week. Please contact [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for NZSL Week 2010 are 2-8 May and Deaf Aotearoa would like all New Zealanders to get involved.</p>
<p><span id="more-4953"></span>Their offices throughout the country will organise local events and promotions and they always need help with the large amount of preparation that takes place in the months leading up to NZSL Week. </p>
<p><a href="mailto:kathryn.heard@deaf.org.nz">Please contact Kathryn Heard</a> for more information about how to get involved and how to learn NZSL. Further information about the NZSL Week is also <a href="http://www.nzsign.co.nz/">available on their website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/new-zealand-sign-language-week-2010-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/samoan-language-week-2010-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/samoan-language-week-2010-5/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4955</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week 2010 will be held during the week of 31 May-4 June in order to coincide with Samoan Independence Day. Planning is already underway to make this week even bigger and better than last year. If you have any suggestions for Samoan Language Week 2010, please contact Galumalemana Afeleti Hunkin of F.A.G.A.S.A Inc [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week 2010 will be held during the week of 31 May-4 June in order to coincide with Samoan Independence Day.</p>
<p><span id="more-4955"></span>Planning is already underway to make this week even bigger and better than last year. If you have any suggestions for Samoan Language Week 2010, <a href="mailto:Galumalemana.Hunkin@vuw.ac.nz">please contact Galumalemana Afeleti Hunkin</a> of F.A.G.A.S.A Inc or <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz.">email the Commission</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/samoan-language-week-2010-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week / Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-5/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4957</guid>
		<description><![CDATA[The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced by Te Taura Whiri i te reo Māori. It will be held from 26 July to 1 August 2010. Visit the Korero Māori website for further information.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced by Te Taura Whiri i te reo Māori. It will be held from 26 July to 1 August 2010. <a href="http://www.korero.maori.nz/">Visit the Korero Māori website for further information.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI) Conference 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4959</guid>
		<description><![CDATA[The annual NZSTI Conference will be hosted by the Canterbury branch of NZSTI in Christchurch on 10-11 July 2010. The theme of the conference is related to the challenges and opportunities of globalisation, including the global economic recession and increased competition. Proposals are now invited for presentations, either in the form of papers or of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual NZSTI Conference will be hosted by the Canterbury branch of NZSTI in Christchurch on 10-11 July 2010. </p>
<p><span id="more-4959"></span>The theme of the conference is related to the challenges and opportunities of globalisation, including the global economic recession and increased competition. Proposals are now invited for presentations, either in the form of papers or of workshops, that are related to this theme. For further details, please refer to the <a title="Call for Papers 2010" href="http://nzsti.org/assets/uploads/files/call_for_papers.doc" target="_blank">attached call for papers.</a></p>
<p>Interested speakers are invited to <a href="mailto:info@nzsti.org">send an abstract to the Organising Committee</a> (approximately 300 words) by Monday 15 March 2010. The abstract should detail their proposed presentation, together with some biographical details, (with &#8216;CONFERENCE PROPOSAL&#8217; in the subject line). Selected presenters will be notified by 8 April 2010 and will be asked to confirm their participation by 30 April 2010.</p>
<p>If you have any queries or would like to discuss your requirements with someone, <a href="mailto:ptuffley@xtra.co.nz">please contact Peter Tuffley</a> on 03-332-7951. Further details, including those about registration, will be <a href="http://www.nzsti.org/">available on the NZSTI website</a> shortly.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/new-zealand-society-of-translators-and-interpreters-nzsti-conference-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Strategic Policy Manager position</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/strategic-policy-manager-position/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/strategic-policy-manager-position/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4921</guid>
		<description><![CDATA[A vacancy has arisen for the position of Strategic Policy Manager within the Human Rights Commission&#8217;s senior management team. A job description is available on the Commission&#8217;s website (applications close April 2).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A vacancy has arisen for the position of Strategic Policy Manager within the Human Rights Commission&#8217;s senior management team.</p>
<p><span id="more-4921"></span>A job description is available <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/humanrightsenvironment/aboutthehumanrightscommission/vacancies/currentvacancies.php">on the Commission&#8217;s website</a> (applications close April 2).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/strategic-policy-manager-position/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Calling all people interested in Community Languages development</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/calling-all-people-interested-in-community-languages-development/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/calling-all-people-interested-in-community-languages-development/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4923</guid>
		<description><![CDATA[Community Languages of New Zealand (CLANZ) wants to contact people who are working to keep their heritage language alive in New Zealand by creating teaching and learning opportunities. CLANZ&#8217;s mission is to ensure that all those who want to teach or learn a language have access to appropriate resources. The responses to a short survey [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Community Languages of New Zealand (CLANZ) wants to contact people who are working to keep their heritage language alive in New Zealand by creating teaching and learning opportunities.</p>
<p><span id="more-4923"></span>CLANZ&#8217;s mission is to ensure that all those who want to teach or learn a language have access to appropriate resources. The responses to a short survey will help give a clearer picture of language maintenance and development work in New Zealand. It is hoped that this, in turn, may lead to more efficient use of resources, networking and a unified voice for those seeking support in keeping our languages alive. Language Line, the telephone interpreting service from the Office of Ethnic Affairs is assisting in establishing the database.</p>
<p>Teachers, principals, or coordinators  who are willing to provide information about the language teaching they are currently engaged in can <a href="http://www.clanz.co.nz/">visit the CLANZ website</a> to complete the online survey, which will be available shortly. Alternatively, they can directly <a href="mailto:Mary.Roberts@vuw.ac.nz">contact Mary Roberts</a> or <a href="mailto:sundev@paradise.net.net">Sunita Narayan</a> for a questionnaire or more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/calling-all-people-interested-in-community-languages-development/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kapiti District Council adds macrons to place-names</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/kapiti-district-council-adds-macrons-to-place-names/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/kapiti-district-council-adds-macrons-to-place-names/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4925</guid>
		<description><![CDATA[Kapiti Coast District Council is adding macrons to some of its place names. Council chief executive Pat Dougherty said that at a meeting last year between Kapiti Coast District Council and its iwi partner, Te Whakaminenga o Kapiti, it was decided that macrons would be added to the &#8216;o&#8217; in Otaki, the &#8216;a&#8217;s&#8217; in Paekakariki, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kapiti Coast District Council is adding macrons to some of its place names.</p>
<p><span id="more-4925"></span>Council chief executive Pat Dougherty said that at a meeting last year between Kapiti Coast District Council and its iwi partner, Te Whakaminenga o Kapiti, it was decided that macrons would be added to the &#8216;o&#8217; in Otaki, the &#8216;a&#8217;s&#8217; in Paekakariki, and the &#8216;a&#8217; in Kapiti, to aid pronunciation.</p>
<p>A macron, which is a horizontal line above a vowel, indicates the vowel pronunciation should be lengthened. Mr Dougherty said during the next 20 years, macrons would be added to council signs, buildings, cars and documents. It would happen &#8220;very, very slowly&#8221; and there would be no cost to ratepayers, he said. Macrons on council documents were introduced six months ago.</p>
<p><a href="http://www.stuff.co.nz/dominion-post/local/kapiti-observer/3434509/Macrons-bring-longer-vowels-to-Kapiti">Read the full article online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/kapiti-district-council-adds-macrons-to-place-names/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mandarin Corner offers a place to practise Chinese</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/mandarin-corner-offers-a-place-to-practise-chinese/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/mandarin-corner-offers-a-place-to-practise-chinese/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4927</guid>
		<description><![CDATA[People who are learning Chinese in Wellington can benefit from practising oral Chinese with native speakers and other learners at Mandarin Corner. Learning a language well requires practice in listening, speaking, reading and writing. It also requires knowledge of the culture behind the language. This is why Mandarin Corner has been helping people practise Chinese [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>People who are learning Chinese in Wellington can benefit from practising oral Chinese with native speakers and other learners at Mandarin Corner. </p>
<p><span id="more-4927"></span>Learning a language well requires practice in listening, speaking, reading and writing. It also requires knowledge of the culture behind the language. This is why Mandarin Corner has been helping people practise Chinese (Mandarin) and learn Chinese culture with native speakers since 1995. </p>
<p>Mandarin Corner is open to all ages and all levels, offers one to one or small group conversation, and is supported by friendly native speakers. Conversation topics for March include: Chinese medicine story (1), Philosophy of Tai Chi, Chinese music (1) and Calligraphy. </p>
<p>Mandarin Corner is held in the Seminar Room, 20 Kelburn Parade, Victoria University of Wellington, 3.15pm &#8211; 4.30pm, every Saturday (during school terms). Entry is by gold coin donation.</p>
<p>Mandarin Corner is actively supported by the New Zealand China Friendship Society Wellington Branch and the Wellington Branch of the New Zealand Chinese Language Association. For more info, please contact Ellen Yang (04) 473-7558 or <a href="mailto:mandarin.corner@gmail.com">Mandarin Corner.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/mandarin-corner-offers-a-place-to-practise-chinese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fairfax Newspapers in Education resource for New Zealand Sign Language week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/fairfax-newspapers-in-education-resource-for-new-zealand-sign-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/fairfax-newspapers-in-education-resource-for-new-zealand-sign-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4929</guid>
		<description><![CDATA[On 30 March Fairfax Newspapers in Education will publish a resource that has a topic that complements New Zealand Sign Language Week. The name of the topic is &#8216;Listen Very Carefully&#8217; and it is for Curriculum Level 2. The topic will focus on the following: What is sound? How do we hear? Caring for our [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On 30 March Fairfax Newspapers in Education will publish a resource that has a topic that complements New Zealand Sign Language Week.</p>
<p><span id="more-4929"></span>The name of the topic is &#8216;Listen Very Carefully&#8217; and it is for Curriculum Level 2. The topic will focus on the following:</p>
<ul type="disc">
<li>What is sound?</li>
<li>How do we hear?</li>
<li>Caring for our ears</li>
<li>People who can&#8217;t hear</li>
<li>Hearing dogs</li>
<li>Inventions for hearing.</li>
</ul>
<p>For more information contact Fairfax Newspapers in Education on 0800 849 971 or <a href="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz">email them.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/fairfax-newspapers-in-education-resource-for-new-zealand-sign-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Feilding students rally behind New Zealand Sign Language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/feilding-students-rally-behind-new-zealand-sign-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/feilding-students-rally-behind-new-zealand-sign-language/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4931</guid>
		<description><![CDATA[Enough students have shown interest for a sign language class to be reinstated at Feilding&#8217;s Community Learning Centre. Centre manager Jo Brew said she was delighted that a group of former students had rallied to ensure their class was not lost. Three classes were offered, but there had only been enough students to run one [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Enough students have shown interest for a sign language class to be reinstated at Feilding&#8217;s Community Learning Centre.</p>
<p><span id="more-4931"></span>Centre manager Jo Brew said she was delighted that a group of former students had rallied to ensure their class was not lost. Three classes were offered, but there had only been enough students to run one class.</p>
<p>Due to the Government cutting funding for community education and requiring classes to be self-funded, class fees had to be nearly tripled, putting them out of reach of some parents of deaf children. Initially, with the increase in fees, all three sign language classes were cancelled due to lack of numbers.</p>
<p>&#8220;We want to keep learning,&#8221; said class member Tracey Fox. &#8220;Many of us have been learning for 18 months and want to continue increasing our skills. It has opened our eyes to how other people communicate. If we don&#8217;t learn what is New Zealand&#8217;s third official language who is going to be able to work with the deaf community?&#8221; She added, &#8220;most of those in our class are here to learn for their work, friends or family. Parents who want to communicate with their deaf children; workers with their colleagues and customers. We cannot keep isolating deaf people from the community, and the government should be encouraging people to learn the language, not prohibiting them by charging fees which many cannot afford.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/feilding-students-rally-behind-new-zealand-sign-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christchurch City Council focuses on language for Race Relations Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/christchurch-city-council-focuses-on-language-for-race-relations-day/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/christchurch-city-council-focuses-on-language-for-race-relations-day/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4933</guid>
		<description><![CDATA[Several of Christchurch City Council&#8217;s activities for Race Relations day are focused on language, promoting linguistic diversity and the importance of using plain language to address a range of audiences (including those whose first language is not English). These include the launch of the revised &#8216;New to Christchurch&#8217; booklet in seven languages, a &#8216;Bureau-babble&#8217; translation [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Several of Christchurch City Council&#8217;s activities for Race Relations day are focused on language, promoting linguistic diversity and the importance of using plain language to address a range of audiences (including those whose first language is not English).</p>
<p><span id="more-4933"></span>These include the launch of the revised &#8216;New to Christchurch&#8217; booklet in seven languages, a &#8216;Bureau-babble&#8217; translation competition to encourage the use of plain language, pocket cards for staff with tips on using plain language, and an international proverbs poster campaign in Korean, Thai, Chinese, Arabic and Nepali.</p>
<p>For further information, <a href="http://www.ccc.govt.nz/homeliving/informationformigrants/racerelationsday/index.aspx#jumplink6">visit the Council website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/christchurch-city-council-focuses-on-language-for-race-relations-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christchurch City Council launches revised ‘New to Christchurch’ booklet in seven languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/christchurch-city-council-launches-revised-%e2%80%98new-to-christchurch%e2%80%99-booklet-in-seven-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/christchurch-city-council-launches-revised-%e2%80%98new-to-christchurch%e2%80%99-booklet-in-seven-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4935</guid>
		<description><![CDATA[A highlight of Christchurch City Council&#8217;s 2010 Race Relations Day celebrations is the launch of the revised &#8220;New To Christchurch&#8221; booklets for migrants and people of refugee background. This year the guide has been translated into two languages for the first time &#8211; Thai and Nepali &#8211; in recognition of the number of new residents [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A highlight of Christchurch City Council&#8217;s 2010 Race Relations Day celebrations is the launch of the revised &#8220;New To Christchurch&#8221; booklets for migrants and people of refugee background.</p>
<p><span id="more-4935"></span>This year the guide has been translated into two languages for the first time &#8211; Thai and Nepali &#8211; in recognition of the number of new residents from Thailand, Bhutan and Nepal coming to Christchurch. The guide has also been produced in Arabic, Chinese, English, Japanese, and Korean. The revised booklet will soon be available on the Council&#8217;s website.</p>
<p>The booklet has been revised in light of a rigorous review which included feedback from a range of stakeholders. The review pointed to a strong need to update the information, expand some areas and to review which languages were most required.</p>
<p>The new edition has addressed these matters:</p>
<ul type="disc">
<li>The new cover was chosen to tie in with the &#8216;Welcome to Christchurch Safer Students project&#8217;.</li>
<li>All websites and addresses have been refreshed.</li>
<li>The main additions include new sections on safety, relaxation and having fun, and an expanded section on health.</li>
</ul>
<p>The revised booklet will be launched on Thursday 18 March from 5.30-7.30pm at the Council Chambers in the Civic Offices (163-173 Tuam Street). Speakers include the Mayor, Bob Parker; David Higgins who will represent Mark Solomon from Te Runanga o Ngai Tahu, the Race Relations Commissioner, Joris de Bres; and Professor Kon Kuiper from the School of Languages, Cultures and Linguistics at the University of Canterbury.</p>
<p>For more information <a href="mailto:jenni.marr@ccc.govt.nz">contact Jenni Marr at the Christchurch City Council</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/christchurch-city-council-launches-revised-%e2%80%98new-to-christchurch%e2%80%99-booklet-in-seven-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te reo Māori now compulsory for third formers at King’s College</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/te-reo-maori-now-compulsory-for-third-formers-at-king%e2%80%99s-college/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/te-reo-maori-now-compulsory-for-third-formers-at-king%e2%80%99s-college/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4937</guid>
		<description><![CDATA[Māori Television has reported that elite private school Kings College has now included te reo Māori as a compulsory subject for all third formers. Māori teacher Lincoln Savage says his job is to change the perspectives of the rich so they can see the good things in Māoridom. Eight per cent of students at the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Television has reported that elite private school Kings College has now included te reo Māori as a compulsory subject for all third formers. </p>
<p><span id="more-4937"></span>Māori teacher Lincoln Savage says his job is to change the perspectives of the rich so they can see the good things in Māoridom. Eight per cent of students at the school are of Māori/Polynesian descent.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/te-reo-maori-now-compulsory-for-third-formers-at-king%e2%80%99s-college/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/race-relations-day-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/race-relations-day-5/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:45:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4919</guid>
		<description><![CDATA[Race Relations Day is being held on March 21 and this year&#8217;s theme is &#8216;It&#8217;s About Us&#8217;. Festivals and Events are being held all around the country to mark and celebrate the day. The Commission&#8217;s Facebook page dedicated to Race Relations Day has over 2, 600 fans. The Annual Review of Race Relations in 2009 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Race Relations Day is being held on March 21 and this year&#8217;s theme is &#8216;It&#8217;s About Us&#8217;.</p>
<p><a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/racerelationsday/racerelationsday2010/festivalsandevents/festivalsandevents.php"><span id="more-4919"></span>Festivals and Events</a> are being held all around the country to mark and celebrate the day. The Commission&#8217;s <a href="http://www.facebook.com/RaceRelationsDay?ref=ts">Facebook page</a> dedicated to Race Relations Day has over 2, 600 fans. The Annual Review of Race Relations in 2009 has been released and is available in <a href="http://www.hrc.co.nz/hrc_new/hrc/cms/files/documents/08-Mar-2010_14-17-15_HRC_RR_Report_2009web.pdf">PDF form online,</a> or you can <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz.">email us</a> if you would like a hard copy.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/03/race-relations-day-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreting Canterbury workshops</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/interpreting-canterbury-workshops/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/interpreting-canterbury-workshops/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:57:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4716</guid>
		<description><![CDATA[Interpreting Canterbury is running workshops on learning the skills of interpreting. They are aiming to train community interpreters to work with them in Canterbury. They need people who are native or highly proficient speakers of English and another language. Candidates need to: be available during normal working hours be a NZ citizen or have permanent [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpreting Canterbury is running workshops on learning the skills of interpreting.</p>
<p><span id="more-4716"></span>They are aiming to train community interpreters to work with them in Canterbury. They need people who are native or highly proficient speakers of English and another language.</p>
<p>Candidates need to:</p>
<ul type="disc">
<li>be available during normal working hours</li>
<li>be a NZ citizen or have permanent residence status</li>
<li>have lived in NZ for at least 18 months</li>
<li>have broad life experience. </li>
</ul>
<p>If selected for the course, candidates will attend a number of weekend modules and other sessions from May to July 2010 (for a token charge).</p>
<p>Successful graduates will be employed on a casual basis at an excellent rate of pay.</p>
<p>Applications for the May 2010 course close on Mon 15 March 2010. For more information, you can <a href="http://www.interpret.org.nz/">visit their website and apply online</a>. Or please phone Interpreting Canterbury on 372 9311.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/interpreting-canterbury-workshops/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4685</guid>
		<description><![CDATA[A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010. Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy participate in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010. </p>
<p><span id="more-4685"></span>Hui participants will have the opportunity to:</p>
<ul type="disc">
<li>hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy</li>
<li>participate in reading, writing and oral language workshops</li>
<li>engage with keynote speakers</li>
<li>interact with current classroom practitioners.</li>
</ul>
<p>The early bird cost for the noho marae is $410, while noho ki wāhi kē is $335.00. The cost after 28 May 2010 is $510 / $435. Registrations close on 11 June 2010. For more information and to register <a href="http://www.trcc.org.nz/">go online</a>, <a href="mailto:info@trcc.org.nz">email</a>, or phone 0800 872 211.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/hui-on-maori-literacy-within-maori-medium-education/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Critical Link 6 Interpreting in a Changing Landscape conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4687</guid>
		<description><![CDATA[The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on 26- 30 July 2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world. The conference will be held at Aston University (Languages and Social [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on 26- 30 July 2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world.</p>
<p><span id="more-4687"></span>The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) in Birmingham UK, and aims to explore the political, legal, human rights, transnational, economic, socio-cultural, and sociolinguistic aspects of public service or community interpreting.</p>
<p><a title="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/" href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/">Visit the website for Aston University to download a call for papers.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/critical-link-6-interpreting-in-a-changing-landscape-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLESOL 2010 conference</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/clesol-2010-conference/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/clesol-2010-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4689</guid>
		<description><![CDATA[The CLESOL 2010 conference will be held 1- 4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The conference committee is now calling for submissions of abstracts for presentations. The theme of the conference is &#8216;Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo&#8217;. Presentations, workshops, and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The CLESOL 2010 conference will be held 1- 4 October 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin.</p>
<p><span id="more-4689"></span>The conference committee is now calling for submissions of abstracts for presentations. The theme of the conference is &#8216;Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo&#8217;. Presentations, workshops, and colloquia that relate to the conference theme are especially welcome, but all topics relevant to language teaching and learning will be considered. Presentations may include research, theory or practise-based ideas, inquiries, approaches or strategies. The committee encourages first-time presenters, especially those from the primary and secondary sectors, and hopes to establish support from more experienced ones.</p>
<p>Please follow the prompts to sign up for an account and to submit documents for CLESOL 2010 <a href="http://click.icptrack.com/icp/relay.php?r=9271911&amp;msgid=122083&amp;act=XKU0&amp;c=175423&amp;admin=0&amp;destination=http%3A%2F%2Fwww.clesol.org.nz%2F2010%2Fprogramme.html" target="_blank">online</a>. The call for papers closes on 1 April 2010<strong>.</strong> For registrations of interest, sponsorship and other enquiries <a href="mailto:clesol@paardekooper.co.nz">email them</a>, or <a href="http://www.clesol.org.nz/">visit their website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/clesol-2010-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations Day Facebook page</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/race-relations-day-facebook-page-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/race-relations-day-facebook-page-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4654</guid>
		<description><![CDATA[The Human Rights Commission is using Facebook to get discussions going ahead of Race Relations Day next month with a special Facebook page dedicated to Race Relations Day. The interactive page is also a way to encourage people to post and share information about upcoming events to celebrate Race Relations Day. Those who have something [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Human Rights Commission is using Facebook to get discussions going ahead of Race Relations Day next month with a <a href="http://www.facebook.com/RaceRelationsDay?v=app_4949752878#!/RaceRelationsDay?v=wall">special Facebook page </a>dedicated to Race Relations Day.</p>
<p><span id="more-4654"></span>The interactive page is also a way to encourage people to post and share information about upcoming events to celebrate Race Relations Day.</p>
<p>Those who have something to contribute or say about race relations in New Zealand can visit the Facebook page. Over 1800 people have signed up to the page since it was opened three weeks ago.</p>
<p>The Facebook page is proving a place of debate and fun. The Commission has <a href="http://www.facebook.com/RaceRelationsDay?v=app_4949752878">set up a contest</a> for fans of the page to contribute their photographs that best illustrate cultural diversity in New Zealand. The winning photograph will be turned into a Race Relations Day postcard.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/race-relations-day-facebook-page-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Free posters for International Mother Language Day</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/free-posters-for-international-mother-language-day/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/free-posters-for-international-mother-language-day/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4656</guid>
		<description><![CDATA[February 21 is International Mother Language Day, which is dedicated to the promotion of linguistic and cultural diversity and multilingualism. To help celebrate the day you can order a free poster with the theme &#8216;Your mother tongue is a treasure &#8211; use it every day!&#8217; from English Language Partners. The poster is available in 17 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>February 21 is International Mother Language Day, which is dedicated to the promotion of linguistic and cultural diversity and multilingualism.</p>
<p><span id="more-4656"></span>To help celebrate the day you can order a free poster with the theme &#8216;Your mother tongue is a treasure &#8211; use it every day!&#8217; from English Language Partners. The poster is available in 17 languages: Arabic, Burmese, English, Farsi, Hindi, Japanese, Khmer, Korean, Māori, Punjabi, Russian, Samoan, Simplified Chinese, Somali, Spanish, Thai and Vietnamese. <a href="http://tweetphoto.com/10809612">You can preview the poster online.</a> To order a poster <a href="mailto:natoffice@englishlanguage.org.nz">email English Language Partners</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/free-posters-for-international-mother-language-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kohanga Reo movement receives international recognition</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/kohanga-reo-movement-receives-international-recognition/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/kohanga-reo-movement-receives-international-recognition/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4658</guid>
		<description><![CDATA[Kohanga reo (Māori language nests) have earned international recognition in a UNESCO report released in January 2010 for their role in language revitalisation, and empowerment for Māori. The report, &#8216;Reaching the Marginalised&#8217;, examines how nations have sought to improve educational outcomes for indigenous communities. The report describes how the kohanga reo language movement provides a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kohanga reo (Māori language nests) have earned international recognition in a UNESCO report released in January 2010 for their role in language revitalisation, and empowerment for Māori.</p>
<p><span id="more-4658"></span>The report, &#8216;Reaching the Marginalised&#8217;, examines how nations have sought to improve educational outcomes for indigenous communities.</p>
<p>The report describes how the kohanga reo language movement provides a social, political and cultural focal point for empowerment of Māori people. Kohanga reo has contributed to the development of a more multicultural education system, which in turn has extended opportunities for Māori children. The report also highlighted some of the positive outcomes of Kohanga Reo, including a tripling of Māori language educators between 2002-2007, and an increase in Māori children who attended pre-school from 86% to 91%.</p>
<p><a href="http://www.unesco.org/en/efareport/reports/2010-marginalization/">Access the full report online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/kohanga-reo-movement-receives-international-recognition/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese-language TV channel to be launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/chinese-language-tv-channel-to-be-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/chinese-language-tv-channel-to-be-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4660</guid>
		<description><![CDATA[Television 33, a new television channel that will broadcast predominantly in Chinese, is planned for launch in May 2010. Television 33 is the newest member of the digital Freeview TV network and it will broadcast on channel 33, 24 hours a day 7 days a week. While targeting the Chinese viewer market, Television 33 also [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Television 33, a new television channel that will broadcast predominantly in Chinese, is planned for launch in May 2010.  </p>
<p><span id="more-4660"></span>Television 33 is the newest member of the digital Freeview TV network and it will broadcast on channel 33, 24 hours a day 7 days a week. While targeting the Chinese viewer market, Television 33 also plans to cater for non-Chinese speaking audiences with a few hours of programmes broadcast in English. For further information relating to the launch <a href="http://www.freeviewnz.tv/">check the Freeview website</a> or <a href="mailto:cmb6688@xtra.co.nz">email Stephen Wong.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/chinese-language-tv-channel-to-be-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Promotion of Pacific languages to be recognised at the Pacific Music Awards</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/promotion-of-pacific-languages-to-be-recognised-at-the-pacific-music-awards/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/promotion-of-pacific-languages-to-be-recognised-at-the-pacific-music-awards/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4662</guid>
		<description><![CDATA[The S3 Pacific Music Awards celebrate their sixth year with an updated award catalogue for 2010, which includes a new award recognising the promotion of Pacific languages. The S3 Pacific Music Awards were first held in 2005 to acknowledge the success of Pacific artists in New Zealand, celebrate and promote excellence in Pacific music and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The S<sup>3 </sup>Pacific Music Awards celebrate their sixth year with an updated award catalogue for 2010, which includes a new award recognising the promotion of Pacific languages.</p>
<p><span id="more-4662"></span>The S<sup>3</sup> Pacific Music Awards were first held in 2005 to acknowledge the success of Pacific artists in New Zealand, celebrate and promote excellence in Pacific music and encourage young Pacific musicians to aspire to higher levels of achievement. Entries close on February 22 and the finalists are due to be announced on April 21 with an event at the Manukau City Council Civic Centre. The awards are to be presented on May 29 at the TelstraClear Pacific Events Centre in Manukau.</p>
<p>For more information <a href="http://www.pacificmusicawards.org.nz/">visit the Pacific Music Awards website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/promotion-of-pacific-languages-to-be-recognised-at-the-pacific-music-awards/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Year for the Rapprochement of Cultures celebrates linguistic diversity</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/international-year-for-the-rapprochement-of-cultures-celebrates-linguistic-diversity/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/international-year-for-the-rapprochement-of-cultures-celebrates-linguistic-diversity/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4665</guid>
		<description><![CDATA[The United Nations&#8217; Year for the Rapprochement of Cultures is dedicated to demonstrating the benefits of cultural and linguistic diversity. One of its four major themes involves the promotion of exchanges of cultural, linguistic, and religious knowledges. As the lead agency for this work, the United Nations Economic, Social and Cultural Organisation (UNESCO) invites you [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The United Nations&#8217; Year for the Rapprochement of Cultures is dedicated to demonstrating the benefits of cultural and linguistic diversity. One of its four major themes involves the promotion of exchanges of cultural, linguistic, and religious knowledges.</p>
<p><span id="more-4665"></span>As the lead agency for this work, the United Nations Economic, Social and Cultural Organisation (UNESCO) invites you to celebrate the year by planning activities around it.  Types of activities could include:</p>
<ul type="disc">
<li>using media (traditional and new) for cultural and linguistic exchange</li>
<li>providing greater opportunities for research, meetings and public debates</li>
<li>promotion of the role of creativity</li>
<li>improvement of access to formal and non-formal education</li>
<li>recognition of and respect for knowledge</li>
<li>the promotion of human rights and intercultural dialogue.</li>
</ul>
<p>If you would like to receive further information, to tell UNESCO about your activity, or to receive a specially-designed logo to use, <a href="mailto:Susan.isaacs@minedu.govt.nz">contact Susan Isaacs</a>, Culture Programme Officer, NZ National Commission for UNESCO, P.O. Box 1666, Wellington.</p>
<p>Further information can also be found at the <a href="http://www.unesco.org.nz/">New Zealand National Commission for UNESCO&#8217;s website</a> and <a href="http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=39761&amp;URL_DO=DO_TOPIC&amp;URL_SECTION=201.html">on the main UNESCO website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/international-year-for-the-rapprochement-of-cultures-celebrates-linguistic-diversity/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>North Shore City Council trilingual Building Rules now available</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/north-shore-city-council-trilingual-building-rules-now-available/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/north-shore-city-council-trilingual-building-rules-now-available/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4667</guid>
		<description><![CDATA[North Shore City Council has published a trilingual booklet, Improving Your Property, in Korean, Chinese and English explaining the legal requirements and rules for building and developing properties. The booklet gives residents concise, simple information on various topics such as what consents you may need if you are planning on building or carrying out renovations [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>North Shore City Council has published a trilingual booklet, <em>Improving Your Property</em>, in Korean, Chinese and English explaining the legal requirements and rules for building and developing properties.</p>
<p><span id="more-4667"></span>The booklet gives residents concise, simple information on various topics such as what consents you may need if you are planning on building or carrying out renovations or other improvements on your property, how you can run your own business from home, and other important information on environmental matters.</p>
<p>Booklets are available at the North Shore City Council, Environmental Services, 1 The Strand, Takapuna, and all local area offices and libraries. It can also be found on the <a href="http://www.northshorecity.govt.nz/">North Shore City Council website</a> using the keywords: &#8216;Improving your Property&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/north-shore-city-council-trilingual-building-rules-now-available/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Using macrons in Māori-language internet domain names</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/using-macrons-in-maori-language-internet-domain-names/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/using-macrons-in-maori-language-internet-domain-names/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4669</guid>
		<description><![CDATA[The role of the Domain Name Commission (DNC) is to manage the .nz domain name space and to protect the interests and rights of everyone involved in using it. The DNC office has been working towards the implementation of Internationalised Domain Names (IDNs) in the .nz space. Registrants will soon be able to use IDNs [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The role of the Domain Name Commission (DNC) is to manage the .nz domain name space and to protect the interests and rights of everyone involved in using it.</p>
<p><span id="more-4669"></span>The DNC office has been working towards the implementation of Internationalised Domain Names (IDNs) in the .nz space. Registrants will soon be able to use IDNs to correctly display Māori language words and names when they are used in .nz domain names. The initial registration phase of IDNs in .nz will be handled during a sunrise registration period, which will run from Monday 6 April until Monday 6 July 2010. During this time registrants of current .nz domain names will be able to apply for variants of their names including the characters ā, ē, ī, ō and ū which feature in the Māori language. Names which meet the policy will be registered when the IDN system is launched. For more information, <a href="http://dnc.org.nz/content/IDN_Sunrise_Policy.html">view the policy online.  </a> </p>
<p>If you are unfamiliar with macrons or are unsure how to enter these characters into your browser or into any other application, you may need to download some new keyboard software. <a href="http://www.stat.auckland.ac.nz/~kimihia/maori-keyboard">A wide range of solutions for operating systems exists.</a></p>
<p>The DNC wishes to make the introduction of IDNs in New Zealand as easy as possible for the end user, so if you have any suggestions of helpful software or articles please feel free to <a href="mailto:info@dnc.org.nz">send your thoughts to them.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/using-macrons-in-maori-language-internet-domain-names/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NZ-China scholarship 2011</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/nz-china-scholarship-2011/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/nz-china-scholarship-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4672</guid>
		<description><![CDATA[Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education. The Scholarship covers the costs for a full year tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each year, the Confucius Institute in Auckland offers up to 10 scholarships for advanced Chinese language study in China, in cooperation with China&#8217;s Ministry of Education.</p>
<p><span id="more-4672"></span>The Scholarship covers the costs for a full year tuition fees, accommodation, medical insurance and a monthly stipend. It&#8217;s a great opportunity to experience life in China; learning the language and all about the culture. The deadline for applications is Friday 30 July 2010. For more details and application forms <a href="http://ci.ac.nz/">visit the website for the Confucius Institute</a> <a href="mailto:info@ci.ac.nz">or email them.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/nz-china-scholarship-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Mother Language Day 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/international-mother-language-day-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/international-mother-language-day-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4674</guid>
		<description><![CDATA[International Mother Language Day on 21 February is an opportunity to promote linguistic and cultural diversity. See the UNESCO website for more details.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>International Mother Language Day on 21 February is an opportunity to promote linguistic and cultural diversity. <a href="http://www.unesco.org.nz/">See the UNESCO website</a> for more details.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/international-mother-language-day-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ASB Polyfest Speech Competitions 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/asb-polyfest-speech-competitions-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/asb-polyfest-speech-competitions-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4676</guid>
		<description><![CDATA[Polyfest &#8211; the annual Auckland Secondary Schools Maori and Pacific Islands Cultural Festival &#8211; will be held from 17 to 20 March at the Manukau Sports Bowl, Manukau City. During the event on the 17 and 18 March, speech competitions in Niuean, Samoan, Tongan and Cook Islands Māori will be held on the Samoan, Tongan, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Polyfest &#8211; the annual Auckland Secondary Schools Maori and Pacific Islands Cultural Festival &#8211; will be held from 17 to 20 March at the Manukau Sports Bowl, Manukau City.</p>
<p><span id="more-4676"></span>During the event on the 17 and 18 March, speech competitions in Niuean, Samoan, Tongan and Cook Islands Māori will be held on the Samoan, Tongan, Niue, Cook Island stages.  Further information about the speech topics and conditions of entry is <a href="http://www.asbpolyfest.co.nz/asbpolyfest-1253155702.html">available from the festival website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/asb-polyfest-speech-competitions-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/new-zealand-sign-language-week-2010-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/new-zealand-sign-language-week-2010-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4679</guid>
		<description><![CDATA[The dates for NZSL Week 2010 are 2- 8 May and Deaf Aotearoa would like all New Zealanders to get involved. Their offices throughout the country will organise local events and promotions and they always need help with the huge amount of preparation that takes place in the months leading up to NZSL Week. Please [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for NZSL Week 2010 are 2- 8 May and Deaf Aotearoa would like all New Zealanders to get involved.</p>
<p><span id="more-4679"></span>Their offices throughout the country will organise local events and promotions and they always need help with the huge amount of preparation that takes place in the months leading up to NZSL Week. <a href="mailto:kathryn.heard@deaf.org.nz">Please email Kathryn Heard</a> for more information about how to get involved and how to learn NZSL. Further information about the NZSL Week is also <a href="http://www.nzsign.co.nz/">available online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/new-zealand-sign-language-week-2010-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/samoan-language-week-2010-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/samoan-language-week-2010-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4681</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week 2010 will be held during the week of 31 May- 4 June in order to coincide with Samoan Independence Day. Planning is already underway to make this week even bigger and better than last year. If you have any suggestions for Samoan Language Week 2010, please email Galumalemana Afeleti Hunkin of F.A.G.A.S.A [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week 2010 will be held during the week of 31 May- 4 June in order to coincide with Samoan Independence Day. </p>
<p><span id="more-4681"></span>Planning is already underway to make this week even bigger and better than last year. If you have any suggestions for Samoan Language Week 2010, <a href="mailto:Galumalemana.Hunkin@vuw.ac.nz">please email Galumalemana Afeleti Hunkin of F.A.G.A.S.A Inc</a> at or <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">email the Commission</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/samoan-language-week-2010-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week / Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4683</guid>
		<description><![CDATA[The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced by Te Taura Whiri i te reo Māori. It will be held from 26 July to 1 August 2010. Visit the Korero Māori website for further information.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced by Te Taura Whiri i te reo Māori. It will be held from 26 July to 1 August 2010. <a href="http://www.korero.maori.nz/">Visit the Korero Māori website for further information.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/02/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Annual review of language and diversity</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/01/annual-review-of-language-and-diversity/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/01/annual-review-of-language-and-diversity/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 01:43:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4267</guid>
		<description><![CDATA[Each year the Human Rights Commission includes a section on language and diversity in its Race Relations Report. A draft of this section is available for comment. Please send any feedback to nzdiversity@hrc.co.nz. What do you think were the most important developments last year? What are the priorities for 2010? Reo &#8211; Language This section [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Each year the Human Rights Commission includes a section on language and diversity in its Race Relations Report. A draft of this section is available for comment. Please send any feedback to <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a>. What do you think were the most important developments last year? What are the priorities for 2010?</p>
<p><span id="more-4267"></span><strong>Reo &#8211; Language</strong></p>
<p><em>This section of the 2009 Race Relations Report, to be published by the Human Rights Commission in March, reviews developments in relation to language diversity and is drawn primarily from the Commission&#8217;s language policy network newsletter, Te Waka Reo.  Other sections of the report deal with international engagement, action on diversity, the Treaty of Waitangi, racial discrimination, migration and settlement, civil and political equality, economic and social equality, religious diversity, media and diversity research. The full report is published in advance of Race Relations Day on 21 March. Comments on this draft are invited and can be sent to </em><a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz"><em>nzdiversity@hrc.co.nz</em></a><em> .</em></p>
<p><strong>What happened in 2009?</strong></p>
<ul>
<li>Funding for adult language learning was severely affected by the budget announcement of an 80% cut in funding to school adult and community education programmes</li>
<li>Surveys of government websites indicated a high level of monolingualism, but a number of agencies published new information in a range of languages<em></em></li>
<li>English only workplace policies came under scrutiny</li>
<li>Final reports on the 2006 Māori language survey were completed</li>
<li>Work continued on a new Māori Language Strategy</li>
<li>Budget 2009 increased funding for iwi radio and whanau language development</li>
<li>Māori language curriculum guidelines for English medium schools were launched</li>
<li>Māori Language Week was held in July. Timoti Karetu received the inaugural Taku Toa Takimano award for an individual contribution to the Māori language</li>
<li>Samoan Language Week was more widely celebrated</li>
<li>Work continued on a Pacific Languages Strategy</li>
<li>New guidelines for teaching Samoan and Tokelauan were completed</li>
</ul>
<p><strong>National Languages Issues</strong></p>
<p><em>Cuts to Adult and Community Education </em></p>
<p>In the 2009 Budget, the Government unveiled significant changes for the funding of Adult and Community Education (ACE), which includes language classes. Government investment in ACE was significantly reduced and as were subsidies to so-called &#8216;hobby and personal interest courses&#8217;.  In practice, this means that all school ACE funding will be cut by 80% in 2010 and it is likely that only a small number of schools will receive ACE funding for 2010 and beyond. </p>
<p>Practitioners feared the impact that these cuts would have on language learning within the community. The New Zealand Sign Language (NZSL)/Deaf Studies sector, for example, were concerned about the funding cuts because NZSL evening classes serve families and teachers of Deaf children who need to learn the language for everyday communication. They also form the first step in the chain for people who learn NZSL and go on to train as interpreters serving the Deaf community. In response to these concerns, the Government said that funding would continue for NZSL and te reo Māori. Other language classes will still be affected.</p>
<p><em>Agencies&#8217; language provision</em></p>
<p>The outbreak of swine flu in April 2009 brought the provision of essential public information in community languages into the spotlight. Containment of the virus relied primarily on public awareness, but in the important initial stages no information was made available in languages other than English. The World Health Organisation officially declared an influenza pandemic in early June, but it was not until late July that information in a range of languages became available on the Ministry&#8217;s website. </p>
<p>The Human Rights Commission conducted informal surveys of government websites for Samoan Language Week and Māori Language Week to determine the level of government information provided in languages other than English. The Samoan Language Week survey found that of 105 central government agencies, only 15 had information in Samoan. The majority of these (nine) were outside the core public service. A sample of local government websites identified only two that contained information in Samoan.</p>
<p>While searching for Samoan information, websites were also checked for the use of other languages (including te reo Māori). Overall findings of the survey were that:</p>
<ul>
<li>Central and local government agency websites are very monolingual, with little or no use of languages other than English.</li>
<li>Major government service agencies and councils in areas with a high proportion of Samoan residents have no information in Samoan at all, despite their considerable Samoan client base.</li>
<li>Where Samoan language resources are provided, they are often not signposted on the organisation&#8217;s home page and are difficult to locate.</li>
<li>Although many public sector organisations subscribe to the Language Line service (which includes Samoan), this is rarely promoted on their website.</li>
</ul>
<p>The Māori Language Week survey likewise indicated that most government websites did not have much te reo content. In response to the survey, officials in charge of the government web domain and the Race Relations Commissioner invited representatives from government agencies to a round table discussion. Several key issues emerged from the discussion, and the Relations Commissioner concluded by recommending that agencies identify the particular issues for their organisations, measure their current provision of te reo, research the extent to which it meets user needs, experiment with providing more content in te reo and develop evaluative tools.</p>
<p>During the year a range of government agencies and NGOs extended the information they provide into a wider range of community languages.  Some examples include:</p>
<ul>
<li>Family Planning published six brochures in Chinese and a new booklet in Somali.</li>
<li>Te Rau Matatini, the national Māori health workforce development organisation, launched Chur Chur Bro, a interactive bilingual self help mental health website for rangatahi Māori.</li>
<li>The Human Rights Commission published its complaints form in a number of community languages and provided links to government information available in Samoan for Samoan Language Week.</li>
<li>The Broadcasting Standards Authority extended the range of languages in which its complaints information is available and ran a multi-lingual poster campaign on buses in Auckland and Wellington.</li>
<li>The Mental Health Foundation launched the bilingual Kai Xin Xing Dong Mandarin and English mental health website to reduce stigma and discrimination related to mental illness in New Zealand&#8217;s Chinese community.</li>
<li>The Parkinson&#8217;s Foundation produced pamphlets on &#8220;An Introduction to Parkinson&#8217;s&#8221; in ten languages for Parkinson&#8217;s Awareness Week.</li>
<li>The Office for Disability Issues commissioned and published a NZ Sign Language translation of the Convention on the Rights of People with Disabilities on its website.</li>
</ul>
<p>The Elections New Zealand website was acknowledged by the Human Rights Commission for best practice in multilingual communication.</p>
<p><em>English-only Workplace Policies</em></p>
<p>There was increased media attention on workplaces with English-only language policies. In one case, a supermarket displayed a sign telling staff that the use of foreign languages made customers and other staff uncomfortable, and that only English was to be spoken while at work. The matter was resolved quickly following the media attention and a representative of the supermarket chain appeared on TV to explain that this was not in fact policy and was done in error by a junior manager. A bus company received media attention when a similar policy was implemented around the same time.</p>
<p>Since 2002, the Human Rights Commission has received just over 100 complaints and enquiries relating to issues of English-only policies in the workplace. Just over half of the complaints were from employees, most of whom were concerned that their employers had implemented or were planning to implement such a policy. A number of complaints were also received from employees who were concerned that languages other than English were being spoken in their workplaces, and who wanted further information on English-only policies. A small proportion of the enquiries were from employers or human resources officers wanting advice in implementing English-only policies.</p>
<p>The remainder of the complaints and enquiries were from other people who were not necessarily employees or employers in the organisations concerned, but who wanted to discuss English-only policies in specific workplaces. There was an increase in the number of such approaches to the Commission in 2009, largely as a result of the media attention.</p>
<p><strong>Te reo Māori</strong></p>
<p><em>Māori language curriculum guidelines for English-medium schools launched </em></p>
<p>The first ever Māori language curriculum guidelines for mainstream schools, <em>Te Aho Arataki Marau mō te Ako i te Reo Māori &#8211; Kura Auraki</em>, were launched in March at Taurua Marae at Lake Rotoiti. This is the same marae where the idea of such a curriculum was conceived at a workshop over twenty-five years ago.  The curriculum guidelines are the outcome of an extensive process of consultation, development and trialling. They provide an important tool to implement Section 61 of the Education Act, which requires schools to take all reasonable steps to provide te reo Māori me ōna tikanga to students when parents ask for it.  </p>
<p><em>Health of the Māori language reports completed</em></p>
<p>Te Puni Kōkiri completed a series of 13 reports on the 2006 survey on the health of the Māori language. One report provides national data, four reports cover the broadcasting, education, arts and archives sectors and eight reports present regional data which is also summarized in fact sheets. The regions are Te Taitokerau, Tāmaki-Makau-Rau, Waikato, Waiariki, Te Tairāwhiti/Tākitimu, Te Taihauāuru, Te Upoko o Te Ika/Te Tau Ihu and Te Waipounamu.</p>
<p>These publications share the findings of data collected from the 2006 Survey on the Health of the Māori Language and the 2006 Survey of Attitudes, Values and Beliefs towards the Māori Language. The findings help to measure Māori language health and progress towards the goals set out in the Māori Language Strategy 2003.</p>
<p><em>Review of the Māori Language Strategy</em></p>
<p>The Māori Language Strategy (MLS) was confirmed by Government in 2003, and subsequently published by Te Puni Kōkiri and Te Taura Whiri i te Reo Māori. Since then, various agencies across the public sector have worked to fulfil their roles within it. Te Puni Kōkiri and Te Taura Whiri undertook a review of the MLS in 2008/09. The results of this review have been discussed with the Chief Executives of the MLS lead agencies, and at the end of the year were under consideration by the Minister of Māori Affairs. In the meantime, the current MLS (as confirmed in 2003) continues to provide direction for work in the Māori language sector.</p>
<p><em>Budget increases for language development</em></p>
<p>$4.5 million was allocated in the 2009 budget for the retention and revitalisation of Māori language and culture. The $4.5 million, which included new funding of $3 million, will be allocated to the Whānau Development Programme over three years to support the ongoing provision of targeted information and advice to whānau about Māori language acquisition and use through a network of mentors.</p>
<p><em>Māori Language Week</em></p>
<p>Te Taura Whiri i te Reo Māori / the Māori Language Commission reported increased participation across New Zealand, coupled with unprecedented demand for resources during Te Wiki o te Reo Māori in July. The theme was te reo i te hāpori, Māori language in the community. Chief Executive Huhana Rokx called it the &#8220;most successful Māori Language Week ever&#8221;. Highlights included:</p>
<ul type="disc">
<li>TVNZ&#8217;s <em>Breakfast</em> programme using Māori language place for the weather reports.</li>
<li>The award of the Montana Māori Literacy Award for 2009 to He Pataka Kupu, the first dictionary written entirely in the Māori language.</li>
<li>The introduction of predictive texting sand voice recognition in te reo Māori on Telecom&#8217;s new XT network.</li>
<li>The launch of  m.Māori, a free application that can be downloaded on to mobile phones to help corrects pronunciation with forty Māori phrases.</li>
<li>The translation of Spongebob Squarepants into te reo Māori, episodes of which were broadcast on Nickelodeon during the week.</li>
<li>The availability of Air New Zealand&#8217;s grabaseat website in te reo Māori.</li>
<li>The trial of Ngāi Tahu&#8217;s prototype online interactive Māori Language Readers, that can be personalised by choosing your own characters and making up your own stories.</li>
</ul>
<p><em>He Huia Kaimanawa and Māori Language Awards </em></p>
<p>The first two day Māori Language Expo &#8211; He Huia Kaimanawa &#8211; was held in Porirua in October. It featured a language symposium and the Māori Language Awards. The awards recognise commitment to Māori language regeneration, and the winner of Te Tohu Huia Kaimanawa, the Supreme Award was the Raukawa Māori Trust Board. Professor Timoti Karetu, a long-time advocate and supporter of te reo was the inaugural winner of the Taku Toa Takimano award, given in recognition of an individual&#8217;s efforts for the language. The language learning programme Te Ataarangi received the Te Aumangea award, which is given to a group or organisation in recognition of their efforts towards language revitalisation.</p>
<p><em>Google Te Reo translator toolkit</em></p>
<p>Google announced in October that te reo Māori had been added to its Translator Toolkit (GTT) together with 284 other languages. For the past 18 months, Google had been researching how incorporating minority languages into its applications could help keep such languages alive and diversify access to them on a global scale. Until now content on Google could not be translated into Māori. Waikato University computer science lecturer Dr Te Taka Keegan helped Google launch the toolkit. Dr Keegan spent six months at Google&#8217;s headquarters in Mountain View, California, researching how such technology could help advance and promote Māori and other minority languages.</p>
<p>&#8220;Getting Māori more easily online helps keep Māori relevant in the age of the internet and globalisation, and especially encourages use of Māori by children who are ultimately responsible for bringing the language to future generations,&#8221; he said.</p>
<p><em>Me he rangi ka paruhi i te waru tō rite?</em></p>
<p>Shakespeare&#8217;s Sonnet 18 &#8211; which starts with the line, &#8220;Shall I compare thee to a summer&#8217;s day&#8221; &#8211; was translated into te reo Māori by Tūhoe translator Te Haumihiata Mason. A copy of the sonnet (Oriori 18) was unveiled at Shakespeare&#8217;s Globe in London in August as part of its Compleate Workes 2009 celebrating the 400th anniversary of the publication of Shakespeare&#8217;s sonnets. It was unveiled by the Deputy High Commissioner for New Zealand and actor Rawiri Paratene read the sonnet in te reo. The event also featured performances from the London-based Māori club Ngāti Ranana.</p>
<p><em>World Linguapax Award for Māori Language Champion</em></p>
<p>Writer, academic and Māori language pioneer, Kāterina Te Heikōkō Mataira (Ngati Porou) received the 2009 Linguapax Award for her lifelong work to revive the Māori language. In the seventies Ms Mataira co-developed, alongside the late Ngoingoi Pewhairangi, the Te Atārangi community based programme of Māori language learning which trained native speakers of Māori to teach their language. Linguapax is a non-governmental organisation affiliated with UNESCO dedicated to the global preservation and promotion of linguistic diversity. This is the first time a New Zealander has received the award.</p>
<p><strong>New Zealand Sign Language</strong></p>
<p><em>NZSL Week</em></p>
<p> NZSL Week was held in May with the theme <em>New Zealand Sign Language is in Your Hands</em>.  Activities included opening ceremonies in Auckland, Wellington and Christchurch, stalls at Westfield Shopping malls around the country, taster NZSL classes, NZSL toolkits for schools, the NZSL in Action Awards and the Deaf Short Film Festival. As part of the Deaf Film Festival, a repeat performance of the Odd Socks bi-lingual play <em>Words Apart</em> was held in Wellington.  The play combines two of New Zealand&#8217;s official languages &#8211; visual NZ Sign Language and verbal English &#8211; and explores the developing relationship between Ryan, a young Deaf man, and Jules, who is hearing. An American Deaf performer John Maucere also toured the country performing his show <em>Deafywood</em> in Auckland, Hamilton, Palmerston North, Wellington and Christchurch.  The Executive Board of the World Federation of the Deaf was in New Zealand at the time of the week.</p>
<p><em>Deaf People and Human Rights report launched</em></p>
<p>The publication of a report by the Swedish National Association of the Deaf and the World Federation of the Deaf on <em>Deaf People and Human Rights</em> was marked by an event in New Zealand. The report looks at the lives of Deaf people around the world and highlights New Zealand as the only country out of 93 surveyed to have a sign language-specific law, and as one of only two countries to offer full interpreting services in universities. Human Rights Commissioner Robyn Hunt noted these positive steps but said access to education for Deaf children is still of particular concern because of a shortage of sign language interpreters in schools. She said that the next step in making real progress in this area is the establishment of a New Zealand Sign Language Commission. With similar aims and objectives to the Māori Language Commission, it could address issues still being faced by Deaf and hearing impaired people in New Zealand.</p>
<p>The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities was into New Zealand Sign Language (NZSL). New Zealand is only the second country in the world to translate the Convention into its own sign language.</p>
<p><em>Community-led NZSL &#8216;strategy&#8217; proposed</em></p>
<p>A group of deaf community stakeholders have proposed the development of a NZSL strategy to address serious barriers to language rights for deaf people which have not been addressed by the NZSL Act 2006.  The group resolved in November to ask Deaf community people and groups about priorities for NZSL and to use the feedback from the Deaf community to develop a strategy/action plan for achieving the NZSL priorities.</p>
<p><em>Project Karere launched</em></p>
<p>Te Roopu Waiora Trust launched a new initiative that uses remote video technology to provide an interpreting service to allow deaf speakers of Māori to participate in forums where Te Reo is used. Deaf people sign to an interpreter via a web camera. The Interpreter then relays their message in speech to the hearing person. The hearing person talks back and the interpreter signs what they say back to the Deaf person. Project Karere is also going to develop a digital pānui and translation service and will make internet radio programmes that provide information for the Māori blind. </p>
<p><strong>Pacific Languages</strong></p>
<p><em>Samoan Language Week</em></p>
<p>Samoan Language Week in May expanded from schools into the wider community, lifting the national profile of the Samoan community and the Samoan language. </p>
<p>There are over 130,000 Samoan New Zealanders. The Samoan community is the fourth largest ethnic community after NZ Europeans (2,381,000), Māori (565,000), and Chinese (147,000). The Samoan language is the third most commonly spoken language in New Zealand after English and Māori. Around 2,300 students are studying Samoan language at 30 schools, mostly in the Auckland and Wellington regions.</p>
<p>The first Samoan Language Week was part of a series of Pacific language weeks run by Radio Niu FM in the run-up to Māori Language Week. It was then taken up by F.A.G.A.S.A Inc (the Association for the Teaching of Samoan in New Zealand) in schools and in 2009 developed as partnership with the Human Rights Commission and several other organisations. Activities and events occurred throughout New Zealand in early childhood centres, schools and tertiary education providers, such as Va&#8217;aomanu Pasifika at Victoria University Wellington, Pasifika Education Centre and Christchurch Polytechnic (CPIT).  Highlights of the week included:</p>
<ul>
<li>The opening in Wellington at St Patrick&#8217;s College, in which secondary schools from around the region participated. The event was attended by the Minister of Pacific Island Affairs, the Race Relations Commissioner and the Samoan High Commissioner.</li>
<li>Widespread coverage in the Pasifika media particularly on Tagata Pasifika, Radio Samoa, Pacific Radio Network and Radio New Zealand National.</li>
<li>Programmes of community activities run by Waitakere, Manukau and Wellington City libraries.</li>
</ul>
<p><em>Launch of Gagana Tokelau: The Tokelau Language Guidelines </em></p>
<p>Around 180 guests from the Tokelau community and education sector joined the Minister of Education to celebrate the launch of <em>Gagana Tokelau: The Tokelau Language Guidelines</em> at Wellington College in May. The Minister acknowledged that celebrating the diversity of cultures and languages in New Zealand was important. This in turn could contribute to raising educational achievement for all students, a particularly important goal for Pasifika students.</p>
<p>Work on the guidelines began with the strong desire of the Tokelau community in the late 1990s to have their language taught in New Zealand early childhood services and schools. The work began in earnest in December 2004 when a team of three Tokelau writers were brought together to begin realising the community&#8217;s dream that Gagana Tokelau would be recognised within the New Zealand education system from early childhood through to primary and secondary schools.</p>
<p> <em>Launch of Samoan language Guidelines</em></p>
<p>Guidelines and a new multi-media resource for the teaching and learning of Samoan were launched by the Minister of Pacific Island in Auckland in September. <em>Ta&#8217;iala mo le Gagana Samoa: The Gagana Samoa Guidelines</em> provide a framework for an additional language in early childhood services, primary and secondary schools. <em>Mua O! An Introduction to Gagana Samoa</em> is aimed at students in years 7-10 and provides a range of entry-level resources for teachers and students new to languages. The Minister said the promotion of language, culture and identity are central to the goals of the Pasifika Education Plan. The guidelines and resources will be used by schools in New Zealand to design and shape a language programme to include Gagana Samoa and acknowledge its value. About 150 people attended the launch at Tangaroa College in Otara. About 50 per cent of students at Tangaroa are Samoan.</p>
<p><em>Endangered Pacific Languages Conference</em></p>
<p>The second Critiquing Pasifika Education @ the University Conference took place in July at AUT University in Auckland. The theme was &#8216;Endangered Languages and Cultures: What can WE do?&#8217;  Issues raised at the conference included:</p>
<ul>
<li>The paucity of research literature on Pasifika communities and languages in New Zealand.</li>
<li>The dominance and perceived prestige of English as a major factor in the decline of Pasifika languages, and the limits of English in expressing Pasifika concepts.</li>
<li>Concern about the future policy direction of the Pacific languages strategy and whether it would be sufficient to arrest language loss.</li>
<li>Alternatives for language revival: immersion-schooling, bilingual education, multilingual education or the development of a universal, auxiliary language.</li>
<li>The importance of education, from early childhood (a&#8217;oga amata) through primary, secondary and tertiary education.</li>
<li>The role of gender in language and cultural loss and preservation.</li>
</ul>
<p><em>Pacific Languages Strategy</em></p>
<p>The Ministry of Pacific Island Affairs developed a framework for the development of a Pacific Languages Strategy including a vision, key goals and which languages. The proposal awaits Cabinet consideration, after which a more comprehensive strategy will be developed, that will tie in with the initiatives of community groups. Challenges identified at a forum on the Pacific Languages Strategy at the New Zealand Diversity Forum in August included declining Pacific language skills among NZ-born Pacific peoples and those whose populations in New Zealand are larger than in  their home countries, negative attitudes in wider NZ society, languages being seen as being important only for culture and identity purposes, the lack of institutional support for Pasifika languages, and the devaluation of bilingualism in relation to Pasifika languages.</p>
<p><strong>Community Languages</strong></p>
<p><em> Survey on Community Languages Maintenance</em></p>
<p>Language Line and the Community Languages Association in New Zealand (CLANZ) conducted an initial survey of some preschool teachers in Auckland, Wellington and Christchurch to assess possibilities for language maintenance in early childhood education. The survey asked for the reactions of teachers, children and parents to a short visit in which a person would teach a song or dance, read a story or a picture book about a community and perhaps show food, clothes or other relevant traditions. Preschool teachers that were contacted were enthusiastic about the idea of bringing experiences of other languages and culture into their centres.  Responses indicated that not only were preschool teachers keen to have their children experience a more multicultural environment but many were also already trying to do this and would welcome support.</p>
<p><em>Interpreting in NZ: the pathway forward launched</em></p>
<p>Language Line published <em>Interpreting in New Zealand, The Pathway Forward </em><em>as</em> part of an initiative by the Office of Ethnic Affairs&#8217; Language Line team to help interpreters keep in touch with developments in their field. At the book launch in Auckland in October, Sir Paul Reeves recalled Tupaia the famous Pacific Island interpreter who accompanied Captain Cook.</p>
<p>There have been over 175,000 sessions using Language Line in the past six years. &#8220;It&#8217;s great.&#8221; Language Line Manager Diana Clark says:&#8221;We know that because there is accuracy and neutrality in these sessions, people are able to settle more quickly so they can enjoy the good things New Zealand has to offer.&#8221;</p>
<p><em>International Languages Week</em></p>
<p>International Languages Week 2009 (ILW) was held in August. The week encourages all New Zealanders to celebrate cultural and language diversity and promotes the learning of international languages in New Zealand. Language teachers from around the country organised school-based activities and celebrations. ILW National coordinator Kenneth Leong said &#8220;The New Zealand we live in today is culturally and linguistically far more diverse than it has ever been. Hence it has never been more important for New Zealanders to have an understanding of international languages and cultures.&#8221;</p>
<p><em>Asian languages forum</em></p>
<p>A forum on Asian languages in New Zealand was hosted by the Office of Ethnic Affairs at the New Zealand Diversity Forum in Wellington in August. The discussion centred around the benefits of learning and maintaining Asian languages for business (particularly in respect of China), education (language learning developing a wide range of skills), tourism, art and creativity and culture and identities. Challenges included different strategies for retention of mother tongues and learning another language, funding and support to develop curriculum and resources, difficulties in sourcing qualified and fluent teachers, and lack of support from the mainstream education system. Very few high schools offer Asian languages and teacher training does not require an additional language.  </p>
<p>The new NZ curriculum, which provides that students should learn a second language, was seen as a positive step in the right direction, although it would require a lot of infrastructure, resources, training and teachers to put it into practice.  It was noted that the Australian government had put substantial financial resources into schools over three years to boost Asian languages.</p>
<p><strong>Looking Back</strong></p>
<p>A highlight of the year was the positive community response to Samoan Language Week which gave a higher profile to both Samoan and other Pacific languages in New Zealand. Māori Language Week, NZSL Week and International Languages Week similarly encouraged all New Zealanders to learn and support languages other than English. While work was done on a number of language strategies, none were completed. The budget cuts to adult education will have a serious impact on adult language learning.</p>
<p><strong>Looking Forward</strong></p>
<p>Strategies for te reo Māori and Pacific languages are due to be completed in 2010. Priority should also be given to the development of strategies for NZ Sign Language, community languages and translation and interpretation services.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/01/annual-review-of-language-and-diversity/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations Day 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/01/race-relations-day-2010-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/01/race-relations-day-2010-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 01:43:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=4269</guid>
		<description><![CDATA[Race Relations Day this year is on Sunday 21 March. The theme is &#8220;It&#8217;s About Us: Whanau&#8221;. There are lots of events already listed on the Race Relations Day Calendar of Events. Let us know if you or your organisation is planning an event at nzdiversity@hrc.co.nz and we will add your event to the calendar.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Race Relations Day this year is on Sunday 21 March. The theme is &#8220;It&#8217;s About Us: Whanau&#8221;. There are lots of events already listed on the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/racerelationsday/racerelationsday2010/festivalsandevents.php">Race Relations Day Calendar of Events</a>. Let us know if you or your organisation is planning an event at <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> and we will add your event to the calendar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2010/01/race-relations-day-2010-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week / Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-3/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3803</guid>
		<description><![CDATA[The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced. Next year, Māori Language Week will be held from July 26 to August 1, 2010.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced. Next year, Māori Language Week will be held from July 26 to August 1, 2010.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferences, meetings and application deadlines in 2009-10</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10-3/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3805</guid>
		<description><![CDATA[ALANZ and ALAA combined conference, December 2- 4, 2009 Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education, July 12- 16, 2009 &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference, July 26- 30, 2010 CLESOL 2010 conference, October 1- 4, 2010 The Applied Linguistics Associations of New Zealand [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li>ALANZ and ALAA combined conference, December 2- 4, 2009</li>
<li>Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education, July 12- 16, 2009</li>
<li>&#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference, July 26- 30, 2010</li>
<li> CLESOL 2010 conference, October 1- 4, 2010</li>
</ul>
<p><span id="more-3805"></span>The Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) will hold their first combined conference in Auckland from December  2- 4,  2009 at AUT University.  The theme of the conference is &#8216;Participation and acquisition: Exploring these metaphors in Applied Linguistics&#8217;<em>. </em>Keynote speakers include: Lourdes Ortega (University of Hawaii at Manoa), Cathie Elder (University of Melbourne), Tim McNamara (University of Melbourne), Gary Barkhuizen (University of Auckland). The draft programme is <a href="http://www.confer.co.nz/alanzalaaconf09/">now available on the ALANZ website</a>. For further information <a href="mailto:john.bitchener@aut.ac.nz">contact Professor John Bitchener</a> (0064 9 921 9999 ext 7830). </p>
<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from July 12- 16, 2010.  Hui participants will have the opportunity to:</p>
<ul type="disc">
<li>hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy</li>
<li>participate in reading, writing and oral language workshops</li>
<li>engage with keynote speakers</li>
<li>interact with current classroom practitioners.</li>
</ul>
<p>The early bird cost for the noho marae is $410, while noho ki wāhi kē is $335.00. The cost after May 28, 2010 is $510 / $435. Registrations close on 11 June 2010. For more information and to register online <a href="http://www.trcc.org.nz/">visit the TRCC website,</a> <a href="mailto:info@trcc.org.nz">email</a>, or phone 0800 872 211.</p>
<p>The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on July 26- 30,  2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world. The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) in Birmingham UK, and aims to explore the political, legal, human rights, transnational, economic, socio-cultural, and sociolinguistic aspects of public service or community interpreting. <a title="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/" href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/">Visit the website for Aston University to download a call for papers.</a></p>
<p>The CLESOL 2010 conference will be held October 1- 4, 2010 at King&#8217;s High School in Dunedin. The conference committee are now calling for submissions of abstracts for presentations. The theme of the conference is &#8216;Context and Communication: Mediating Language Learning, Te Horopaki me te Tuku: He Rongoā i te Ako Reo&#8217;. Presentations, workshops, and colloquia that relate to the conference theme are especially welcome, but all topics relevant to language teaching and learning will be considered.  Presentations may include research, theory or practise-based ideas, inquiries, approaches or strategies.  The committee encourages first-time presenters, especially those from the primary and secondary sectors, and hopes to establish support from more experienced ones. Please follow the prompts to sign up for an account and to submit documents for CLESOL 2010 <a href="http://click.icptrack.com/icp/relay.php?r=9271911&amp;msgid=122083&amp;act=XKU0&amp;c=175423&amp;admin=0&amp;destination=http%3A%2F%2Fwww.clesol.org.nz%2F2010%2Fprogramme.html" target="_blank">online</a>. The call for papers closes on April 1, 2010<strong>.</strong> For registrations of interest, sponsorship and other enquiries <a href="mailto:clesol@paardekooper.co.nz">email CLESOL</a> or <a href="http://www.clesol.org.nz/">visit their website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Workplace Communication for Skilled Migrants’ Programme wins award</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/workplace-communication-for-skilled-migrants%e2%80%99-programme-wins-award/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/workplace-communication-for-skilled-migrants%e2%80%99-programme-wins-award/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3772</guid>
		<description><![CDATA[A Victoria University programme that helps skilled migrants gain New Zealand workplace experience won &#8216;Highly Commended&#8217; in the Tomorrow&#8217;s Workforce category of the recently announced EEO Trust Work &#38; Life Awards 2009. Applied linguist Judi McCallum came up with the idea for the programme after seeing an initiative for health professionals during a sabbatical trip [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A Victoria University programme that helps skilled migrants gain New Zealand workplace experience won &#8216;Highly Commended&#8217; in the Tomorrow&#8217;s Workforce category of the recently announced EEO Trust Work &amp; Life Awards 2009.</p>
<p><span id="more-3772"></span>Applied linguist Judi McCallum came up with the idea for the programme after seeing an initiative for health professionals during a sabbatical trip to the Netherlands. She thought it could meet the needs of some of the migrant clients she was seeing as Wellington&#8217;s ESOL Assessment and Access Service specialist.</p>
<p>&#8220;Skilled migrants coming to see me had been here two, three or four years and were not getting interviews for jobs they were applying for. Some had applied for 500 jobs and got to the point of despair.&#8221;</p>
<p>Judi worked with Victoria University to set up the Workplace Communication for Skilled Migrants&#8217; Programme. It features in-class teaching for six weeks, workplace experience for six weeks, and mentoring from business people. The internships and mentoring have been strongly supported by the Rotary Club of Wellington and recruitment agency The Johnson Group. Judi remains heavily involved, interviewing and assessing applicants.</p>
<p>The programme also received special commendation from the New Zealand Human Rights Commission in June this year.  For more information visit the <a href="http://www.victoria.ac.nz/lals/eli/skilled-migrant-programme.aspx">Victoria University website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/workplace-communication-for-skilled-migrants%e2%80%99-programme-wins-award/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Puna Reo o Puhi Kaiti committed to te reo Māori regeneration</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/te-puna-reo-o-puhi-kaiti-committed-to-te-reo-maori-regeneration/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/te-puna-reo-o-puhi-kaiti-committed-to-te-reo-maori-regeneration/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3774</guid>
		<description><![CDATA[Opened in 2009, Te Puna Reo o Puhi Kaiti is a new kind of Māori-medium early childhood education centre in Kaiti, Turanganui a Kiwa (Gisborne). A group of whanau worked on the project for about three years and the project was overseen by Ka Pai Kaiti. Te Puna Reo is committed to the regeneration of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Opened in 2009, Te Puna Reo o Puhi Kaiti is a new kind of Māori-medium early childhood education centre in Kaiti, Turanganui a Kiwa (Gisborne).</p>
<p><span id="more-3774"></span>A group of whanau worked on the project for about three years and the project was overseen by Ka Pai Kaiti. Te Puna Reo is committed to the regeneration of Māori knowledge, skills, values and culture through normalising the use of the Māori language and creating a holistic teaching environment that supports children&#8217;s spiritual, cultural, physical and intellectual development.  Te reo Māori is the only language spoken around the children and one whānau member in every child&#8217;s household must be committed to speaking only Te Reo Māori to that child. Te Puna Reo also facilitates Te Reo classes for all whānau members so they can develop their own language skills.  For more information, visit the <a href="http://puhikaiti.wordpress.com/">Te Puna Reo o Puhi Kaiti website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/te-puna-reo-o-puhi-kaiti-committed-to-te-reo-maori-regeneration/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreting Wellington invites applications for interpreter training</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/interpreting-wellington-invites-applications-for-interpreter-training/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/interpreting-wellington-invites-applications-for-interpreter-training/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3776</guid>
		<description><![CDATA[Interpreting Wellington invites applications for the next half-year introductory training course for interpreters, which will begin on March 8, 2010. The closing date is January 29. Further information and an application form can be found on the Interpreting New Zealand website. A list of the languages we currently provide is also available on the website. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpreting Wellington invites applications for the next half-year introductory training course for interpreters, which will begin on March 8, 2010. </p>
<p><span id="more-3776"></span>The closing date is January 29.  Further information and an application form can be found on <a href="http://www.interpret.org.nz/">the Interpreting New Zealand website</a>.  A list of the languages we currently provide is also available on the website.  Interpreting Wellington welcome all expressions of interest from people in the wider Wellington region, but are particularly seeking candidates who speak Amharic, Burmese, Cambodian, Cantonese, Somali or Swahili.</p>
<p>The new Christchurch branch, Interpreting Canterbury, celebrated its first birthday on International Interpreters and Translators Day, September 30.  The third series of interpreter training modules based in Christchurch is well advanced.  Applications for the 4<sup>th</sup> series will be advertised on the website in mid 2010.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/interpreting-wellington-invites-applications-for-interpreter-training/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori translator toolkit launched on Google</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/maori-translator-toolkit-launched-on-google/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/maori-translator-toolkit-launched-on-google/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3778</guid>
		<description><![CDATA[On October 16 Google announced that te reo Māori had been added to Google&#8217;s Translator Toolkit (GTT) together with another 284 additional languages. For the past 18 months, Google has been researching how incorporating minority languages into its applications could help keep such languages alive and diversify access to them on a global scale. Until [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On October 16 Google announced that te reo Māori had been added to Google&#8217;s Translator Toolkit (GTT) together with another 284 additional languages.</p>
<p><span id="more-3778"></span>For the past 18 months, Google has been researching how incorporating minority languages into its applications could help keep such languages alive and diversify access to them on a global scale. Until now content on Google could not be translated in Māori.</p>
<p>Waikato University computer science lecturer Dr Te Taka Keegan helped Google launch the toolkit. Dr Keegan spent six months at Google&#8217;s headquarters in Mountain View, California, researching how such technology could help advance and promote Māori, and other minority languages.</p>
<p>&#8220;Getting Māori more easily online helps keep Māori relevant in the age of the internet and globalisation, and especially encourages use of Māori by children who are ultimately responsible for bringing the language to future generations,&#8221; he said.</p>
<p>&#8220;Languages provide identity, pride, a sense of belonging and spiritual guidance to minority language communities, both in New Zealand and around the world.</p>
<p>&#8220;Google hopes that by giving both majority and minority language speakers the tools to make online content accessible in their language, we will encourage and promote the use of many languages and language communities,&#8221; Dr Keegan said. <a href="http://googleblog.blogspot.com/2009/10/google-translator-toolkit-and-minority.html">Test the toolkit out online.</a></p>
<p>TangataWhenua.com have also announced that they are continuing the Google in Māori translation project started last year as part of Google&#8217;s &#8216;Google in your Language&#8217; program.</p>
<p>The team is currently working on translating Google&#8217;s main Search site and Google Wireless, which helps to navigate the numerous websites that are not optimised for Mobile use.  The team was just recently given permission to translate Picasa 3, free software from Google that helps organise, edit, and share photos. <a href="http://news.tangatawhenua.com/archives/1945">Find more information, including video links, online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/maori-translator-toolkit-launched-on-google/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CLANZ developing community languages’ action plan</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/clanz-developing-community-languages%e2%80%99-action-plan/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/clanz-developing-community-languages%e2%80%99-action-plan/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3780</guid>
		<description><![CDATA[The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) Executive and interested members from the wider community met in October 2009 to develop a vision for the organisation and an action plan for 2010. They plan to have their draft vision and action plan out for consultation with stakeholders by mid-February 2010. If you are interested [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) Executive and interested members from the wider community met in October 2009 to develop a vision for the organisation and an action plan for 2010. </p>
<p><span id="more-3780"></span>They plan to have their draft vision and action plan out for consultation with stakeholders by mid-February 2010.  If you are interested in being part of the consultation group, <a href="mailto:Mary.Roberts@vuw.ac.nz">contact Mary Roberts, Secretary</a> or <a href="mailto:sundev@paradise.net.nz"> Sunita Narayan, President</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/clanz-developing-community-languages%e2%80%99-action-plan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Revised edition of Gagana Sāmoa coursebook launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/revised-edition-of-gagana-samoa-coursebook-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/revised-edition-of-gagana-samoa-coursebook-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3782</guid>
		<description><![CDATA[A revised edition of Gagana Sāmoa: A Samoan Language Coursebook by Galumalemana Afeleti Hunkin will be launched at a function at Victoria University on November 17. Designed for both classroom and personal use, Gagana Sāmoa features a methodical approach suitable for all ages; an emphasis on patterns of speech and communication through practice and examples; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A revised edition of Gagana Sāmoa: A Samoan Language Coursebook by Galumalemana Afeleti Hunkin will be launched at a function at Victoria University on November 17.</p>
<p><span id="more-3782"></span>Designed for both classroom and personal use, Gagana Sāmoa features a methodical approach suitable for all ages; an emphasis on patterns of speech and communication through practice and examples; 10 practical dialogues covering everyday social situations; an introduction to the wider culture of fa&#8217;asamoa through photographs; more than 150 exercises to reinforce comprehension; a glossary of all Samoan words used in the coursebook; and oral skills supplemented with downloadable or streaming audio files. For more information visit <a href="http://www.uhpress.hawaii.edu/shopcore/978-0-8248-3131-8/">the University of Hawaii press website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/revised-edition-of-gagana-samoa-coursebook-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Culturally and Linguistically Diverse (CALD) pilot training progamme</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/culturally-and-linguistically-diverse-cald-pilot-training-progamme/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/culturally-and-linguistically-diverse-cald-pilot-training-progamme/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3784</guid>
		<description><![CDATA[Te Pou, the national centre of mental health research, information and workforce development, has assisted Refugees as Survivors NZ Trust (RASNZ) and Waitemata District Health Board to deliver the Culturally and Linguistically Diverse (CALD) pilot training project for health practitioners. CALD training is a practical programme designed to improve the awareness, knowledge and skills to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Pou, the national centre of mental health research, information and workforce development,  has assisted Refugees as Survivors NZ Trust (RASNZ) and Waitemata District Health Board to deliver the Culturally and Linguistically Diverse (CALD) pilot training project for health practitioners.</p>
<p><span id="more-3784"></span>CALD training is a practical programme designed to improve the awareness, knowledge and skills to work with and understand Asian, Migrant and Refugees from different cultural backgrounds. This includes working with interpreters effectively to improve communication.</p>
<p>CALD training is provided in five sessions.</p>
<ul>
<li>Culture, cultural competency and working with interpreters.</li>
<li>Working with CALD service users and working with refugee service users.</li>
<li>Specialist training working with Asian service users.</li>
<li>Specialist training working with refugee service users.</li>
<li>Follow up and consultation.</li>
</ul>
<p>Between July 2008 and June 2009, 110 registered health practitioners from around New Zealand completed CALD training. Participants represented diverse fields of medicine, including psychology, psychiatry, nursing, social work, occupational therapy, physiotherapy and health education. CALD training was delivered in Auckland, Hamilton, Palmerston North and Christchurch with participants travelling from around the country to attend.</p>
<p>This project has gone from strength to strength thanks to a dedicated team of diverse, highly-skilled professionals who have contributed much time and expertise. RASNZ said funding for this pilot, provided by Te Pou, has led to a much-needed, direct and tangible outcome in workforce development in the mental health and education sectors.</p>
<p> If you are interested in finding out how to access training, <a href="mailto:mele@rasnz.co.nz">please contact Mele Ngaluafe at RASNZ</a> or <a href="mailto:elena.wong@waitematadhb.govt.nz">Elena Wong</a> at Waitemata DHB Asian Health Support Services.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/culturally-and-linguistically-diverse-cald-pilot-training-progamme/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UNESCO report ‘Investing in Cultural Diversity and Intercultural Dialogue’ launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/unesco-report-%e2%80%98investing-in-cultural-diversity-and-intercultural-dialogue%e2%80%99-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/unesco-report-%e2%80%98investing-in-cultural-diversity-and-intercultural-dialogue%e2%80%99-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3786</guid>
		<description><![CDATA[A new UNESCO intersectoral World Report, Investing in Cultural Diversity and Intercultural Dialogue, was launched on October 20, 2009. The report finds that, as globalisation spurs an unprecedented cross-fertilisation of cultures worldwide, investing in cultural diversity can renew approaches to sustainable development, ensure the effective exercise of universally recognised human rights and freedoms, and strengthen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A new UNESCO intersectoral World Report, Investing in Cultural Diversity and Intercultural Dialogue, was launched on October 20, 2009. </p>
<p><span id="more-3786"></span>The report finds that, as globalisation spurs an unprecedented cross-fertilisation of cultures worldwide, investing in cultural diversity can renew approaches to sustainable development, ensure the effective exercise of universally recognised human rights and freedoms, and strengthen social cohesion and democratic governance.</p>
<p>This report analyses all aspects of cultural diversity and maps out new approaches to monitoring and shaping the changes that are taking place. It proposes a series of ten policy-oriented recommendations, to the attention of States, intergovernmental and non-governmental organisations, international and regional bodies, national institutions and the private sector on how to invest in cultural diversity.</p>
<p>Emphasising the importance of cultural diversity in different areas (languages, education, communication and new media development, and creativity and the marketplace) based on data and examples collected from around the world, the report is also intended for the general public. It proposes a coherent vision of cultural diversity and clarifies how, far from being a threat, it can become beneficial to the international community.</p>
<p>You can <a href="http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001852/185202E.pdf">download a copy of the report in English</a>. The Executive Summary is available in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish and can also <a href="http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=39891&amp;URL_DO=DO_TOPIC&amp;URL_SECTION=201.html">be downloaded</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/unesco-report-%e2%80%98investing-in-cultural-diversity-and-intercultural-dialogue%e2%80%99-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Google CEO says Chinese set to be the dominant internet language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/google-ceo-says-chinese-set-to-be-the-dominant-internet-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/google-ceo-says-chinese-set-to-be-the-dominant-internet-language/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3789</guid>
		<description><![CDATA[Eric Schmidt, Google CEO, says Chinese will be the dominant online language as early as 2014. A web where Chinese is the dominant language, and connections are so fast that distinctions between audio, video and text are blurred is perhaps just five years away, he told delegates at a technology conference in Orlando, Florida. Find [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eric Schmidt, Google CEO, says Chinese will be the dominant online language as early as 2014.</p>
<p><span id="more-3789"></span>A web where Chinese is the dominant language, and connections are so fast that distinctions between audio, video and text are blurred is perhaps just five years away, he told delegates at a technology conference in Orlando, Florida.</p>
<p>Find more information, including a link to video of the Eric Schmidt&#8217;s interview <a href="http://www.readwriteweb.com/archives/google_web_in_five_years.php">online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/google-ceo-says-chinese-set-to-be-the-dominant-internet-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Book on Interpreting in New Zealand – the pathway forward launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/book-on-interpreting-in-new-zealand-%e2%80%93-the-pathway-forward-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/book-on-interpreting-in-new-zealand-%e2%80%93-the-pathway-forward-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3791</guid>
		<description><![CDATA[Language Line, the Office of Ethnic Affair&#8217;s telephone interpreting service, has produced a book Interpreting in New Zealand, the pathway forward. This was celebrated with a workshop in Auckland in October. A panel discussion followed a keynote address by Professor Duncan Webb, who specialises in ethics in the professional practice of law. Sir Paul Reeves, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Language Line, the Office of Ethnic Affair&#8217;s telephone interpreting service, has produced a book <em>Interpreting in New Zealand, the pathway forward.</em></p>
<p><span id="more-3791"></span>This was celebrated with a workshop in Auckland in October. A panel discussion followed a keynote address by Professor Duncan Webb, who specialises in ethics in the professional practice of law. Sir Paul Reeves, provides a foreword for the book and opened the launch with a mihi in which he remembered Tupaia the famous Pacific island interpreter who accompanied Captain Cook.</p>
<p>The book is part of an initiative by the Office of Ethnic Affairs&#8217; Language Line team to help interpreters keep in touch with developments in their field.</p>
<p>There have been over 175,000 sessions using Language Line in the past six years. &#8220;It&#8217;s great.&#8221; Language Line Manager Diana Clark says:&#8221;We know that because there is accuracy and neutrality in these sessions, people are able to settle more quickly so they can enjoy the good things New Zealand has to offer.&#8221;</p>
<p>For those who would like to know more, including which languages and agencies are available, go to <a href="http://www.languageline.govt.nz/">Language Line&#8217;s website</a>  or <a href="mailto:diana.clark@dia.govt.nz">contact  Diana Clark</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/book-on-interpreting-in-new-zealand-%e2%80%93-the-pathway-forward-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Project Karere interpreting service launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/project-karere-interpreting-service-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/project-karere-interpreting-service-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3793</guid>
		<description><![CDATA[A new initiative has been launched that uses remote video technology to provide an interpreting service to allow deaf speakers of Māori to participate in forums where Te Reo is used. By using technology to improve whānau access to health information and services this project will strengthen whānau and contribute to their wellbeing. Technology also [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A new initiative has been launched that uses remote video technology to provide an interpreting service to allow deaf speakers of Māori to participate in forums where Te Reo is used.</p>
<p><span id="more-3793"></span>By using technology to improve whānau access to health information and services this project will strengthen whānau and contribute to their wellbeing. Technology also helps reduce the isolation many people with disabilities experience.</p>
<p>With the Relay Service, Deaf people sign to an interpreter via a web camera. The Interpreter then relays their message in speech to the hearing person. The hearing person talks back and the interpreter signs what they say back to the Deaf person.</p>
<p>Project Karere is also going to develop a digital pānui and translation service and it will make internet radio programmes that provide information for the Māori blind.  For more information <a href="http://www.beehive.govt.nz/speech/te+roopu+waiora+trust+auckland">read the online article</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/project-karere-interpreting-service-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parkinson&#8217;s disease information now available in 10 languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/parkinsons-disease-information-now-available-in-10-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/parkinsons-disease-information-now-available-in-10-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3795</guid>
		<description><![CDATA[Parkinson&#8217;s Awareness Week from 1 to 7 November 2009 was marked by the launch of pamphlets in the 10 most commonly spoken languages in New Zealand. The theme &#8216;Korero Mai &#8211; Speak to me&#8217; sees Parkinson&#8217;s New Zealand, and their 20 divisions across the country, focus on reaching out to families affected by Parkinson&#8217;s disease [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Parkinson&#8217;s Awareness Week from 1 to 7 November 2009 was marked by the launch of pamphlets in the 10 most commonly spoken languages in New Zealand.</p>
<p><span id="more-3795"></span>The theme &#8216;Korero Mai &#8211; Speak to me&#8217; sees Parkinson&#8217;s New Zealand, and their 20 divisions across the country, focus on reaching out to families affected by Parkinson&#8217;s disease who may find English-only material a barrier to access to vital information.</p>
<p>&#8216;A diagnosis of Parkinson&#8217;s can be hard to comprehend and for people who speak little or no English it can be even more confusing, stressful and alienating,&#8217; says the National Director of Parkinson&#8217;s New Zealand, Deirdre O&#8217;Sullivan.</p>
<p>In addition to the English and Te Reo Māori versions, An Introduction to Parkinson&#8217;s, which describes Parkinson&#8217;s disease symptoms, treatments and related services, will be available in Arabic, Hindi, Korean, Samoan, Spanish, Tongan, traditional Chinese and simplified Chinese.</p>
<p>The multilingual pamphlets were launched at Parliament on Thursday October 29 to a crowd of Parkinson&#8217;s New Zealand members, community figures and cultural leaders. For further information <a href="http://www.parkinsons.org.nz/">visit Parkinson&#8217;s New Zealand&#8217;s website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/parkinsons-disease-information-now-available-in-10-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Raukawa Trust Board wins supreme Māori Language Award</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/raukawa-trust-board-wins-supreme-maori-language-award/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/raukawa-trust-board-wins-supreme-maori-language-award/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3797</guid>
		<description><![CDATA[Winners of the Māori Language Awards 2009, which celebrate and recognise commitment to Māori language regeneration, featured as part of He Huia Kaimanawa, the Māori Language Expo on October 15, 2009. The Raukawa Trust Board received Te Tohu Huia Kaimanawa, the Supreme Award for 2009. The award was given in recognition of the work that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Winners of the Māori Language Awards 2009, which celebrate and recognise commitment to Māori language regeneration, featured as part of He Huia Kaimanawa, the Māori Language Expo on October 15, 2009.</p>
<p><span id="more-3797"></span>The Raukawa Trust Board received Te Tohu Huia Kaimanawa, the Supreme Award for 2009. The award was given in recognition of the work that they have done to support Māori language regeneration within their iwi and the wider community. Te Taura Whiri i te Reo Māori CEO Huhana Rokx said that the Trust Board were &#8216;considered leaders in language planning and strategy, their commitment is unequivocal, and they continue to set the bar for excellence as far as language revitalisation goes.&#8217;</p>
<p>Professor Timoti Karetu, a long-time advocate and supporter of te reo was the inaugural winner of the Taku Toa Takimano award, given in recognition of an individual&#8217;s efforts for the language.</p>
<p>The language learning programme Te Ataarangi received the Te Aumangea award, which is given to a group or organisation in recognition of their efforts towards language revitalisation.</p>
<p> For more information and a list of all the winners, <a href="http://www.korero.maori.nz/news/news/mlawardwinners2009">visit the Kōrero Māori website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/raukawa-trust-board-wins-supreme-maori-language-award/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/new-zealand-sign-language-week-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/new-zealand-sign-language-week-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3799</guid>
		<description><![CDATA[The dates for NZSL Week 2010 are May 2- 8 and Deaf Aotearoa would like all New Zealanders to get involved. Their offices throughout the country will organise local events and promotions and they always need help with the huge amount of preparation that takes place in the months leading up to NZSL Week. Please [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for NZSL Week 2010 are May 2- 8 and Deaf Aotearoa would like all New Zealanders to get involved.</p>
<p><span id="more-3799"></span>Their offices throughout the country will organise local events and promotions and they always need help with the huge amount of preparation that takes place in the months leading up to NZSL Week.  Please <a href="mailto:kathryn.heard@deaf.org.nz">contact Kathryn Heard</a> for more information about how to get involved and how to learn NZSL.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/new-zealand-sign-language-week-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/samoan-language-week-2010-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/samoan-language-week-2010-3/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3801</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week 2010 will be held during the week of May 24- 30, 2010 before Samoan Independence Day on 1 June. An initial planning meeting will be held on 24 November 2009 to discuss preparation for 2010. If you have any suggestions or comments regarding Samoan Language Week 2010, please contact us or Ester [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week 2010 will be held during the week of May 24- 30, 2010 before Samoan Independence Day on 1 June.</p>
<p><span id="more-3801"></span>An initial planning meeting will be held on 24 November 2009 to discuss preparation for 2010.  If you have any suggestions or comments regarding Samoan Language Week 2010, <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">please contact us</a> or <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">Ester Jane Laban of F.A.G.A.S.A Inc</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/samoan-language-week-2010-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Have your say on New Zealand’s pressing human rights issues</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/have-your-say-on-new-zealand%e2%80%99s-pressing-human-rights-issues/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/have-your-say-on-new-zealand%e2%80%99s-pressing-human-rights-issues/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3766</guid>
		<description><![CDATA[The Commission is in the process of developing an updated New Zealand Action Plan for Human Rights for 2010-2015. If you would like to contribute your views on language maintenance and revitalisation, or on what you think the most pressing New Zealand human rights issues are more generally, visit our survey and answer the two [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Commission is in the process of developing an updated New Zealand Action Plan for Human Rights for 2010-2015.</p>
<p><span id="more-3766"></span>If you would like to contribute your views on language maintenance and revitalisation, or on what you think the most pressing New Zealand human rights issues are more generally, visit our <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/humanrightsenvironment/newzealandactionplanforhumanrights/surveyonthenzactionplan.php">survey</a> and answer the two questions there.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/have-your-say-on-new-zealand%e2%80%99s-pressing-human-rights-issues/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Facebook page for NZDAP</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/facebook-page-for-nzdap-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/facebook-page-for-nzdap-5/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3768</guid>
		<description><![CDATA[The New Zealand Diversity Action Programme Facebook page now has over 400 friends. Check it out to keep up to date with news, events and issues on the new Facebook page. The Race Relations Commissioner also has a Facebook page for general race relations issues.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The New Zealand Diversity Action Programme Facebook page now has over 400 friends.</p>
<p>Check it out to keep up to date with news, events and issues on the new <a title="http://http//www.facebook.com/home.php#/pages/Wellington-New-Zealand/New-Zealand-Diversity-Action-Programme/258257785522?ref=ts" href="http://www.facebook.com/pages/Wellington-New-Zealand/New-Zealand-Diversity-Action-Programme/258257785522?ref=mf">Facebook</a> page. The Race Relations Commissioner also has a <a href="http://www.facebook.com/people/Joris-de-Bres/1093696870">Facebook page</a> for general race relations issues.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/facebook-page-for-nzdap-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le Va’s ‘Coping After a Tsunami’ information in Samoan now online</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/le-va%e2%80%99s-%e2%80%98coping-after-a-tsunami%e2%80%99-information-in-samoan-now-online/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/le-va%e2%80%99s-%e2%80%98coping-after-a-tsunami%e2%80%99-information-in-samoan-now-online/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 02:07:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3770</guid>
		<description><![CDATA[The Pacific Mental Health Development Unit, Le Va, has received a high demand from local communities for information and assistance regarding their mental health and wellbeing following the tsunami that struck Samoa. The information is now available on their website in English and in Samoan.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Pacific Mental Health Development Unit, Le Va, has received a high demand from local communities for information and assistance regarding their mental health and wellbeing following the tsunami that struck Samoa.  The information is now available on their <a href="http://www.leva.co.nz/file/PDFs/factsheet-coping-in-a-tsunami.pdf">website in English</a> and <a href="http://www.leva.co.nz/file/PDFs/infosheet-coping-in-a-tsunami-samoan.pdf">in Samoan</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/11/le-va%e2%80%99s-%e2%80%98coping-after-a-tsunami%e2%80%99-information-in-samoan-now-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations scholar reflects on cultural and language maintenance</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/race-relations-scholar-reflects-on-cultural-and-language-maintenance/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/race-relations-scholar-reflects-on-cultural-and-language-maintenance/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3176</guid>
		<description><![CDATA[Sociologist Professor Paul Spoonley gave a public lecture on Wednesday October 14 at Massey University&#8217;s Albany campus on the subject &#8216;Being Kiwi&#8217;. The lecture explored what it means to be a New Zealander in a culturally diverse society in the 21st century. As migration from India, China and South Africa outstrips numbers from traditional sources [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sociologist Professor Paul Spoonley gave a public lecture on Wednesday October 14 at Massey University&#8217;s Albany campus on the subject &#8216;Being Kiwi&#8217;.</p>
<p><span id="more-3176"></span>The lecture explored what it means to be a New Zealander in a culturally diverse society in the 21st century. As migration from India, China and South Africa outstrips numbers from traditional sources such as Britain, Professor Spoonley says it is time for New Zealanders to reflect on how migrants are welcomed and what is done to maintain their cultures and languages.</p>
<p>Professor Spoonley, the College of Humanities and Social Sciences&#8217; research director and Albany regional director, is involved in a five-year research project on migration. You can find out more about the migration project or contact the researchers directly <a href="http://integrationofimmigrants.massey.ac.nz/">through Massey&#8217;s website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/race-relations-scholar-reflects-on-cultural-and-language-maintenance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Broadcasting Standards Authority complaint form available in thirteen languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/broadcasting-standards-authority-complaint-form-available-in-thirteen-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/broadcasting-standards-authority-complaint-form-available-in-thirteen-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3178</guid>
		<description><![CDATA[The Broadcasting Standards Authority (BSA) website contains details on how to make a formal broadcasting standards complaint in thirteen different languages. Along with Samoan, English and te Reo Māori the &#8216;How to complain&#8217; information can be found in Arabic, Chinese, Cook Island Māori, Khmer, Korean, Niuean, Punjabi, Somali, Tongan and Vietnamese. If you think it [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Broadcasting Standards Authority (BSA) <a title="http://email.shoutpoint.co.nz/t/r/l/dhlllk/ydkkdlkil/c blocked::http://email.shoutpoint.co.nz/t/r/l/dhlllk/ydkkdlkil/c" href="http://email.shoutpoint.co.nz/t/r/l/dhlllk/ydkkdlkil/c">website</a> contains details on how to make a formal broadcasting standards complaint in <em>thirteen</em><em> </em>different languages.</p>
<p><span id="more-3178"></span>Along with Samoan, English and te Reo Māori the &#8216;How to complain&#8217; information can be found in Arabic, Chinese, Cook Island Māori, Khmer, Korean, Niuean, Punjabi, Somali, Tongan and Vietnamese.</p>
<p>If you think it would be useful for the BSA to translate this information into other languages then <a title="mailto:bulletin@bsa.govt.nz?subject=How%20to%20Complain%20-%20Additional%20Language%20Suggestion blocked::mailto:bulletin@bsa.govt.nz?subject=How to Complain - Additional Language Suggestion" href="mailto:bulletin@bsa.govt.nz?subject=How%20to%20Complain%20-%20Additional%20Language%20Suggestion">let them know</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/broadcasting-standards-authority-complaint-form-available-in-thirteen-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Korean drama Jewel in the Palace to screen on Triangle and Stratos TV</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/korean-drama-jewel-in-the-palace-to-screen-on-triangle-and-stratos-tv/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/korean-drama-jewel-in-the-palace-to-screen-on-triangle-and-stratos-tv/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3180</guid>
		<description><![CDATA[Triangle and Stratos Television are going to screen the Korean TV drama series Jewel in the Palace from October 18. It will screen in Korean with English subtitles. The series was the highest rating TV drama in Korea and Hong Kong when it screened there. It has gone around the world, to Iran and Nigeria, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Triangle and Stratos Television are going to screen the Korean TV drama series Jewel in the Palace from October 18.</p>
<p><span id="more-3180"></span>It will screen in Korean with English subtitles. The series was the highest rating TV drama in Korea and Hong Kong when it screened there. It has gone around the world, to Iran and Nigeria, for example, and been translated into Mandarin and Hindi among other languages.</p>
<p>This is the first long run drama series that has screened on free-to air NZ TV in a foreign language with English subtitles. Jim Blackman, CEO of Triangle and Stratos, says it is likely to be followed by a long run, modern day Chinese soap opera. </p>
<p>For more information <a href="http://www.stratostv.co.nz/">visit Stratos Television&#8217;s website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/korean-drama-jewel-in-the-palace-to-screen-on-triangle-and-stratos-tv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mujeres in Aotearoa hosts closing party for Hablamos Español</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/mujeres-in-aotearoa-hosts-closing-party-for-hablamos-espanol/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/mujeres-in-aotearoa-hosts-closing-party-for-hablamos-espanol/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3182</guid>
		<description><![CDATA[Latin American Women&#8217;s Group, Mujeres in Aotearoa (MIA) hosted a closing party for &#8220;Hablamos Español&#8221; (translated as &#8220;We Speak Spanish&#8221;) on the October 2. &#8220;Hablamos Español&#8221; is a project run by MIA for bilingual 5-8 years olds living in the Wellington region. Together with volunteers MIA has organised 4 workshops during 2009 attended by up [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Latin American Women&#8217;s Group, Mujeres in Aotearoa (MIA<strong>)</strong> hosted a closing party for &#8220;Hablamos Español&#8221; (translated as &#8220;We Speak Spanish&#8221;) on the October 2.</p>
<p><span id="more-3182"></span>&#8220;Hablamos Español&#8221; is a project run by MIA for bilingual 5-8 years olds living in the Wellington region. Together with volunteers MIA has organised 4 workshops during 2009 attended by up to 15 children. The workshops are specifically for bilingual children to practise Spanish with their peers. At the same time the workshops foster a sense of pride at being able to speak a second language, showing the children they belong to a wider Spanish speaking community in Wellington.</p>
<p>A paid teacher and an assistant run the workshops, they teach and facilitate opportunities for the children to practise their language skills while doing arts, crafts and playing games.  During the closing party children were given certificates to recognise their achievements. There was food, games and the customary Piñata. The event was attended by parents, children, MIA&#8217;s President Laura Lopez, the Ambassador of Peru and a representative of the Mexican Embassy. Special recognition and thanks was given to St Francis Xavier School for providing the venue for the workshops. MIA hopes to continue this language project during 2010.</p>
<p>For further information <a title="blocked::mailto:mujeres.nz@gmail.com" href="mailto:mujeres.nz@gmail.com">please contact Mujeres in Aotearoa </a>or if you understand Spanish <a href="http://www.mujeres.org.nz/">visit their website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/mujeres-in-aotearoa-hosts-closing-party-for-hablamos-espanol/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Results of the National Samoan Speech Competition</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/results-of-the-national-samoan-speech-competition/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/results-of-the-national-samoan-speech-competition/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3184</guid>
		<description><![CDATA[The finals of the National Samoan speech competition for college, secondary and intermediate students was held in Lower Hutt on September 10. The theme of the speeches was &#8216;Safety/Saogalemu&#8217; and students were asked to select a topic such as water safety, road safety, or community safety and prepare and deliver a speech of up to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The finals of the National Samoan speech competition for college, secondary and intermediate students was held in Lower Hutt on September 10.  The theme of the speeches was &#8216;Safety/Saogalemu&#8217; and students were asked to select a topic such as water safety, road safety, or community safety and prepare and deliver a speech of up to 5 minutes. </p>
<p><span id="more-3184"></span>The winners for the five levels were:</p>
<ul>
<li>Level/Vaega 5 &#8211; Year/Tausaga 13: Tulipaolo Tanoi of Bishop Viard College in Porirua</li>
<li>Level/Vaega 4 &#8211; Year/Tausaga 12:  Alosio Tautu of James Cook High School in Auckland</li>
<li>Level/Vaega 3 &#8211; Year/Tausaga 11:  Va Tonumaipe&#8217;a of Aranui High School in Christchurch</li>
<li>Level/Vaega 2 &#8211; Year/Tausaga 9 &amp; 10:  Good-day La&#8217;ulu of Arananui High School</li>
<li>Level/Vaega 1 &#8211; Year/Tausaga 7 &amp; 8:  Peniamina Tavita Taiti of PIPC Newtown Church in Wellington</li>
</ul>
<p>Congratulations not only to the winners but also to all students who took part. For a full list of results <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">email Ester Laban</a> of F.A.G.A.S.A. Inc.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/results-of-the-national-samoan-speech-competition/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Planning in process for the future development of New Zealand Sign Language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/planning-in-process-for-the-future-development-of-new-zealand-sign-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/planning-in-process-for-the-future-development-of-new-zealand-sign-language/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3186</guid>
		<description><![CDATA[The Human Rights Commission is supporting a process to develop plans that will ensure the promotion and maintenance of New Zealand Sign Language (NZSL). Deaf community stakeholders have identified serious barriers to linguistic equality that have not been addressed by the NZSL Act 2006. the Commission will facilitate further discussions with NZSL stakeholder groups. Planning [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Human Rights Commission is supporting a process to develop plans that will ensure the promotion and maintenance of New Zealand Sign Language (NZSL). </p>
<p><span id="more-3186"></span>Deaf community stakeholders have identified serious barriers to linguistic equality that have not been addressed by the NZSL Act 2006. the Commission will facilitate further discussions with NZSL stakeholder groups. Planning may include further documenting the Deaf community&#8217;s priorities, promoting a review of the Act, and drafting a NZSL strategy. If you would like more information or to be involved in future discussions, <a href="mailto:VictoriaM@hrc.co.nz">please contact Victoria Manning.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/planning-in-process-for-the-future-development-of-new-zealand-sign-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Awards 2009 to be announced</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-awards-2009-to-be-announced/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-awards-2009-to-be-announced/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3188</guid>
		<description><![CDATA[The Māori Language Awards celebrate and recognise commitment to Māori language regeneration. The awards will feature as part of He Huia Kaimanawa, a two-day event hosted by Te Taura Whiri i te Reo Māori on October 15- 16 to discuss, showcase and celebrate Māori language regeneration and innovation across the country. This year the awards [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Māori Language Awards celebrate and recognise commitment to Māori language regeneration. The awards will feature as part of He Huia Kaimanawa, a two-day event hosted by Te Taura Whiri i te Reo Māori on October 15- 16 to discuss, showcase and celebrate Māori language regeneration and innovation across the country.</p>
<p><span id="more-3188"></span>This year the awards are focussed on initiatives that demonstrate an ongoing commitment to Māori language regeneration.  For more information, <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw/awards">visit the website of Kōrero Māori.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-awards-2009-to-be-announced/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Expo/He Huia Kaimanawa October 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-expohe-huia-kaimanawa-october-2009-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-expohe-huia-kaimanawa-october-2009-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3190</guid>
		<description><![CDATA[The inaugural Māori Language Expo/He Huia Kaimanawa will be held at Te Rauparaha Arena, Porirua, on October 15 and 16. He Huia Kaimanawa includes three events: He Whakairinga Kupu (Māori Language Symposium); Ngā Whetū Koea (a showcase exhibition); and, Ngā Tohu Reo Māori 2009 (Māori Language Awards 2009). Ngā Tohu Reo Māori are in their [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The inaugural Māori Language Expo/He Huia Kaimanawa will be held at Te Rauparaha Arena, Porirua, on October 15 and 16.</p>
<p><span id="more-3190"></span>He Huia Kaimanawa includes three events: He Whakairinga Kupu (Māori Language Symposium); Ngā Whetū Koea (a showcase exhibition); and, Ngā Tohu Reo Māori 2009 (Māori Language Awards 2009). Ngā Tohu Reo Māori are in their sixth year and celebrate innovative efforts to promote te reo Māori. Admission is free.  For further information, <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw/awards/BrochureHuiaKaimanawa.pdf">download the brochure</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-expohe-huia-kaimanawa-october-2009-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/samoan-language-week-2010-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/samoan-language-week-2010-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3192</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week 2010 will be held during the week of May 24- 30 2010 before Samoan Independence Day on 1 June. An initial planning meeting will be held in November 2009 to discuss preparation for 2010. If you have any suggestions or comments regarding Samoan Language Week 2010, please contact us or Ester Jane [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week 2010 will be held during the week of May 24- 30 2010 before Samoan Independence Day on 1 June.</p>
<p><span id="more-3192"></span>An initial planning meeting will be held in November 2009 to discuss preparation for 2010. If you have any suggestions or comments regarding Samoan Language Week 2010, please <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">contact us</a> <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">or Ester Jane Laban</a> of F.A.G.A.S.A Inc.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/samoan-language-week-2010-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week / Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3194</guid>
		<description><![CDATA[The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced. Next year, Māori Language Week will be held from July 26 to August 1 2010.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced. Next year, Māori Language Week<strong> </strong>will be held from July 26 to August 1 2010.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferences, meetings and application deadlines in 2009-10</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3196</guid>
		<description><![CDATA[Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) first combined conference, December 2- 4, 2009 Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education Hui, July 12- 16, 2010 &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on July 26- 30, 2010 The Applied [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li>Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) first combined conference, December 2- 4, 2009</li>
<li>Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education Hui, July 12- 16, 2010</li>
<li> &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on July 26- 30, 2010</li>
</ul>
<p><span id="more-3196"></span>The Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) are pleased to announce that their first combined conference will be held in Auckland from December 2- 4 at AUT University. The theme of the conference is &#8216;Participation and acquisition: Exploring these metaphors in Applied Linguistics&#8217;<em>. </em>Keynote speakers include: Lourdes Ortega (University of Hawaii at Manoa), Cathie Elder (University of Melbourne), Tim McNamara (University of Melbourne), Gary Barkhuizen (University of Auckland). The draft programme will be <a href="http://www.confer.co.nz/alanzalaaconf09/">available on the ALANZ website</a> from October 2009. For further information <a href="mailto:john.bitchener@aut.ac.nz">contact Professor John Bitchener</a> (0064 9 921 9999 ext 7830). </p>
<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua fromJuly 12- 16 2010. Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy; participate in reading, writing and oral language workshops; engage with keynote speakers; and interact with current classroom practitioners. The early bird cost for the noho marae is $410, while noho ki wāhi kē is $335.00. The cost after May 28 2010 is $510 / $435. Registrations close on June 11 2010. You can find out more information and to register <a href="http://www.trcc.org.nz/">by going online</a>, <a href="mailto:theminfo@trcc.org.nz">emailing</a>, or phoning 0800 872 211.</p>
<p>The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on July 26- 30 2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world. The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) in Birmingham UK, and aims to explore the political, legal, human rights, transnational, economic, socio-cultural, and sociolinguistic aspects of public service or community interpreting. The deadline for submissions of abstracts and proposals is October 31 2009. <a title="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/" href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/">Visit the website for Aston University to download a call for papers or make an online submission.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wellington City Library Guide now available in Burmese</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/wellington-city-library-guide-now-available-in-burmese/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/wellington-city-library-guide-now-available-in-burmese/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2794</guid>
		<description><![CDATA[Wellington City Libraries have recently added Burmese to their Migrant Communities Library Guide. The guide is now available in 24 community languages. To access the guide, go to the Wellington City Library&#8217;s website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wellington City Libraries have recently added Burmese to their Migrant Communities Library Guide. The guide is now available in 24 community languages.  To access the guide, <a href="http://www.wcl.govt.nz/languages/">go to the Wellington City Library&#8217;s website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/wellington-city-library-guide-now-available-in-burmese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tsunami coverage on the NZ Herald website updated in Samoan and English</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/tsunami-coverage-on-the-nz-herald-website-updated-in-samoan-and-english/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/tsunami-coverage-on-the-nz-herald-website-updated-in-samoan-and-english/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3164</guid>
		<description><![CDATA[Our thoughts go out to everyone affected by the recent Pacific tsunami &#8211; in New Zealand, in the Pacific and elsewhere in the world. As some commentators have pointed out, the events have shown how much Pacific and New Zealand communities are now intertwined. From a language point of view, we note that for the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Our thoughts go out to everyone affected by the recent Pacific tsunami &#8211;  in New Zealand, in the Pacific and elsewhere in the world. As some commentators have pointed out, the events have shown how much Pacific and New Zealand communities are now intertwined.</p>
<p><span id="more-3164"></span>From a language point of view, we note that for the first time the New Zealand Herald updated news and developments from Samoa about the tsunami in both Samoan and English on its website. The news article &#8216;O talafou nei, mai i Samoa&#8217; can be accessed on the <a href="http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&amp;objectid=10600644">New Zealand Hearld&#8217;s website</a>.</p>
<p>The latest news is available on the <a href="http://www.mpia.govt.nz/latest-news">Ministry of Pacific Island Affairs website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/tsunami-coverage-on-the-nz-herald-website-updated-in-samoan-and-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le Va makes ‘Coping After a Tsunami’ information available in Samoan</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/le-va-makes-%e2%80%98coping-after-a-tsunami%e2%80%99-information-available-in-samoan/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/le-va-makes-%e2%80%98coping-after-a-tsunami%e2%80%99-information-available-in-samoan/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3166</guid>
		<description><![CDATA[The Pacific Mental Health Development Unit, Le Va, has received a high demand from local communities for information and assistance regarding their mental health and wellbeing following the tsunami that struck Samoa. The information is available on their website in English. Le Va are working on the Samoan translation for the website. In the meantime, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Pacific Mental Health Development Unit, Le Va, has received a high demand from local communities for information and assistance regarding their mental health and wellbeing following the tsunami that struck Samoa.</p>
<p><span id="more-3166"></span>The information is <a href="http://www.leva.co.nz/file/PDFs/factsheet-coping-in-a-tsunami.pdf">available on their website in English</a>. Le Va are working on the Samoan translation for the website. In the meantime, if you would like the Samoan version, <a href="mailto:monique.faleafa@leva.co.nz">contact Dr Monique Faleafa</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/le-va-makes-%e2%80%98coping-after-a-tsunami%e2%80%99-information-available-in-samoan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations Commissioner outlines ‘Why we need a National Languages Policy’</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/race-relations-commissioner-outlines-%e2%80%98why-we-need-a-national-languages-policy%e2%80%99/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/race-relations-commissioner-outlines-%e2%80%98why-we-need-a-national-languages-policy%e2%80%99/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3168</guid>
		<description><![CDATA[On 30 September Race Relations Commissioner Joris de Bres gave a speech at Massey University on the need for a national languages policy. He outlined what had been achieved since 2005 in policy, education, broadcasting, and the community, and what were the challenges that lay ahead. Policy achievements since 2005 included: NZ Sign became an [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On 30 September Race Relations Commissioner Joris de Bres gave a speech at Massey University on the need for a national languages policy. He outlined what had been achieved since 2005 in policy, education, broadcasting, and the community, and what were the challenges that lay ahead. </p>
<p><span id="more-3168"></span>Policy achievements since 2005 included:</p>
<ul>
<li>NZ Sign became an official language in 2006</li>
<li>Māori Language Strategy reviewed</li>
<li>Mind Your Language project implemented for Niuean, Cook Island Māori and Tokelauan</li>
<li>Language Line extended</li>
<li>Commitment to new Māori Language Strategy</li>
<li>Commitment to Pacific Languages Strategy</li>
</ul>
<p>Achievements in Education include:</p>
<ul>
<li>Curriculum statements developed for a number of languages including NZSL and Pacific languages</li>
<li>Māori in the mainstream curriculum</li>
<li>Learning languages became a core learning area in the school curriculum</li>
<li>Māori medium curriculum: Te Marautanga o Aotearoa</li>
</ul>
<p>Achievements in Broadcasting and electronic media include:</p>
<ul>
<li>Māori television established (two channels)</li>
<li>Small boost to iwi radio and access radio</li>
<li>Radio and TV response to Māori Language Week</li>
<li>Pacific radio network funding confirmed</li>
<li>Stratos TV on Sky and Freeview</li>
<li>Growth in Asian language media, World TV on Freeview</li>
<li>Software developed by Google, Microsoft, growth of te reo on the internet</li>
</ul>
<p>Community achievements include:</p>
<ul>
<li>Growth in Māori Language Week</li>
<li>Samoan Language Week</li>
<li>Sign Language Week</li>
<li>Bilingual Mental health initiatives (KXXD and Chur Chur Bro)</li>
<li>Increased use of te reo in business</li>
<li>ATMs going multilingual</li>
</ul>
<p>Despite these achievements, significant challenges remain:</p>
<ul>
<li>Completion of Māori Language and Pacific languages strategies</li>
<li>Development of a NZ Sign Language Strategy</li>
<li>Provision of Interpreting and Translation Services</li>
<li>Support for Community and heritage languages</li>
<li>Developing Languages in schools and delivering the new curriculum</li>
<li>Issues around Language in the workplace (e.g. English-only policies)</li>
<li>Funding of adult education</li>
<li>Languages in Broadcasting</li>
</ul>
<p><a href="http://www.hrc.co.nz/hrc_new/hrc/cms/files/documents/14-Feb-2008_12-31-36_Language_Policy_Feb_08_V4.pdf">You can download a copy of the Commission&#8217;s Statement on Language Policy</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/race-relations-commissioner-outlines-%e2%80%98why-we-need-a-national-languages-policy%e2%80%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Erica’s Journey: Toku Reho, Toku Ohooho DVD earns award</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/erica%e2%80%99s-journey-toku-reho-toku-ohooho-dvd-earns-award/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/erica%e2%80%99s-journey-toku-reho-toku-ohooho-dvd-earns-award/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3170</guid>
		<description><![CDATA[Erica Jones, a student at Gisborne Girls&#8217; High School received a Human Rights Commission Acknowledgement of a Positive Contribution for her work on the Erica&#8217;s Journey: Toku Reo, Toku Ohooho DVD. Race Relations Commissioner Joris de Bres gave the award to Erica after hearing about it from Human Rights Commissioner Karen Johansen, who attended the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Erica Jones, a student at Gisborne Girls&#8217; High School received a Human Rights Commission Acknowledgement of a Positive Contribution for her work on the Erica&#8217;s Journey: Toku Reo, Toku Ohooho DVD.</p>
<p><span id="more-3170"></span>Race Relations Commissioner Joris de Bres gave the award to Erica after hearing about it from Human Rights Commissioner Karen Johansen, who attended the launch of the DVD. The journey is told from a young girl&#8217;s point-of-view, making it a powerful story, in terms of the future and the past of the Māori language.  Erica has said that the stories &#8220;weren&#8217;t very pretty&#8221; because of the struggle older generation Māori went through to retain the language.  She also said &#8220;I hope it gets all around New Zealand because I don&#8217;t even think people know how hard it was for them.&#8221;</p>
<p>Read the full story <a href="http://www.gisborneherald.co.nz/article/?id=14058">on the Gisborne Herald&#8217;s website.</a></p>
<p>You can also <a href="http://www.gisborneherald.co.nz/ericas-journey/">watch Erica&#8217;s Journey online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/erica%e2%80%99s-journey-toku-reho-toku-ohooho-dvd-earns-award/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Native Affairs looks at why Pacific languages may become extinct</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/native-affairs-looks-at-why-pacific-languages-may-become-extinct/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/native-affairs-looks-at-why-pacific-languages-may-become-extinct/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3172</guid>
		<description><![CDATA[On Monday 28 September, Māori TV&#8217;s current affairs programme, Native Affairs, included a segment on &#8216;why Pacific Island languages may become extinct&#8217;. If you missed the programme or want to see it again, it is available to watch online.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On Monday 28 September, Māori TV&#8217;s current affairs programme, Native Affairs, included a segment on &#8216;why Pacific Island languages may become extinct&#8217;.  If you missed the programme or want to see it again, <a href="http://www.maoritelevision.com/Default.aspx?tabid=349&amp;pid=212">it is available to watch online.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/native-affairs-looks-at-why-pacific-languages-may-become-extinct/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guidelines for Teaching Samoan launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/guidelines-for-teaching-samoan-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/guidelines-for-teaching-samoan-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 03:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=3174</guid>
		<description><![CDATA[Guidelines and a new multi-media resource for the teaching and learning of Samoan were launched by the New Zealand Minister of Pacific Island Affairs Georgina te Heuheu in Auckland on September 18. Ta&#8217;iala mo le Gagana Samoa: The Gagana Samoa Guidelines provide a framework for an additional language in early childhood services, primary and secondary [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Guidelines and a new multi-media resource for the teaching and learning of Samoan were launched by the New Zealand Minister of Pacific Island Affairs Georgina te Heuheu in Auckland on September 18.</p>
<p><span id="more-3174"></span>Ta&#8217;iala mo le Gagana Samoa: The Gagana Samoa Guidelines provide a framework for an additional language in early childhood services, primary and secondary schools. Mua O! An Introduction to Gagana Samoa is aimed at students in years 7-10 and it provides a range of entry-level resources for teachers and students new to languages. Mrs te Heuheu said the promotion of language, culture and identity are central to the goals of the Pasifika Education Plan.</p>
<p>The guidelines and resources will be used by schools in New Zealand to design and shape a language programme to include Gagana Samoa and acknowledge its value. About 150 people attended the launch at Tangaroa College in Otara. About 50 per cent of students at Tangaroa are Samoan.</p>
<p>You can access the guidelines <a href="http://www.minedu.govt.nz/NZEducation/EducationPolicies/Schools/CurriculumAndNCEA/NationalCurriculum/LanguageAndLanguages.aspx">on the Ministry of Education&#8217;s website</a>.   Samoan language resources are available <a href="http://www.tki.org.nz/r/pasifika/samoa/motugaafa/">on the website of Te Puni Kōkiri</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/10/guidelines-for-teaching-samoan-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Human Rights Commission holds strategic discussions on the future development of New Zealand Sign Language</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/human-rights-commission-holds-strategic-discussions-on-the-future-development-of-new-zealand-sign-language/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/human-rights-commission-holds-strategic-discussions-on-the-future-development-of-new-zealand-sign-language/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2798</guid>
		<description><![CDATA[The Human Rights Commission is supporting a process to develop plans that will ensure the promotion and maintenance of New Zealand Sign Language (NZSL). Deaf community stakeholders have identified serious barriers to linguistic equality that have not been addressed by the NZSL Act 2006. The Commission has held a preliminary discussion with Deaf Aotearoa NZ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Human Rights Commission is supporting a process to develop plans that will ensure the promotion and maintenance of New Zealand Sign Language (NZSL). </p>
<p><span id="more-2798"></span>Deaf community stakeholders have identified serious barriers to linguistic equality that have not been addressed by the NZSL Act 2006. The Commission has held a preliminary discussion with Deaf Aotearoa NZ and NZSL teachers and researchers at Victoria University about how progress can be achieved. Widely shared ideas include developing a NZSL strategy (or NZSL priorities) and a guiding body to oversee language planning. It is important that any plans and documents that come out of this work are led by the Deaf community. </p>
<p>The NZSL Act 2006 made NZSL an official language and guaranteed provision of competent interpreters in legal proceedings. It also stated that government departments should make their information and services accessible to the Deaf community. There was, however, no resourcing provided to achieve the purposes of the Act. The Act allows for a review of the legislation after three years, that is, from April 2009. To date, the government has not expressed any plans to review the Act.</p>
<p>The Commission will facilitate further discussions with NZSL stakeholder groups. Planning may include further documenting the Deaf community&#8217;s priorities, promoting a review of the Act, and drafting a NZSL strategy.  If you would like more information or to be involved in future discussions, please <a href="mailto:VictoriaM@hrc.co.nz">email Victoria Manning</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/human-rights-commission-holds-strategic-discussions-on-the-future-development-of-new-zealand-sign-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Students embrace Vocabulary Olympics</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/students-embrace-vocabulary-olympics/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/students-embrace-vocabulary-olympics/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2800</guid>
		<description><![CDATA[Results are now in for the second annual Vocabulary Olympics, run by online vocabulary software company Language Perfect. The Vocabulary Olympics are a free event run in conjunction with International Languages Week (16-22 August 2009). This year 28,501 students from 540 schools in New Zealand and Australia competed. Over the three weeks of the competition [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Results are now in for the second annual Vocabulary Olympics, run by online vocabulary software company Language Perfect.</p>
<p><span id="more-2800"></span>The Vocabulary Olympics are a free event run in conjunction with International Languages Week (16-22 August 2009).  This year 28,501 students from 540 schools in New Zealand and Australia competed. Over the three weeks of the competition the students spent a total of 31,000 hours answering over 16 million vocabulary questions in French, German, Japanese, Indonesian, Italian, Spanish and Māori.  Competition for the title of top ranking school was fierce but was eventually claimed by Otago Girl&#8217;s High School who defended their title from 2008, with a 295,483 points earned by 427 students.  <a href="http://www.scoop.co.nz/stories/ED0909/S00022.htm">Read the full story on the Scoop website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/students-embrace-vocabulary-olympics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English Language Partners volunteer centres win two Trustpower awards</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/english-language-partners-volunteer-centres-win-two-trustpower-awards/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/english-language-partners-volunteer-centres-win-two-trustpower-awards/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2803</guid>
		<description><![CDATA[On August 3 English Language Partners Dunedin won the 2009 Supreme Award in TrustPower Dunedin&#8217;s Community Awards. English Language Partners Aoraki collected the Community Award in the Educational and Child / Youth Development category at the TrustPower Timaru District Community Awards ceremony on August 17. The TrustPower Community Awards celebrate the work of volunteers within [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On August 3 English Language Partners Dunedin won the 2009 Supreme Award in TrustPower Dunedin&#8217;s Community Awards.</p>
<p><span id="more-2803"></span>English Language Partners Aoraki collected the Community Award in the Educational and Child / Youth Development category at the TrustPower Timaru District Community Awards ceremony on August 17. The TrustPower Community Awards celebrate the work of volunteers within local communities. For more information on English Language Partners <a href="http://www.esolht.org.nz/">visit their website</a> or <a href="mailto:natoffice@englishlanguage.org.nz">email them</a>. For more information about the TrustPower community awards <a href="http://www.trustpower.co.nz/index.php?section=47">visit the TrustPower website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/english-language-partners-volunteer-centres-win-two-trustpower-awards/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Awards 2009 to be announced in October</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-awards-2009-to-be-announced-in-october/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-awards-2009-to-be-announced-in-october/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2805</guid>
		<description><![CDATA[The Māori Language Awards will be featured as part of He Huia Kaimanawa, a two-day event hosted by Te Taura Whiri i te Reo Māori on October 15- 16 2009. The awards celebrate and recognise commitment to Māori language regeneration, and provide an opportunity to discuss, showcase and celebrate Māori language regeneration and innovation across [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Māori Language Awards will be featured as part of He Huia Kaimanawa, a two-day event hosted by Te Taura Whiri i te Reo Māori on October 15- 16 2009.</p>
<p><span id="more-2805"></span>The awards celebrate and recognise commitment to Māori language regeneration, and provide an opportunity to discuss, showcase and celebrate Māori language regeneration and innovation across the country. This year the awards are focussed on initiatives that demonstrate an ongoing commitment to Māori language regeneration. For more information, <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw/awards">visit the Korero Māori website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-awards-2009-to-be-announced-in-october/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UK research finds that languages can boost the economy</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/uk-research-finds-that-languages-can-boost-the-economy/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/uk-research-finds-that-languages-can-boost-the-economy/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2810</guid>
		<description><![CDATA[Language campaigners in the UK say the UK will be held back as it seeks to emerge from recession unless it boosts the number of language graduates. The National Centre for Languages UK points to a decline in the take-up of modern languages. Chief executive Kathryn Board said: &#8220;English is one of the great global [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Language campaigners in the UK say the UK will be held back as it seeks to emerge from recession unless it boosts the number of language graduates.</p>
<p><span id="more-2810"></span>The National Centre for Languages UK points to a decline in the take-up of modern languages. Chief executive Kathryn Board said: &#8220;English is one of the great global languages but it will only take us so far. Our engagement with the non-English speaking world will remain superficial and one-sided unless we develop our capacity in other languages.&#8221; Recent research from Cardiff Business School suggests improving languages could add an extra £21bn to the UK economy and that export businesses that use language skills boost their sales by 45%. <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/8244716.stm">Read the full story online.</a>To read a commentary on the implications of this research for New Zealand, <a href="http://blog.euroasia.co.nz/2009/09/11/uk-held-back-by-poor-language-skills/">visit the Euroasia blog</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/uk-research-finds-that-languages-can-boost-the-economy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreting Canterbury offer Introductory Interpreter Training</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/interpreting-canterbury-offer-introductory-interpreter-training/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/interpreting-canterbury-offer-introductory-interpreter-training/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2813</guid>
		<description><![CDATA[The third course of Introductory Interpreter Training run by Interpreting Canterbury gets underway on 17 October 2009 and concludes in February 2010. Applications for this intake closed on 11 September, but if you are interested in undertaking this training in the future, visit the Interpreting New Zealand website or contact Atena Hensch, the Interpreting Canterbury [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The third course of Introductory Interpreter Training run by Interpreting Canterbury gets underway on 17 October 2009 and concludes in February 2010. </p>
<p><span id="more-2813"></span>Applications for this intake closed on 11 September, but if you are interested in undertaking this training in the future, <a href="http://www.interpret.org.nz/">visit the Interpreting New Zealand website</a> or <a href="mailto:atena.hensch@interpret.org.nz">contact Atena Hensch</a>, the Interpreting Canterbury coordinator (ph. 03 372 9311).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/interpreting-canterbury-offer-introductory-interpreter-training/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Reo Māori &amp; Broadcasting Hui 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/te-reo-maori-broadcasting-hui-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/te-reo-maori-broadcasting-hui-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2816</guid>
		<description><![CDATA[Three hui will be held around the country in September in order to canvas opinion on ways in which Māori language broadcasting can assist in the learning of te reo Māori. The hui will focus on discovering views and ideas around the following two questions: How might Māori language broadcasting best help Māori New Zealanders [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Three hui will be held around the country in September in order to canvas opinion on ways in which Māori language broadcasting can assist in the learning of te reo Māori.</p>
<p><span id="more-2816"></span>The hui will focus on discovering views and ideas around the following two questions:</p>
<ol>
<li>How might Māori language broadcasting best help Māori New Zealanders acquire Māori language skills and improve the quality of their use of Te Reo Māori?</li>
<li>How might Māori language broadcasting best assist Māori New Zealanders to speak Te Reo Māori more often and in more places?</li>
</ol>
<p>Hui will be held on September 22 2009 at Te Kuratini Marae Massey University Campus, Mt. Cook Wellington (reply by 20 September), 24 September 2009 at Te Noho Kotahitanga Marae Unitec NZ Campus Mt Albert Auckland (reply by 22 September), and 29 September 2009 at Te Ara Tāwhaki Marae EIT Campus Taradale Hawke&#8217;s Bay (reply by 27 September). Hui will run from 10.00am &#8211; 4.00pm and lunch will be provided. <a href="mailto:matthew@denisoreilly.co.nz">Register with Matthew Mullany</a> (ph. 0275533409) or <a href="mailto:denis@denisoreilly.co.nz">Denis O&#8217;Reilly</a> (ph. 0274459850).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/te-reo-maori-broadcasting-hui-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TESOLANZ ‘Night at the Movies’: New DVD Resources for Teachers and Teacher Aides working with English Language Learners</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/tesolanz-%e2%80%98night-at-the-movies%e2%80%99-new-dvd-resources-for-teachers-and-teacher-aides-working-with-english-language-learners/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/tesolanz-%e2%80%98night-at-the-movies%e2%80%99-new-dvd-resources-for-teachers-and-teacher-aides-working-with-english-language-learners/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2821</guid>
		<description><![CDATA[On Wednesday September 23 at the Kohia Teachers&#8217; Centre, Gate 2, Epsom Avenue, TESOLANZ will be hosting a series of workshops promoting and demonstrating the use of new DVD resources for teachers and teacher aides working with English Language learners. There are three workshops: Workshop 1: Working with English Language Learners (for Primary, Intermediate and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On Wednesday September 23 at the Kohia Teachers&#8217; Centre, Gate 2, Epsom Avenue, TESOLANZ will be hosting a series of workshops promoting and demonstrating the use of new DVD resources for teachers and teacher aides working with English Language learners.</p>
<p><span id="more-2821"></span>There are three workshops:</p>
<ul>
<li>Workshop 1: Working with English Language Learners (for Primary, Intermediate and Secondary) &#8211; presented by Janis Maidment</li>
<li>Workshop 2: Making Language and Learning Work (for Primary and Intermediate) &#8211; presented by Julia Beaumont and Kay Nielsen</li>
<li>Workshop 3: A Language Teacher Education resource for developing and reviewing language teaching classroom practice (for Secondary and Tertiary) &#8211; presented by Heather Richards and Karen Wise.</li>
</ul>
<p>The evening begins at 6.15pm with refreshments and a catch up and the workshops begin at 7.00pm. For TESOLANZ members the cost is free. For non-members the cost is $10, or you can join TESOLANZ on the night for $50 for the year. For further information and to RSVP for catering purposes, and to indicate which workshop(s) you will attend, <a href="mailto:m.jeurissen@auckland.ac.nz">email Maree Jeurissen</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/tesolanz-%e2%80%98night-at-the-movies%e2%80%99-new-dvd-resources-for-teachers-and-teacher-aides-working-with-english-language-learners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Expo/He Huia Kaimanawa October 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-expohe-huia-kaimanawa-october-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-expohe-huia-kaimanawa-october-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2823</guid>
		<description><![CDATA[The inaugural Māori Language Expo/He Huia Kaimanawa will be held at Te Rauparaha Arena, Porirua, on October 15 and 16 2009. He Huia Kaimanawa includes three events: He Whakairinga Kupu (Māori Language Symposium) Ngā Whetū Koea (a showcase exhibition) Ngā Tohu Reo Māori 2009 (Māori Language Awards 2009). Ngā Tohu Reo Māori are in their [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The inaugural Māori Language Expo/He Huia Kaimanawa will be held at Te Rauparaha Arena, Porirua, on October 15 and 16 2009.</p>
<p><span id="more-2823"></span>He Huia Kaimanawa includes three events:</p>
<ul>
<li>He Whakairinga Kupu (Māori Language Symposium)</li>
<li>Ngā Whetū Koea (a showcase exhibition)</li>
<li>Ngā Tohu Reo Māori 2009 (Māori Language Awards 2009).</li>
</ul>
<p>Ngā Tohu Reo Māori are in their sixth year and celebrate innovative efforts to promote te reo Māori. Admission is free.  For further information, <a href="http://www.korero.maori.nz/news/mlw/awards/BrochureHuiaKaimanawa.pdf">download the brochure</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-expohe-huia-kaimanawa-october-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week / Te Wiki o te Reo Māori 2010</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2827</guid>
		<description><![CDATA[The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced. Next year, Māori Language Week will be held from July 26 to August 1 2010]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dates for Te Wiki o te Reo Māori 2010 have been announced. Next year, Māori Language Week<strong> </strong>will be held from July 26 to August 1 2010</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/maori-language-week-te-wiki-o-te-reo-maori-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferences, meetings and application deadlines in 2009-10</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2829</guid>
		<description><![CDATA[December 2- 4 2009: First combined conference for the the Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia July 12- 16 2010: Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education July 26- 30: &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference. The Applied Linguistics Associations of New [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li>December 2- 4 2009: First combined conference for the the Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia</li>
<li>July 12- 16 2010: Hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education</li>
<li>July 26- 30: &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference.</li>
</ul>
<p><span id="more-2829"></span>The Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) are pleased to announce that their first combined conference will be held in Auckland from December 2- 4 2009 at AUT University. The theme of the conference is &#8216;Participation and acquisition: Exploring these metaphors in Applied Linguistics&#8217;<em>. </em>Keynote speakers include: Lourdes Ortega (University of Hawaii at Manoa), Cathie Elder (University of Melbourne), Tim McNamara (University of Melbourne), Gary Barkhuizen (University of Auckland). The draft programme will be available <a href="http://www.confer.co.nz/alanzalaaconf09/">on the ALANZ website</a> from October 2009. For further information <a href="mailto:john.bitchener@aut.ac.nz">contact Professor John Bitchener</a> (ph.0064 9 921 9999 ext 7830).</p>
<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from July 12- 16 2010. Hui participants will have the opportunity to hear Cathy Rau &#8211; one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy; participate in reading, writing and oral language workshops; engage with keynote speakers; and interact with current classroom practitioners. The early bird cost for the noho marae is $410, while noho ki wāhi kē is $335.00. The cost after 28 May 2010 is $510 / $435. Registrations close on 11 June 2010. For more information and to register online <a href="http://www.trcc.org.nz/">go to the TRCC website</a>, <a href="mailto:info@trcc.org.nz">email</a> or phone them (0800 872 211).</p>
<p>The &#8216;Critical Link 6&#8242; Interpreting in a Changing Landscape conference will be held on July 26- 30 2010 with the aim of bringing together representatives from all spheres of the public service interpreting community, and to examine the role of interpreters in the world. The conference will be held at Aston University (Languages and Social Sciences) in Birmingham UK, and aims to explore the political, legal, human rights, transnational, economic, socio-cultural, and sociolinguistic aspects of public service or community interpreting. The deadline for submissions of abstracts and proposals is October 31 2009. <a title="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/" href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/critical-link/">Visit the website for Aston University to download a call for papers or make an online submission.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diversity Award Winners 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/diversity-award-winners-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/diversity-award-winners-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 00:09:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2789</guid>
		<description><![CDATA[The winners of the 2009 Diversity Awards were announced at the annual New Zealand Diversity Forum on 24 August 2009 at Te Papa in Wellington. Winners included F.A.G.A.S.A Inc, for their work in promoting the Samoan language, the PEETO Multicultural Learning Centre, for their range of programmes which include an ESOL assessment &#38; access specialist [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The winners of the 2009 Diversity Awards were announced at the annual New Zealand Diversity Forum on 24 August 2009 at Te Papa in Wellington. </p>
<p><span id="more-2789"></span>Winners included F.A.G.A.S.A Inc, for their work in promoting the Samoan language, the PEETO Multicultural Learning Centre, for their range of programmes which include an ESOL assessment &amp; access specialist service, the Umma Trust, which provides social services and support for Arabic-speaking communities in Auckland, and Wellington City Libraries, for their community services including multi-lingual services and collections. For a full list of all the winners and further information about them, see the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum2009/annualdiversityawardsandfifthanniversaryofthenzdiversit/commentaryoftheannualdiversityawards.php">Human Rights Commission website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/09/diversity-award-winners-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Years 7-13 Tauvaga Tautalaga  Aoao &#8211; National final of Samoan Speech Contest</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-national-final-of-samoan-speech-contest/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-national-final-of-samoan-speech-contest/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 01:51:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2295</guid>
		<description><![CDATA[Organised by F.A.G.A.S.A Inc for children in Years 7-13, the national final of the Samoan Speech Competition / Tauvaga Tautalaga Aoao will be held on 10 September at the Lower Hutt Town Hall. In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8220;Safety&#8221;. Students have prepared a speech on any aspect [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Organised by F.A.G.A.S.A Inc for children in Years 7-13, the national final of the Samoan Speech Competition / Tauvaga Tautalaga Aoao  will be held on 10 September at the Lower Hutt Town Hall.</p>
<p><span id="more-2295"></span>In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8220;Safety&#8221;. Students have prepared a speech on any aspect of this topic. There are five divisions in this contest: Years 7 &amp; 8, Years 9 &amp; 10, Year 11, Year 12, and Year 13. The duration of the speeches are: Year 7 &amp; 8: 3 minutes, Years 9 &amp; 10: 4 minutes, Years 11, 12 and 13: 5 minutes.</p>
<p>For further information contact Ester Jane Temukisa Laban at <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">ejlaban@hotmail.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-national-final-of-samoan-speech-contest/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Diversity Forum: 22- 24 August</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/new-zealand-diversity-forum-22-24-august/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/new-zealand-diversity-forum-22-24-august/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 01:49:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2292</guid>
		<description><![CDATA[Register now for the Diversity Forum, being held in Wellington from 22-24 August. Check out the Diversity Forum programme or register online.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Register now for the Diversity Forum, being held in Wellington from 22-24 August.</p>
<p>Check out the <a title="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum2009/newzealanddiversityforum2009.php" href="../../../../../../home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum2009/newzealanddiversityforum2009.php">Diversity Forum programme</a> or <a title="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php" href="../../../../../../home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">register online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/new-zealand-diversity-forum-22-24-august/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Next Week is International Languages Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/news-and-issues-next-week-is-international-languages-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/news-and-issues-next-week-is-international-languages-week/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:39:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2244</guid>
		<description><![CDATA[International Languages Week 2009 (ILW) will take place from Sunday 16 August to Saturday 22 August 2009. The week is an opportunity for all New Zealanders to celebrate cultural and language diversity and to encourage the learning of international languages in New Zealand. Language teachers from around the country will be organising school-based activities and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>International Languages Week 2009 (ILW) will take place from Sunday 16 August to Saturday 22 August 2009. The week is an opportunity for all New Zealanders to celebrate cultural and language diversity and to encourage the learning of international languages in New Zealand. Language teachers from around the country will be organising school-based activities and celebrations from the far north to the deep south.<span id="more-2244"></span>The official launch of ILW will take place in Auckland on 15 August 2009. ILW National coordinator Kenneth Leong says &#8220;The New Zealand we live in today is culturally and linguistically far more diverse than we have ever been. Hence it has never been more important for New Zealanders to have an understanding of international languages and cultures.&#8221;</p>
<p>International Languages Week offers language teachers and students the ideal opportunity to inspire the wider community to learn more about foreign cultures and languages. In the spirit of ILW, we encourage New Zealanders to use a greeting in a different language each day.</p>
<ul>
<li>Monday 17 August &#8211; &#8220;Ni hao&#8221;</li>
<li>Tuesday 18 August &#8211; &#8220;Bonjour&#8221;</li>
<li>Wednesday 19 August &#8211; &#8220;Guten Tag&#8221;</li>
<li>Thursday 20 August &#8211; &#8220;Konnichiwa&#8221;</li>
<li>Friday 21 August &#8211; &#8220;Buenos días&#8221;</li>
</ul>
<p>Members of the public can find out more about ILW activities through the official International Languages Week website: <a href="http://www.international-languages-week.org.nz">www.international-languages-week.org.nz</a>. The Google discussion group on ILW is at <a href="http://groups.google.com/group/languageweek">groups.google.com/group/languageweek</a> or for Facebook users, the ILW group is at <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=12082261164">www.facebook.com/group.php?gid=12082261164</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/news-and-issues-next-week-is-international-languages-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forum: Te Mahere Rautaki a te Taura Whiri i te Reo Māori: Towards a new Māori Language Strategy</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-te-mahere-rautaki-a-te-taura-whiri-i-te-reo-maori-towards-a-new-maori-language-strategy/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-te-mahere-rautaki-a-te-taura-whiri-i-te-reo-maori-towards-a-new-maori-language-strategy/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:33:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2235</guid>
		<description><![CDATA[The NZ Diversity Action Programme and The Māori Language Commission will be hosting a forum on Māori language strategy on Monday 24 August from 9-10.30am in the Naumai Room, Te Puni Kokiri, Lambton Quay, Wellington. Māori Language Commissioner Erima Henare will present feedback received by Commissioners from iwi visits around the motu, as part of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-2239" title="Te Taura Whiri logo" src="http://www.hrc.co.nz/newsletters/wp-content/uploads/2009/08/tetaurawhiri-logo-colour_hi-res1-160x90.jpg" alt="Te Taura Whiri logo" width="160" height="90" />The NZ Diversity Action Programme and The Māori Language Commission will be hosting a forum on Māori language strategy on Monday 24 August from 9-10.30am in the Naumai Room, Te Puni Kokiri, Lambton Quay, Wellington.<span id="more-2235"></span></p>
<p>Māori Language Commissioner Erima Henare will present feedback received by Commissioners from iwi visits around the motu, as part of the development of a new Māori Langage Strategy, supported by Chief Executive Huhana Rokx and Deputy Chief Executive Sharon Armstrong. Please indicate if you will be attending this forum by <a href="../../../../../../home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">registering online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-te-mahere-rautaki-a-te-taura-whiri-i-te-reo-maori-towards-a-new-maori-language-strategy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forum: The Future of Pacific Languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-the-future-of-pacific-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-the-future-of-pacific-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:26:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2227</guid>
		<description><![CDATA[The New Zealand National Commission for UNESCO and the Ministry of Pacific Island Affairs will host a forum on the future of Pacific languages on Monday 24 August 10.30am-12p, in the Naumai Room, Te Puni Kokiri, Lambton Quay, Wellington.The purpose of the presentation is to: a) Share information about the ministry&#8217;s role in Pacific languages [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> </strong></p>
<p>The New Zealand National Commission for UNESCO and the Ministry of Pacific Island Affairs will host a forum on the future of Pacific languages on Monday 24 August 10.30am-12p, in the Naumai Room, Te Puni Kokiri, Lambton Quay, Wellington.<span id="more-2227"></span>The purpose of the presentation is to:</p>
<p>a) Share information about the ministry&#8217;s role in Pacific languages maintenance and promotion in New Zealand. This includes a presentation of the &#8216;Mind Your Language&#8217; project and the role it plays in the maintenance and promotion of the three most at risk Pacific languages in New Zealand &#8211; Niue, Cook Islands and Tokelau.</p>
<p>b) Provide an update on the development of a Pacific Languages Strategy.</p>
<p>c) Pacific languages &#8211; an international context. A presentation of the work UNESCO is doing with languages in general, and achievements over the past year. Please indicate if you will be attending this forum by <a href="../../../../../../home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">registering online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-the-future-of-pacific-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Russian: 4 Seasons Festival and Musical to be held on 15 August</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/future-events/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/future-events/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:21:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2163</guid>
		<description><![CDATA[On 15 August, from 11am-4pm, a Russian Festival and musical will be held at Raumati South Memorial Hall, 29 Tennis Court Road, Raumati South, on the Kapiti Coast. This festival is a fundraising event created to support the Kolobok Russian language school for children at Raumati, which opened its doors in December 2008.The programme for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong></strong></p>
<p>On 15 August, from 11am-4pm, a Russian Festival and musical will be held at Raumati South Memorial Hall, 29 Tennis Court Road, Raumati South, on the Kapiti Coast. This festival is a fundraising event created to support the Kolobok Russian language school for children at Raumati, which opened its doors in December 2008.<span id="more-2163"></span>The programme for the day begins at 11am:</p>
<ul>
<li>11:30 Craft workshops: Decorated eggs and Matryoshka painting</li>
<li>13:00 Musical/Concert</li>
<li>14:30 Russian fair continues. Craft workshops: Decorated eggs and Folk art</li>
<li>16:00 Closing of the fair</li>
<li>18:00 Musical/Concert</li>
</ul>
<p>Other activities include dancing, choir singing, a fashion show and a puppet show.  The entry fee for the festival is $2, and tickets for the concert/musical are $15. For more information and tickets see <a title="http://www.russianfestival.co.nz/" href="http://www.russianfestival.co.nz/">www.russianfestival.co.nz</a>.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/future-events/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forum: Asian Language in New Zealand</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-asian-language-in-new-zealand/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-asian-language-in-new-zealand/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:20:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2214</guid>
		<description><![CDATA[The Office of Ethnic Affairs will host a forum on the status of Asian Languages in New Zealand onMonday 24 August 1-3pm at Te Papa, Wellington. The forum will consider how these language needs can be best met in the context of the growth of Asian communities in New Zealand and New Zealand&#8217;s trade links [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-2215" title="Office of Ethnic Affairs logo" src="http://www.hrc.co.nz/newsletters/wp-content/uploads/2009/08/oea-low-res-160x82.jpg" alt="Office of Ethnic Affairs logo" width="160" height="82" />The Office of Ethnic Affairs will host a forum on the status of Asian Languages in New  Zealand onMonday 24 August 1-3pm at Te Papa, Wellington. The forum will consider how these language needs can be best met in the context of the growth of Asian communities in New Zealand and New Zealand&#8217;s trade links with the Asian continent.<span id="more-2214"></span></p>
<p>Guest speakers include:</p>
<ul type="disc">
<li>Sunita Narayan,      President, Community Languages Association of NZ.</li>
<li>Laytee George,      President, Chinese Language Association of NZ</li>
<li>Anita Mansell,      President, Hutt       City Multicultural      Council</li>
<li>Kenneth Leong,      Director, Euroasia</li>
</ul>
<p>Dr Axel Laurs, Programme Manager, International Languages Aotearoa New Zealand.</p>
<p>Please indicate if you will be attending this forum by <a href="../../../../../../home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">registering online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-asian-language-in-new-zealand/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forum: Interpreting Services for non-English speakers</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-interpreting-services-for-non-english-speakers/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-interpreting-services-for-non-english-speakers/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:16:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2210</guid>
		<description><![CDATA[Interpreting New Zealand will host a forum on interpreting services for non-Engllish speakers on Monday 24 August 1-3pm in the Naumai Room, Te Puni Kokiri, Lambton Quay, Wellington.Interpreting New Zealand (www.interpret.org.nz) is a community based NGO that provides interpreting services in 70 languages, on site and by telephone. They will set the context of human [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpreting New Zealand will host a forum on interpreting services for non-Engllish speakers on Monday 24 August 1-3pm in the Naumai Room, Te Puni Kokiri, Lambton Quay, Wellington.<span id="more-2210"></span>Interpreting New   Zealand (<a href="http://www.interpret.org.nz/">www.interpret.org.nz</a>) is a community based NGO that provides interpreting services in 70 languages, on site and by telephone. They will set the context of human rights policy and legislation designed to enable non-English speakers to access services in languages they understand. Christine Goodman (CEO) and Daniel Cheng (Training Manager) will describe how their organisation trains and develops interpreters from refugee and migrant backgrounds, and interacts with user agencies to support effective service delivery.</p>
<p>Wellington City Council&#8217;s Housing Upgrade Project will present a case study of good practice on a multimillion dollar project. The project used professional interpreters to work with architects and council staff in consulting and communicating with affected tenants. Project members will reflect on the benefits gained and lessons learned from this joint exercise.</p>
<p>In the course of exploring these practical examples, Race Relations Commissioner Joris de Bres will open up discussion on the scope for a New Zealand interpreting policy, with the assistance of Judi Strid, Director of Advocacy, Office of the Health and Disability Commissioner. Please indicate if you will be attending this forum by <a href="../../../../../../home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">registering online</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/forum-interpreting-services-for-non-english-speakers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Wiki o te reo Māori 2009 &#8211; a great success!</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/te-wiki-o-te-reo-maori-2009-a-great-success/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/te-wiki-o-te-reo-maori-2009-a-great-success/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:14:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2204</guid>
		<description><![CDATA[Te Taura Whiri i te reo Māori / the Māori Language Commission have reported there was increased participation across New Zealand, coupled with unprecedented demand for resources during Te Wiki o te reo Māori 2009. Te Tauri Whiri also congratulated media around the country who contributed to the success of the week. &#8220;From TVNZ&#8217;s Breakfast [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_2205" class="wp-caption alignleft" style="width: 170px"><img class="size-thumbnail wp-image-2205" title="Te Reo 2009 logo" src="http://www.hrc.co.nz/newsletters/wp-content/uploads/2009/08/te_reo_web-160x126.jpg" alt="2009 logo" width="160" height="126" /><p class="wp-caption-text">2009 logo</p></div>
<p>Te Taura Whiri i te reo Māori / the Māori Language Commission have reported there was increased participation across New Zealand, coupled with unprecedented demand for resources during Te Wiki o te reo Māori 2009. Te Tauri Whiri also congratulated media around the country who contributed to the success of the week.<span id="more-2204"></span></p>
<p>&#8220;From TVNZ&#8217;s <em>Breakfast</em> programme, using Māori language place names, to the <em>Marlborough Express</em> featuring their local language champions and listeners on RadioLIVE discussing compulsory Māori language education in schools. Seeing the first Māori language editorial in <em>The New Zealand Herald</em> and TV3&#8242;s <em>Sunrise</em> programme covering official launch activities at Auckland Airport, from the <em>Northland Age</em> to the <em>Timaru Herald</em>, Radio New Zealand and iwi radio, <em>Bay of Plenty Times</em>, <em>Hawkes Bay Today</em> and the <em>Gisborne Herald</em>, a range of kaupapa have been covered, making this the most successful Māori Language Week ever&#8221;, says Huhana Rokx, CEO of Te Taura Whiri.</p>
<p>&#8220;The whole nation needs to be acknowledged for their collective embrace of the language. The Māori Language Awards is the platform to recognise these efforts, so we encourage all organisations to submit entries for consideration. Kia kaha rā koutou. Entry forms for The Māori Language Awards can be found on the Kōrero Māori website, <a href="file:///C:/Documents%20and%20Settings/katr/Local%20Settings/Temporary%20Internet%20Files/OLK106/www.koreromaori.co.nz">www.koreromaori.co.nz</a>. The deadline for submission of entries has been extended from 10 August to 17 August 2009.</p>
<p>Some of the events and activities include:</p>
<ul class="unIndentedList">
<li> the launches of Māori Language Week at Auckland and Wellington airports</li>
<li> the award of the Montana Maori Literacy Award for 2009 to He Pataka Kupu, the first dictionary written entirely in the Māori language.</li>
<li> the launch of m.Māori by Hon Georgina te Heuheu, the Associate Minister of Māori Affairs. m.Māori is a free application that can be downloaded on to your mobile phone &#8211; that helps corrects pronunciation with forty Māori phrases. To download the application text &#8220;REO&#8221; to 3553 (texts cost 20c) and you&#8217;ll receive a reply with a link to download the application. Follow instructions to install. Depending on your phone, you need to locate m.MĀORI in your phone menu, games or application folder and karawhiua! (go for it!)</li>
<li> the translation of Spongebob Squarepants into te reo Māori, episodes of which were broadcast on Nickelodean during Māori Language Week. You can still download episodes from the <a href="http://www.nicknz.co.nz/WhatsUp/Event.aspx?id=246252">Nickelodeon website</a></li>
<li> the availability of Air New Zealand&#8217;s grabaseat website in te reo Māori</li>
</ul>
<ul type="disc">
<li>the completion of research      reports, which show the health of the Māori language is improving, by Te      Puni Kokiri. The reports are based on a national survey carried out in      2006, combined with earlier survey reports and census data. Māori Affairs      Minister Dr Pita Sharples said that &#8220;It&#8217;s great to be able to say      that te reo Māori is in a healthier state than it was five years earlier.&#8221;      Although, he also noted that &#8220;we must never get complacent. There is still      so much to do.&#8221; The next survey of the health of the Māori language is      planned for 2011. You can access reports and fact sheets at <a href="http://www.tpk.govt.nz/en/in-print/our-publications/">http://www.tpk.govt.nz/en/in-print/our-publications/</a></li>
<li>the trial of Ngāi Tahu&#8217;s prototype online interactive Māori      Language Readers, that can be personalised by choosing your own characters      and making up your own stories. You can find the books on<strong> </strong><a href="http://flashbooks.e2dev.co.nz/list/">http://flashbooks.e2dev.co.nz/list/</a>.<strong></strong></li>
</ul>
<p>And many more!</p>
<p>Even though Te Wiki o te reo Māori 2009 is over, you can still sign up to receive a Māori word a day from <a href="http://kupu.maori.nz/">He Kupu o te Rā</a>, or weekly Korero Māori tips that direct you to events, activities and information to help you learn Māori at <a href="http://www.koreromaori.co.nz/">www.koreromaori.co.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/te-wiki-o-te-reo-maori-2009-a-great-success/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Roundtable on te reo Māori on the web</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/roundtable-on-te-reo-maori-on-the-web/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/roundtable-on-te-reo-maori-on-the-web/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:04:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2197</guid>
		<description><![CDATA[In the lead-up to Te Wiki o te reo Māori / Māori Language Week, the Race Relations Commissioner released the results of a survey of te reo content on government websites. The survey indicated that most government websites did not have much te reo content. The Race Relations Commissioner challenged government agencies to have their [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the lead-up to Te Wiki o te reo Māori / Māori Language Week, the Race Relations Commissioner released the results of a survey of te reo content on government websites. The survey indicated that most government websites did not have much te reo content. The Race Relations Commissioner challenged government agencies to have their name and a link of their home page to te reo content as a minimum standard.<span id="more-2197"></span>In response to the survey, officials in charge of the government web domain (<a href="http://newzealand.govt.nz/">http://newzealand.govt.nz</a>) and the Race Relations Commissioner invited representatives from government agencies to a round table discussion.</p>
<p>Several key issues emerged from the discussion, including accessibility, the status of te reo Māori as an official language of New Zealand, user-centred service delivery, the cost of translation services, authenticity and the need for caution around setting standards, the context in which te reo is used, the corpus of te reo available and links with the Māori Language Strategy and reporting, and the need to provide a language and cultural resource.</p>
<p>During the round table, officials in charge of the government domain illustrated how <a href="http://gts.dia.govt.nz/searching-government-web-information-in-te-reo/">you can search in te reo</a> on the <a title="http://newzealand.govt.nz/" href="http://newzealand.govt.nz/">newzealand.govt.nz</a> website. Website visitors can search against 3500 Māori words across government websites. Search results provide macronised, unmacronised and double vowel variants. <a title="http://search.newzealand.govt.nz/" href="http://search.newzealand.govt.nz/">Click here to try a search.</a></p>
<p>Participants agreed the round table had provided a useful starting point for considering what, how and why agencies should be providing content in te reo on their websites. The Race Relations Commissioner concluded by recommending that agencies: identify the particular issues for their organisations, measure their current provision of te reo, research the extent to which it meets users needs, experiment with providing more content in te reo, evaluative tools and talk to users.</p>
<p>You can read the results of the survey on te reo on the web at <a href="../../../../../../home/hrc/newsandissues/governmentwebsitesfailmorilanguagetest.php">http://www.hrc.co.nz/home/hrc/newsandissues/governmentwebsitesfailmorilanguagetest.php</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/roundtable-on-te-reo-maori-on-the-web/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Privacy and Law Access resources available in te reo Māori</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/privacy-and-law-access-resources-available-in-te-reo-maori/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/privacy-and-law-access-resources-available-in-te-reo-maori/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 00:02:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2192</guid>
		<description><![CDATA[As part of their contribution to Te Wiki o te reo Māori, the Privacy Commission and the Legal Services Agency have new and revised materials now available in te reo Māori. The te Reo Privacy Youth video &#8211; Whakaarotia katahi ka tuku atu ai &#8211; aimed at young people has been launched by the Privacy [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As part of their contribution to Te Wiki o te reo Māori, the Privacy Commission and the Legal Services Agency have new and revised materials now available in te reo Māori. The te Reo Privacy Youth video &#8211; Whakaarotia katahi ka tuku atu ai &#8211; aimed at young people has been launched by the Privacy Commissioner. To read more about and watch this video <a title="http://www.privacy.org.nz/te-reo-privacy-youth-video-whakaarotia-k-tahi-ka-tuku-atu-ai/" href="http://www.privacy.org.nz/te-reo-privacy-youth-video-whakaarotia-k-tahi-ka-tuku-atu-ai/">click here</a>.<span id="more-2192"></span><em>The Legal Services Agency has recently enlarged the Māori language page on its legal information website, LawAccess</em><strong><em>. </em></strong><em> </em><strong>You can view these law-related</strong><em><strong> </strong></em><strong>Māori language resources <a href="http://www.lawaccess.lsa.govt.nz/view_resources2.aspx?category_id=104&amp;parent_id=99">here.</a></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/privacy-and-law-access-resources-available-in-te-reo-maori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te reo Māori version of Sonnet 18 to be unveiled at Globe Theatre</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/te-reo-maori-version-of-sonnet-18-to-be-unveiled-at-globe-theatre/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/te-reo-maori-version-of-sonnet-18-to-be-unveiled-at-globe-theatre/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 23:59:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2188</guid>
		<description><![CDATA[Sonnet 18 &#8211; which starts with the line, &#8220;Shall I compare thee to a Summers day&#8221; and is perhaps the most famous of Shakespeare&#8217;s sonnets &#8211; has been translated into te reo Māori. It will be unveiled at Shakespeare&#8217;s Globe in London on 19 August 2009 as part of its Compleate Workes 2009, celebrating the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sonnet 18 &#8211; which starts with the line, &#8220;Shall I compare thee to a Summers day&#8221; and is perhaps the most famous of Shakespeare&#8217;s sonnets &#8211; has been translated into te reo Māori. It will be unveiled at Shakespeare&#8217;s Globe in London on 19 August 2009 as part of its Compleate Workes 2009, celebrating the 400th anniversary of the publication of Shakespeare&#8217;s sonnets. <span id="more-2188"></span> The sonnet (Oriri 18) will be unveiled by the Deputy High Commissioner for New Zealand, Belinda Brown, and actor Rawiri Paratene will read the sonnet in te reo. The event will also feature performances from London-based Māori club Ngati Ranana.</p>
<p>For further information, contact: Dawn Sanders on 64 4 384 1300; 027 283 6016 or email <a href="mailto:Action-Sanders@xtra.co.nz">Action-Sanders@xtra.co.nz</a> or visit.<br />
<a href="http://www.shakespeare.org.nz/">www.Shakespeare.org.nz</a><br />
<a href="http://www.compleateworkes.co.nz/">www.compleateworkes.co.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/te-reo-maori-version-of-sonnet-18-to-be-unveiled-at-globe-theatre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CAB Language Link has moved to new Auckland location</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/cab-language-link-has-moved-to-new-auckland-location/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/cab-language-link-has-moved-to-new-auckland-location/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 23:58:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2183</guid>
		<description><![CDATA[The CAB Language Link is a branch of the New Zealand Association of Citizens Advice Bureau. It provides free, confidential information, support, advice, advocacy and interpreting services for migrants and refugees in 26 languages. This service ensures language need not be a barrier to people who lack confidence or skills in the English language, or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The CAB Language Link is a branch of the New Zealand Association of Citizens Advice Bureau. It provides free, confidential information, support, advice, advocacy and interpreting services for migrants and refugees in 26 languages. This service ensures language need not be a barrier to people who lack confidence or skills in the English language, or for those who are seeking assistance with their settlement into a new country.<span id="more-2183"></span>The highly experienced CAB interviewers provide interpretation of information about settlement needs, queries, problems and relevant services for new settlers. The information is regularly updated and supported by trained staff using an extensive CAB database and can help all by telephone, email or face-to-face interviews.</p>
<p>The CAB Language Link was originally co-located within ARMS (Auckland Regional Migrant Services) and for the past six years has worked closely with ARMS in serving the migrant and refugee communities. Due to its success and growth the service has been moved and is open Monday to Friday from 9am-4pm, 521d Mt Albert Road, Three Kings. Their new phone number is 09 624 2550; fax: 09 624 2551; or email them at <a href="mailto:language@cab.org.nz">language@cab.org.nz</a>. This is the primary email address for any of the 26 languages, but they also have new email addresses for the following written ethnic languages: <a href="mailto:arabic@cab.org.nz">arabic@cab.org.nz</a>, <a href="mailto:chinese@cab.org.nz">chinese@cab.org.nz</a>, <a href="mailto:hindi@cab.org.nz">hindi@cab.org.nz</a>, <a href="mailto:korean@cab.org.nz">korean@cab.org.nz</a>, <a href="mailto:spanish@cab.org.nz">spanish@cab.org.nz</a>, <a href="mailto:russian@cab.org.nz">russian@cab.org.nz</a>, <a href="mailto:vietnamese@cab.org.nz">vietnamese@cab.org.nz</a>, <a href="mailto:japanese@cab.org.nz">japanese@cab.org.nz</a></p>
<p>The Settlement Services Manager can be contacted on 09 624 2555 or via email at <a href="mailto:settlement@cab.org.nz">settlement@cab.org.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/cab-language-link-has-moved-to-new-auckland-location/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Convention on the Rights of Persons with Disabilities is now available online in NZSL</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities-is-now-available-online-in-nzsl/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities-is-now-available-online-in-nzsl/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 23:54:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2175</guid>
		<description><![CDATA[The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities has been translated into New Zealand Sign Language (NZSL). New Zealand is only the second country in the world to translate the Convention into its own sign language. You can download video to view the translated articles of the convention &#8211; in either a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_2179" class="wp-caption alignleft" style="width: 125px"><img class="size-thumbnail wp-image-2179" title="Signing" src="http://www.hrc.co.nz/newsletters/wp-content/uploads/2009/08/nzsl_un_conven_cover3-115x160.jpg" alt="Convention on the Rights of Persons with Disabilities available in NZSL" width="115" height="160" /><p class="wp-caption-text">Convention on the Rights of Persons with Disabilities available in NZSL</p></div>
<p>The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities has been translated into New Zealand Sign Language (NZSL). New Zealand is only the second country in the world to translate the Convention into its own sign language. You can download video to view the translated articles of the convention &#8211; in either a summary or full form &#8211; on the website of the <a href="http://www.odi.govt.nz/nzsl-video/un-convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities.html">Office for Disability Issues. </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities-is-now-available-online-in-nzsl/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week 2010 planning under way</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/samoan-language-week-2010-planning-under-way/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/samoan-language-week-2010-planning-under-way/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 23:48:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2171</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week partners &#8211; F.A.G.A.S.A Inc., the Human Rights Commission, the National Samoan Advisory Council in Aotearoa, Tagata Pasifika, the Pacific Media Network, and Va&#8217;aomanū Pasifika &#8211; held a debrief session on Thursday 23 July to discuss ways to continue and improve the week for the future. The partners acknowledged the success of Samoan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week partners &#8211; F.A.G.A.S.A Inc., the Human Rights Commission, the National Samoan Advisory Council in Aotearoa, Tagata Pasifika, the Pacific Media Network, and Va&#8217;aomanū Pasifika &#8211; held a debrief session on Thursday 23 July to discuss ways to continue and improve the week for the future.  <span id="more-2171"></span>The partners acknowledged the success of Samoan Language Week in 2009, noting that it offered a real boost to the Samoan community and raised its profile among the wider New Zealand community. Participants confirmed that Samoan Language Week would continue in 2010, and that it will be held during the week of 24-30 May 2010, before Samoan Independence Day on 1 June. Participants also agreed to hold an initial planning meeting in October 2009 to discuss planning and preparation for 2010.</p>
<p>If you have any suggestions or comments regarding Samoan Language Week 2010, please contact us at <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a>, or Ester Jane Laban of F.A.G.A.S.A Inc at <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">ejlaban@hotmail.com</a>.&lt;&#8211;&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/samoan-language-week-2010-planning-under-way/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conference for Teachers of German in New Zealand and the Pacific</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/conference-for-teachers-of-german-in-new-zealand-and-the-pacific/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/conference-for-teachers-of-german-in-new-zealand-and-the-pacific/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 23:46:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2167</guid>
		<description><![CDATA[From 4-7 July, German teachers from all over New Zealand gathered at the Goethe-Institut in Wellington for their biennial conference. The conference took on an international dimension, with the inclusion of Samoa, where German is being offered at primary and post primary levels as part of a pilot project, with the aim of establishing a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From 4-7 July, German teachers from all over New Zealand gathered at the Goethe-Institut in Wellington for their biennial conference. The conference took on an international dimension, with the inclusion of Samoa, where German is being offered at primary and post primary levels as part of a pilot project, with the aim of establishing a &#8216;Partner School&#8217; in the Pacific. <span id="more-2167"></span>During the conference, representatives of the primary, secondary and tertiary education sectors worked together, exploring issues of language, culture and pedagogy &#8211; all in German. Topics covered ranged from high-tech sessions on moodle, podcasts and Facebook, through a range of task based explorations of the 20 years since the fall of the Berlin Wall, and in-depth discussions were held on the latest materials, methodology and pedagogy. Five teachers and two advisors, who had recently been in Germany with a scholarship from the Goethe-Institut, presented ideas and materials to their colleagues. Representatives of the German embassy were also in attendance for three days and offered teachers an update on the relations between New Zealand and Germany.</p>
<p>The subject association, GANZ (German in Aotearoa New Zealand), took the opportunity to hold its annual general meeting and teachers welcomed both the ListServe and the development of the <a href="http://ganz.ac.nz/">website</a>, which includes language and intercultural resources.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/conference-for-teachers-of-german-in-new-zealand-and-the-pacific/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferences, meetings and application deadlines in 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-5/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-5/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 23:38:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vickih</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=2151</guid>
		<description><![CDATA[The Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) are pleased to announce that their first combined conference will be held in Auckland from 2-4 December 2009 at AUT University. The theme of the conference is Participation and acquisition: Exploring these metaphors in Applied Linguistics.Proposals for individual papers of 30 minutes and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em> </em></p>
<p>The Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) are pleased to announce that their first combined conference will be held in Auckland from 2-4 December 2009 at AUT University. The theme of the conference is Participation and acquisition: Exploring these metaphors in Applied Linguistics.<span id="more-2151"></span>Proposals for individual papers of 30 minutes and proposals for colloquia (2 hours maximum) are invited, as are proposals for posters. Keynote speakers include: Lourdes Ortega (University of Hawaii at Manoa), Cathie Elder (University of Melbourne), Tim McNamara (University of Melbourne), Gary Barkhuizen (University of Auckland). The draft programme will be available on the ALANZ website from October 2009 at <a href="http://www.confer.co.nz/alanzalaaconf09/">http://www.confer.co.nz/alanzalaaconf09/</a>. For further information contact Professor John Bitchener at <a href="mailto:john.bitchener@aut.ac.nz">john.bitchener@aut.ac.nz</a> or 64 9 921 9999 ext 7830.</p>
<p>A hui on Māori Literacy within Māori Medium Education and bi-lingual units in English Medium Education will be held at Tangatarua Marae, Waiaraiki Polytechnic, Rotorua from 12-16 July 2010. Hui participants will have the opportunity to: hear Cathy Rau, one of New Zealand&#8217;s foremost experts in the field of Māori medium literacy; participate in reading, writing and oral language workshops; engage with keynote speakers; and interact with current classroom practitioners.</p>
<p>The early bird cost for the noho marae is $410, while noho ki wāhi kē is $335. The cost after 28 May 2010 is $510 / $435. Registrations close on 11 June 2010.</p>
<p>For more information and to register online, go to <a href="http://www.trcc.org.nz/">www.trcc.org.nz</a>, email <a href="mailto:info@trcc.org.nz">info@trcc.org.nz</a> or phone 0800 872 211.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/08/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Update on the progress of Swine Flu information in community languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/update-on-the-progress-of-swine-flu-information-in-community-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/update-on-the-progress-of-swine-flu-information-in-community-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1579</guid>
		<description><![CDATA[The Ministry of Health has responded to the Race Relations Commissioner&#8217;s enquiries about Influenza A (H1N1) information in community languages. The Ministry has advised that now that the focus has changed from containment to management of the outbreak, &#8216;producing supporting material in different languages is part of our planning&#8217;. Furthermore, &#8216;each District Health Board and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Ministry of Health has responded to the Race Relations Commissioner&#8217;s enquiries about Influenza A (H1N1) information in community languages. The Ministry has advised that now that the focus has changed from containment to management of the outbreak, &#8216;producing supporting material in different languages is part of our planning&#8217;. </p>
<p><span id="more-1579"></span>Furthermore, &#8216;each District Health Board and Public Health Unit is responsible for communication with its constituents and &#8230; they are already producing their own information&#8217;. The Ministry also said that &#8216;its aim is to work in with groups and organisations and help them use their existing channels to get key messages to their stakeholders&#8217; and that they have specific communications strategies to target awareness campaigns for Māori, Pasifika and Asian audiences. </p>
<p>Key messages about Influenza A (H1N1) in community languages &#8211; Arabic, Chinese (Simplified), German, Hindi, Japanese, Khmer, Korean, Samoan, Spanish, Portuguese, Punjabi, Thai, Tongan  and Vietnamese  &#8211; are now available from the <a href="http://www.moh.govt.nz/moh.nsf/indexmh/pandemicinfluenza-resources-translations">Influenza A (H1N1) home page</a>. A video of the key messages in New Zealand Sign Language provided by Deaf Aotearoa is also available. Translations in Farsi, Fijian, Māori, Chinese (Traditional), Cook Islands Māori, Niuean, Somali and Tokelauan are still to come. Travel health advisory notices are available in Tongan and Samoan.</p>
<p>The Ministry also advised that they have now placed links from their swine flu <a title="http://www.moh.govt.nz/influenza-a-h1n1" href="http://www.moh.govt.nz/influenza-a-h1n1" target="_blank">home page</a> to two resources developed for the Avian flu pandemic. There is a poster <em>Stop the spread of flu germs</em> and a brochure <em>Getting ready for a flu pandemic.  </em>They are both <a title="http://www.moh.govt.nz/moh.nsf/indexmh/pandemicinfluenza-resources-translations" href="http://www.moh.govt.nz/moh.nsf/indexmh/pandemicinfluenza-resources-translations" target="_blank">available for download</a>. <em> </em>The poster remains useful, but the brochure is not directly related to the current pandemic. The translations are in Amharic, Arabic, Chinese (for Mandarin and Cantonese speakers), Cook Islands Māori, Farsi, Hindi, Korean, Māori, Niuean, Somali, Tongan and Japanese (brochure only).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/update-on-the-progress-of-swine-flu-information-in-community-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conference asks ‘what can WE do?” to save endangered Pacific languages and cultures</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/conference-asks-%e2%80%98what-can-we-do%e2%80%9d-to-save-endangered-pacific-languages-and-cultures/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/conference-asks-%e2%80%98what-can-we-do%e2%80%9d-to-save-endangered-pacific-languages-and-cultures/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1581</guid>
		<description><![CDATA[The second Critiquing Pasifika Education @ the University Conference took place from July 1-3 at AUT University in Auckland. The conference theme was &#8216;Endangered Languages and Cultures: What can WE do?&#8217; The theme was drawn from the challenges and issues of language and cultural loss in Aotearoa New Zealand faced by migrants and their descendants [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The second <em>Critiquing Pasifika Education @ the University</em> Conference took place from July 1-3 at AUT University in Auckland. The conference theme was &#8216;Endangered Languages and Cultures: What can WE do?&#8217;  The theme was drawn from the challenges and issues of language and cultural loss in Aotearoa New Zealand faced by migrants and their descendants from the Cook Islands, Niue and Tokelau (citizens of New Zealand), Tonga, Samoa, Fiji, the Solomon Islands, Tuvalu, Vanuatu and Papua New Guinea.</p>
<p><span id="more-1581"></span>Themes which emerged from several of the papers were:</p>
<ul type="disc">
<li>The paucity of research literature on Pasifika communities and languages in New Zealand</li>
<li>The dominance and perceived prestige of English, which was a major factor in the decline of Pasifika languages, and the limits of English in expressing Pasifika concepts</li>
<li>Concern about the future policy direction of the Pacific languages strategy and whether it would be sufficient to arrest language loss</li>
<li>Alternatives for language revival: immersion-schooling, bilingual education, multilingual education or the development of a universal, auxiliary language</li>
<li>The importance of education, from early childhood (a&#8217;oga amata) through primary, secondary and tertiary education</li>
<li>The role of gender in language and cultural loss and preservation.</li>
</ul>
<p>A highlight of the programme was the Talanoa sessions held in community languages &#8211; Cook Island Māori, Niuean, Samoan, Tongan, and Fijian &#8211; on the second evening. These sessions gave participants the opportunity to discuss the issues and challenges in language revitalisation in their mother tongues.</p>
<p>By the end of the conference, delegates agreed on five recommendations which were submitted to the Minister of Pacific Affairs for consideration:</p>
<ul type="disc">
<li>That the participants affirm the philosophy of Unity through Diversity of Languages and Culture and that we commit to working together in support of all our languages and cultures for the future of our children, grandchildren and the well-being of Society and the Nations of the Cook Islands, Niue and Tokelau; the Kingdom of Tonga, the islands of Samoa, Fiji, Tuvalu, Tahiti, Kiribati, Vanuatu, Papua New Guinea and the Solomons;</li>
<li>That the participants in the Conference request of the Minister of Pacific Affairs to be consulted about the Pacific Languages Strategy that is being advocated by the Ministry of Pacific Affairs, among other Ministries in Wellington at present;</li>
<li>That the participants request of the said Minister to be involved in planning the Pacific Languages Strategy;</li>
<li>That the participants authorise the Conference Coordinating Committee (CCC) to submit the conference papers to the Minister of Pacific Affairs as a start to our inclusion in the Ministry&#8217;s consultation process;</li>
<li>That the participants authorise the CCC to submit the conference papers to the Ministry of Pacific Affairs for inclusion in the Pacific Languages Strategy.</li>
<li>The participants recommend a letter should be written (by the CCC) to Mr Joris de Bres and the Human Rights Commission expressing the participants&#8217; support of the individual and collective work in developing a Pasifika Languages Policy within a National Languages Policy.</li>
</ul>
<p>The papers from the conference &#8211; including the Talanoa in the five languages and the Keynote addresses &#8211; are to be collected and published in the December 2009 issue of <em>AlterNative:</em> <em>An International Journal of Indigenous Scholarship</em>, a publication of Ngā Pae o te Māramatanga, The National Institute of Research Excellence for Māori Development and Advancement, The University of Auckland.</p>
<p>For further information about the conference please email <a href="mailto:linita.manuatu@aut.ac.nz">Dr Linitā Manu&#8217;atu</a> or <a href="mailto:j.mcfall@auckland.ac.nz">Judy McFall McCaffery</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/conference-asks-%e2%80%98what-can-we-do%e2%80%9d-to-save-endangered-pacific-languages-and-cultures/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Groundbreaking Chinese mental health website launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/groundbreaking-chinese-mental-health-website-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/groundbreaking-chinese-mental-health-website-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1583</guid>
		<description><![CDATA[An innovative bilingual website that aims to reduce stigma and discrimination related to mental illness in New Zealand&#8217;s Chinese community has been launched. It is thought to be the first project in a Western country to use culturally appropriate approaches to counter stigma and discrimination associated with mental illness in Chinese communities. The website www.kaixinxingdong.org.nz [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An innovative bilingual website that aims to reduce stigma and discrimination related to mental illness in New Zealand&#8217;s Chinese community has been launched. It is thought to be the first project in a Western country to use culturally appropriate approaches to counter stigma and discrimination associated with mental illness in Chinese communities.</p>
<p><span id="more-1583"></span>The website <a href="http://www.kaixinxingdong.org.nz/">www.kaixinxingdong.org.nz</a>  was created by the Mental Health Foundation&#8217;s Kai Xin Xing Dong (KXXD) project. The KXXD website is bilingual in Mandarin and English, with the English content providing insight and context into Chinese beliefs on mental illness.</p>
<p>Following the launch of the website, KXXD will develop more resources, which are primarily used by the general public, but are also designed to support GPs or mental health professionals. Later in the year, KXXD will be publishing a literature review: <em>New Zealand Chinese Attitudes to Mental Illness</em>. The review will be translated into Chinese and uploaded to the KXXD website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/groundbreaking-chinese-mental-health-website-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fairfax Newspapers in Education helps you prepare for Māori Language Week 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1585</guid>
		<description><![CDATA[Māori Language Week is at the end of July and NiE have published four great resources over four different levels. The list of publications are as follows: June 2 Nga mahi-arehia (i.Site &#8211; curriculum level 3): Leisure, sport and pastimes June 10 Nga Toi Taonga Puoro (Newslinks &#8211; curriculum level 4): Māori arts June 16 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Language Week is at the end of July and NiE have published four great resources over four different levels.</p>
<p><span id="more-1585"></span>The list of publications are as follows:</p>
<ul>
<li> June 2 <em>Nga mahi-arehia</em> (i.Site &#8211; curriculum level 3): Leisure, sport and pastimes</li>
<li>June 10 <em>Nga Toi Taonga Puoro</em> (Newslinks &#8211; curriculum level 4): Māori arts</li>
<li>June 16 <em>Te nohotahi o te whanau</em><strong> </strong>(Go Zone &#8211; curriculum level 2): Te Reo focusing on the whanau, home and leisure</li>
<li>June 23 <em>Kaitiakitanga: Guarding the Land</em> (Zoned In &#8211; curriculum level 5): Looking after the environment. This topic featured as a broadsheet page in your local Fairfax newspaper and included additional online content.</li>
</ul>
<p>Orders of each mini newspaper are accompanied by teacher notes that outline curriculum links, extra information and activities, as well as complimentary copies of your local Fairfax Media newspaper.</p>
<p>Also available is <em>Te Marae</em>, a resource packed full of photos, activities and information pertaining to the workings of a marae to accompany these topics and further assist your students&#8217; learning in the classroom. This is available from NiE at a cost of $20. To find out more contact the NiE National Centre on 0800 849 971 or <a href="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz">e-mail NIE.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Key Human Rights Commission information now available signed in New Zealand Sign Language (NZSL)</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/key-human-rights-commission-information-now-available-signed-in-new-zealand-sign-language-nzsl/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/key-human-rights-commission-information-now-available-signed-in-new-zealand-sign-language-nzsl/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1587</guid>
		<description><![CDATA[Key sections of the Human Rights Commission&#8217;s website are now available in NZSL sign video, produced by Handmade Productions Aotearoa. The relevant sections are: About human rights About the Human Rights Commission Enquiries and Complaints Disabled People Convention on the Rights of Persons with Disabilities]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Key sections of the Human Rights Commission&#8217;s website are now available in NZSL sign video, produced by Handmade Productions Aotearoa. <span id="more-1587"></span>The relevant sections are:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/humanrightsenvironment/humanrightsenvironment.php">About human rights</a></li>
<li><a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/humanrightsenvironment/aboutthehumanrightscommission/aboutthehumanrightscommission.php">About the Human Rights Commission</a></li>
<li><a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/enquiriescomplaints/enquiriescomplaints.php">Enquiries and Complaints</a></li>
<li><a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/disabledpeople/disabledpeople.php">Disabled People</a></li>
<li><a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/disabledpeople/conventionontherightsofpersonswithdisabilities/conventionontherightsofpersonswithdisabilities.php">Convention on the Rights of Persons with Disabilities</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/key-human-rights-commission-information-now-available-signed-in-new-zealand-sign-language-nzsl/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tenth anniversary of ‘First Voice’ initiative that celebrates students’ bilingualism</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/tenth-anniversary-of-%e2%80%98first-voice%e2%80%99-initiative-that-celebrates-students%e2%80%99-bilingualism/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/tenth-anniversary-of-%e2%80%98first-voice%e2%80%99-initiative-that-celebrates-students%e2%80%99-bilingualism/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1589</guid>
		<description><![CDATA[2009 marked the 10th anniversary of Palmerston North Intermediate Normal School&#8217;s First Voice: A Celebration of Writing by International Students initiative, which is a &#8216;celebration of students from non-English speaking backgrounds&#8217;. This initiative recognises the pupils&#8217; bilingual abilities, their identities and their stories. The teachers behind this project collaborate with people and organisations in the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2009 marked the 10<sup>th</sup> anniversary of Palmerston North Intermediate Normal School&#8217;s <em>First Voice: A Celebration of Writing by International Students</em> initiative, which is a &#8216;celebration of students from non-English speaking backgrounds&#8217;. This initiative recognises the pupils&#8217; bilingual abilities, their identities and their stories.</p>
<p><span id="more-1589"></span>The teachers behind this project collaborate with people and organisations in the community, in particular the Palmerston North Ethnic Centre and the City Library. Workshops are held to help children prepare their writing for the publication, together with a language buddy. Being in a public place further acknowledges and values the children&#8217;s linguistic and cultural diversity. You can <a href="http://citylibrary.pncc.govt.nz/first-voice.html">view online photos of First Voice</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/tenth-anniversary-of-%e2%80%98first-voice%e2%80%99-initiative-that-celebrates-students%e2%80%99-bilingualism/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week debrief session July 23 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/samoan-language-week-debrief-session-july-23-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/samoan-language-week-debrief-session-july-23-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1591</guid>
		<description><![CDATA[The Samoan Language Week partners will be having a debrief session on Thursday July 23 to discuss ways to continue and improve the week for the future . F.A.G.A.S.A Inc., the Human Rights Commission, the National Samoan Advisory Council in Aotearoa, Tagata Pasifika, the Pacific Media Network, and Va&#8217;aomanū Pasifika plan to use this session [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Samoan Language Week partners will be having a debrief session on Thursday July 23 to discuss ways to continue and improve the week for the future .</p>
<p><span id="more-1591"></span>F.A.G.A.S.A Inc., the Human Rights Commission, the National Samoan Advisory Council in Aotearoa, Tagata Pasifika, the Pacific Media Network, and Va&#8217;aomanū Pasifika plan to use this session to discuss what went well, what can be improved, and ideas to plan for 2010. If you have any suggestions or comments, please contact us at <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> or <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">Ester Jane Laban</a> of F.A.G.A.S.A Inc.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/samoan-language-week-debrief-session-july-23-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English Language Partners Wellington Chocolate Fundraising evening July 31</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/english-language-partners-wellington-chocolate-fundraising-evening-july-31/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/english-language-partners-wellington-chocolate-fundraising-evening-july-31/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1593</guid>
		<description><![CDATA[English Language Partners Wellington are holding a Chocolate Appreciation Fundraising Evening with Jo Coffey from &#8216;L&#8217;Affaire au Chocolat&#8217; on Friday July 31. It will be at the Thistle Hall Community Venue (upstairs hall), 293 Cuba St, Te Aro from 6.00-8.00pm. You can sample a range of chocolate, from the familiar to the not-so-familiar, and listen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>English Language Partners Wellington are holding a Chocolate Appreciation Fundraising Evening with Jo Coffey from &#8216;L&#8217;Affaire au Chocolat&#8217; on Friday July 31.</p>
<p><span id="more-1593"></span>It will be at the Thistle Hall Community Venue (upstairs hall), 293 Cuba St, Te Aro from 6.00-8.00pm. You can sample a range of chocolate, from the familiar to the not-so-familiar, and listen to stories about chocolate and how it is made. Coffee &amp; tea will be provided and there will be raffles &amp; spot prizes.  All proceeds will go towards funding English Language Partners&#8217; Social English Groups. For tickets please contact Chris or Zlata by phone: 384 1992, <a href="mailto:wgtn@esolht.org.nz">email the Wellington English Language Partners</a> or visit their office at Level 4, 39 Webb Street.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/english-language-partners-wellington-chocolate-fundraising-evening-july-31/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Years 7-13 Tauvaga Tautalaga  Aoao – Regional heats of Samoan Speech Contest</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-%e2%80%93-regional-heats-of-samoan-speech-contest/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-%e2%80%93-regional-heats-of-samoan-speech-contest/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1596</guid>
		<description><![CDATA[The Wellington Regional Samoan Speech Competition is organised by F.A.G.A.S.A Inc for children in Years 7-13 / Tauvaga Tautalaga Fa&#8217;a-itumalo a Ueligitone, and will be held on Thursday August 13, 2009 at the Horticultural Hall, Laings Road, Lower Hutt from 8.00am &#8211; 4.00pm. Regional contests will also be held in Auckland, Manawatu/ Horowhenua/ Wanganui/ Taranaki, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Wellington Regional Samoan Speech Competition is organised by F.A.G.A.S.A Inc for children in Years 7-13 / Tauvaga Tautalaga Fa&#8217;a-itumalo a Ueligitone, and will be held on Thursday August 13, 2009 at the Horticultural Hall, Laings Road, Lower Hutt from 8.00am &#8211; 4.00pm.</p>
<p><span id="more-1596"></span>Regional contests will also be held in Auckland, Manawatu/ Horowhenua/ Wanganui/ Taranaki, Christchurch, Dunedin and Invercargill. </p>
<p>In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8216;Safety&#8217; and students are asked to prepare a speech on any aspect of this topic. There are five divisions in this contest: Years 7 &amp; 8, Years 9 &amp; 10, Year 11, Year 12, and Year 13. The duration of the speeches are: Year 7 &amp; 8 &#8211; 3 minutes, Years 9 &amp; 10 &#8211; 4 minutes, Years 11, 12 and 13 &#8211; 5 minutes. Contestants need to compete in their regional contest to qualify for the national. This year&#8217;s Samoan Speech National Contest will be held on September 10 at the Lower Hutt Town Hall. For further information <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">email Ester Jane Temukisa Laban</a> or <a href="mailto:iosua@petone-central.school.nz">Fa&#8217;atili Iosua Esera</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-%e2%80%93-regional-heats-of-samoan-speech-contest/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Russian: 4 Seasons Festival and Musical to be held on August 15</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/russian-4-seasons-festival-and-musical-to-be-held-on-august-15/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/russian-4-seasons-festival-and-musical-to-be-held-on-august-15/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1598</guid>
		<description><![CDATA[A Russian festival and musical will be held at Raumati South Memorial Hall on August 15. This festival is a fundraising event created to support the Kolobok Russian language school for children at Raumati, which opened its doors in December 2008. The programme for the day begins at 11.00am: 11.30am Craft workshops: Decorated eggs and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> A Russian festival and musical will be held at Raumati South Memorial Hall on August 15.  This festival is a fundraising event created to support the Kolobok Russian language school for children at Raumati, which opened its doors in December 2008.</p>
<p><span id="more-1598"></span>The programme for the day begins at 11.00am:</p>
<ul>
<li>11.30am Craft workshops: Decorated eggs and Matryoshka painting</li>
<li>1.00pm Musical/Concert</li>
<li>2.30pm Russian fair continues. Craft workshops: Decorated eggs and Folk art</li>
<li>4.00pm Closing of the fair</li>
<li>6.00pm Musical/Concert</li>
</ul>
<p>Other activities include dancing, choir singing, a fashion show and a puppet show. The festival will run from 11.00am to 4.00pm, 29 Tennis Court Road, Raumati South on the Kapiti Coast. The entry fee for the festival is $2, and tickets for the concert/musical are $15. For more information and tickets <a href="http://www.russianfestival.co.nz/">see the Russian Festival website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/russian-4-seasons-festival-and-musical-to-be-held-on-august-15/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Diversity Forum 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/new-zealand-diversity-forum-2009-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/new-zealand-diversity-forum-2009-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1600</guid>
		<description><![CDATA[The annual New Zealand Diversity Forum will be held in Wellington from August 23-24 2009. There will be a special focus this year on Asian communities in New Zealand after two decades of exponential growth. Forum workshops that will be of particular interest to language practitioners include those on Māori Language Strategy, Pacific Language Strategy, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual New Zealand Diversity Forum will be held in Wellington from August 23-24 2009. There will be a special focus this year on Asian communities in New Zealand after two decades of exponential growth.  Forum workshops that will be of particular interest to language practitioners include those on Māori Language Strategy, Pacific Language Strategy, Asian Language Strategy, and Interpreting Strategy. For more information see the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum2009/newzealanddiversityforum2009.php">Diversity Forum page</a> on the Commission&#8217;s website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/new-zealand-diversity-forum-2009-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferences, meetings and application deadlines in 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-4/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Did You Know?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1603</guid>
		<description><![CDATA[July 20: Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) will hold its Annual General Meeting (Wellington) July 22- August 10: School of Linguistics and Applied Languages (LALS) series of lectures and workshops (Wellington) July 31: New Zealand Chinese-language essay competition 2009 deadline (Confucius Institute) December 2- 4: First combined conference of Applied Linguistics Associations of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li>July 20: Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) will hold its Annual General Meeting (Wellington)</li>
<li>July 22- August 10: School of Linguistics and Applied Languages (LALS) series of lectures and workshops (Wellington)</li>
<li>July 31: New Zealand Chinese-language essay competition 2009 deadline (Confucius Institute)</li>
<li>December 2- 4: First combined conference of Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) (Auckland)</li>
</ul>
<p><span id="more-1603"></span>The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) will hold its Annual General Meeting on Monday July 20 from 5.00- 6.30pm at Level 1, 39 Webb Street, Wellington. The agenda of the meeting will include reports from the President, Treasurer and Secretary, the election of officers of the Association and the Executive Committee, a discussion of Notices of Motion, a discussion of CLANZ activities for the coming year and a confirmation of annual membership rates. Copies of the agenda and associated matters are available from <a href="http://www.tesolanz.org.nz/Site/CLESOL/CLANZ.aspx">their website</a>, or <a href="mailto:mary.roberts@vuw.ac.nz">email Mary Roberts</a> for further information.</p>
<p>From July 22 to August 10 the School of Linguistics and Applied Languages (LALS) at Victoria University of Wellington welcomes a number of international visitors who will give lectures and workshops in the area of sociolinguistics and pragmatics. Speakers include Professor Miriam Locher (University of Basel), Professor Britt-Louise Gunnarson (Uppsala University), Professor Miriam Meyerhoff (University of Edinburgh) and Dr Jo Angouri (University of the West of England). For more information see visit <a href="http://www.victoria.ac.nz/lals/about/seminars.aspx">LALS&#8217; webpage</a> or <a href="mailto:lals@vuw.ac.nz">email them</a>.</p>
<p>The New Zealand Chinese-language essay competition 2009, open to non-native speakers of Chinese, aims to promote and encourage the use of the Chinese language among the learners of Chinese in New Zealand. It is sponsored by HE Zhang Limin, Ambassador of the People&#8217;s Republic of China, and organised by the Confucius Institute in Auckland, International Language Aotearoa New Zealand and NZ Chinese Writers Association Inc.  There are three categories for the essay: secondary entrants (300 characters), tertiary and community entrants (both 400 characters). The deadline for the competition is July 31.  For further information see the <a href="http://www.confuciusinstitute.ac.nz/">Confucius Institute&#8217;s website</a> or <a href="mailto:confuciusinstitute@auckland.ac.nz">email the institute</a>.  </p>
<p>The Applied Linguistics Associations of New Zealand and Australia (ALANZ and ALAA) are pleased to announce that their first combined conference will be held in Auckland from December 2- 4 at AUT University. The theme of the conference is <em>Participation and acquisition: Exploring these metaphors in Applied Linguistics. </em>Proposals for individual papers of 30 minutes and proposals for colloquia (2 hours maximum) are invited, as are proposals for posters.  The deadline for abstracts is July 31 2009. Keynote speakers include: Lourdes Ortega (University of Hawaii at Manoa), Cathie Elder (University of Melbourne), Tim McNamara (University of Melbourne), Gary Barkhuizen (University of Auckland). The draft programme will be available on <a href="http://www.confer.co.nz/alanzalaaconf09/">the ALANZ website</a> from October 2009. For further information contact <a href="mailto:john.bitchener@aut.ac.nz">Professor John Bitchener</a> or 0064 9 921 9999 ext 7830.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why not give te reo a go this Māori Language Week?</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/why-not-give-te-reo-a-go-this-maori-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/why-not-give-te-reo-a-go-this-maori-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1572</guid>
		<description><![CDATA[The theme for Māori Language Week 2009 (July 27 &#8211; August 2 2009) is Te Reo i te Hapori &#8211; Māori Language in the Community. Te Taura Whiri i te Reo Māori Chief Executive Huahana Rokx says that &#8220;Promoting language in the community is [our] priority &#8230; we are in constant dialogue with iwi across [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The theme for Māori Language Week 2009 (July 27 &#8211; August 2 2009) is <em>Te Reo i te Hapori &#8211; Māori Language in the Community</em>. Te Taura Whiri i te Reo Māori Chief Executive Huahana Rokx says that &#8220;Promoting language in the community is [our] priority &#8230; we are in constant dialogue with iwi across the country to ascertain what the priorities might be for encouraging and developing regional dialects and the resurgence of iwi specific histories, cultures and protocols through the language. It is through these efforts that the language will endure&#8221;. She also notes that &#8220;the language is still in a perilous state&#8221;, as &#8220;concerted efforts to revitalise the language have only been in train for the last thirty years&#8221;.</p>
<p><span id="more-1572"></span>The 2006 Census found that 23% of people who identified as Māori (131, 600 of 565, 300) reported the ability to speak Māori about &#8216;a lot of everyday things&#8217;.  For those over 15, the rate was 26%.  For Māori aged 55 or older, the rate was 41%. The Census also found that Māori women (53%) are more likely to speak the language than Māori men. The <em>Health of the Māori Language Survey 2006 </em>(available from <a href="http://www.tpk.govt.nz/">Te Puni Kōkiri</a>) found that more people were able to listen and read Māori &#8211; that is, they are passive bilinguals &#8211; than are able to speak or write it. </p>
<p>Te Wiki o te Reo Māori / Māori Language Week will be launched on Monday  July 27 with ceremonies at both Auckland and Wellington International Airports, attended by the Prime Minister, Minister of Māori Affairs, the Race Relations Commissioner and the NZ Police Commissioner. Volunteers will also be handing out resources. TV1&#8242;s <em>Breakfast </em>show will link live to places around the country throughout the week, including the launch on Monday at Auckland airport&#8217;s Koru lounge, Ngāti Raukawa in Tokoroa on Thursday and Te Kura Kaupapa Māori o Koutū in Rotorua on Friday.</p>
<p>Te Taura Whiri has suggestions for activities for both whānau and organisations to celebrate Te Wiki o te Reo Māori.</p>
<p>Ideas for whānau include:</p>
<ul type="disc">
<li>Label items around your home in Māori</li>
<li>Watch Māori Television programmes, including those on the Te Reo channel</li>
<li>Listen to your local iwi radio station</li>
<li>Answer the phone and greet people with &#8216;Kia ora&#8217;</li>
<li>Place a list of five new words or phrases on your fridge</li>
<li>Visit your local library to borrow Māori language music, DVDs, videos and books</li>
<li>Spend some time at your local kohanga reo</li>
<li>Display Māori posters in your home</li>
</ul>
<p>Ideas for organisations, workplaces and community groups include:</p>
<p> Encourage staff members to use &#8216;Kia ora&#8217; when answering the phone and greeting customers</p>
<ul type="disc">
<li>Invite local Māori language community members into the workplace &#8211; such as local Māori elders, schools or pre-schools &#8211; to share in an activity or to promote a product or project</li>
<li>Adopt a Māori name for your business</li>
<li>Arrange for Māori signs to be put up around your office</li>
<li>Download macrons onto your keyboard (available from <a href="http://www.tetaurawhiri.govt.nz/">Te Taura Whiri&#8217;s website</a>)</li>
<li>Arrange for reception staff to learn Māori phrases so they can greet clients in Māori</li>
<li>Develop a bi-lingual greeting and sign-off for all correspondence</li>
<li>Develop and Māori Language Plan for the workplace</li>
</ul>
<p>You can also sign up to receive a Māori word a day from <a href="http://kupu.maori.nz/">He Kupu o te Rā</a>, or weekly Korero Māori tips that direct you to events, activities and information to help you learn Maori on the specially-dedicated <em><a href="http://www.korero.maori.nz/">Kōrero Māori website.</a></em></p>
<p>Resources for the Te Wiki o te Reo Māori 2009 &#8211; including booklets, posters, stickers, t-shirts, tattoos, pens, maps, wallet cards, games and balloons &#8211; are available from <em><a href="http://www.korero.maori.nz/">Korero Māori</a></em>. </p>
<p>Te Awa Māori is offering free 15 minute language lessons via Skype during Māori Language Week: sign up to reserve your spot at <a href="http://kupu.maori.nz/TeWikiOTeReoMaori2009/teawamaori.pdf">Te Awa Māori. </a></p>
<p>The Commission has a webpage dedicated to <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/maorilanguageweektewikiotereomaori.php">Te Wiki o te Reo Māori</a>. The page includes links to the Commission&#8217;s <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/rauemiresources.php">resources available in te reo</a>; <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/activitiesandeventsovertewikiotereomori.php">see our events and activities page</a> to find out what other exciting events are happening across Aotearoa over the week. If you or your organisation are doing something to celebrate Māori Language Week email <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> and we will publicise on our website.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/why-not-give-te-reo-a-go-this-maori-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Have your say on New Zealand’s future languages policy at the 2009 Diversity Forum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/have-your-say-on-new-zealand%e2%80%99s-future-languages-policy-at-the-2009-diversity-forum/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/have-your-say-on-new-zealand%e2%80%99s-future-languages-policy-at-the-2009-diversity-forum/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1574</guid>
		<description><![CDATA[Four forums at the New Zealand Diversity Forum in August will focus on language issues. They cover the new Māori Language Strategy, the proposed Pacific Languages Strategy, the status of Asian languages in New Zealand, and Providing Interpreting Services. These workshops will run on Monday August 24 from 9.00am. In Session 1 &#8211; &#8216;Languages in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Four forums at the New Zealand Diversity Forum in August will focus on language issues. They cover the new Māori Language Strategy, the proposed Pacific Languages Strategy, the status of Asian languages in New Zealand, and Providing Interpreting Services.</p>
<p><span id="more-1574"></span>These workshops will run on Monday August 24 from 9.00am.  In Session 1 &#8211; &#8216;Languages in New Zealand: What Next? The New Māori Language Strategy&#8217; &#8211; Te Taura Whiri i te Reo Māori outlines the directions of the new Māori  Language Strategy that it has been developing in consultation with iwi and other government agencies. Session 2 of &#8216;Languages in New Zealand: What Next? The Future of Pacific Languages&#8217; will place the development of the proposed New Zealand Pacific Languages Strategy into the regional Pacific context. It will look at how the strategy will connect with language preservation in the home nations of New Zealand&#8217;s Pacific communities.</p>
<p>The Office of Ethnic Affairs will host &#8216;Languages in New Zealand: What Next? Session 3: Asian Languages in New Zealand&#8217;, which will be a discussion on the status of Asian languages in New Zealand. The forum will consider how these language needs can be best meet in the context of the growth of Asian communities in New Zealand and New Zealand&#8217;s trade links with the Asian continent.</p>
<p>Interpreting New Zealand, in conjunction with Wellington City Council, will host Interpreting Services: Good Practice. Interpreting Wellington, a community-based NGO that provides interpreting services in some 70 community languages, will host a forum to discuss where interpreting fits with effective service delivery to non-English speaking stakeholders. Wellington City Council&#8217;s Housing Upgrade Project will present a case study from their recent project that required engagement with non-English speakers. You can hear from that organisation about how using an interpreter facilitated effective communication and ensured their project could proceed. There will also be a discussion on a whole-of-government approach to translation and interpreting services.</p>
<p>The Diversity Forum will be held in Wellington from August 23-24 2009. You can <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">register for the forum online</a>, follow it on <a href="http://www.facebook.com/pages/New-Zealand-Diversity-Forum/112647737447">Facebook</a>, or on <a href="http://twitter.com/nzdiversity">Twitter</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/have-your-say-on-new-zealand%e2%80%99s-future-languages-policy-at-the-2009-diversity-forum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Race Relations Commissioner challenges government agencies to extend language provision on their websites</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/race-relations-commissioner-challenges-government-agencies-to-extend-language-provision-on-their-websites/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/race-relations-commissioner-challenges-government-agencies-to-extend-language-provision-on-their-websites/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:03:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1577</guid>
		<description><![CDATA[In the lead-up to Te Wiki o te Reo Māori / Māori Language Week, the Race Relations Commissioner has challenged local and central government agencies to extend languages provision on their websites, and has recently met with officials responsible for the government domain to discuss the issue. In his view, a minimum standard should be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the lead-up to Te Wiki o te Reo Māori / Māori Language Week, the Race Relations Commissioner has challenged local and central government agencies to extend languages provision on their websites, and has recently met with officials responsible for the government domain to discuss the issue.  In his view, a <em>minimum</em> standard should be that central and local government websites have their name in Māori, a link on their home page to Māori content, and basic information on their organisation and services in Māori.</p>
<p><span id="more-1577"></span>Two recent surveys conducted by the Human Rights Commission on the use of languages other than English on government websites have revealed the monolingualism of public sector agencies. The most recent of these, done in anticipation of Te Wiki o te reo Māori / Māori Language Week, looked specifically at Māori content on public sector websites. The Commission surveyed 123 central and local government websites and found that:</p>
<ul type="disc">
<li>Almost all government agencies have a Māori version of their name on their website (notable exceptions are the Crown Law Office and the Department of Prime Minister and Cabinet)</li>
<li>Only a small number of agencies have fully bilingual websites (notably Te Taura Whiri i te Reo Māori, Te Puni Kōkiri and the Ministry of Women&#8217;s Affairs)</li>
<li>A few websites have a Māori option, which mostly leads to page headings in Māori but not necessarily much Māori content (e.g. the Parliamentary Sevice and the Office of the Clerk)</li>
<li>A few have a link on their home page to basic information in Māori about their organisation or services or to wider Māori language content (e.g. Education Review Office, Accident Compensation Corporation)</li>
<li>Most have little or no Māori content and, if they do, it is not accessible from the home page. The New Zealand Police have information in 11 languages, but none in te reo Māori.</li>
</ul>
<p>This survey echoed the results of another Commission survey, done for Samoan Language Week, which found that only 15 of 105 government departments and agencies had any information in the Samoan language.  The survey found the same was true of other languages.  You can read more on the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/newsandissues/governmentwebsitesfailmorilanguagetest.php">Commission&#8217;s website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/07/race-relations-commissioner-challenges-government-agencies-to-extend-language-provision-on-their-websites/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferences, meetings and application deadlines in 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-3/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-3/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:51:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1252</guid>
		<description><![CDATA[The Confucius Institute and Chinese Language Foundation&#8217;s New Zealand Principals&#8217; delegation to China (applications close June 26). The 2nd Critiquing Pasifika Education @ the University conference July 1 &#8211; 3. The Sign Language Interpreters Association of New Zealand (SLIANZ) Annual Conference and AGM July 3 &#8211; 5. The New Zealand Society of Translators and Interpreters&#8217; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li>The Confucius Institute and Chinese Language Foundation&#8217;s New Zealand Principals&#8217; delegation to China (applications close June 26).</li>
<li>The <em>2<sup>nd</sup> Critiquing Pasifika Education @ the University</em> conference July 1 &#8211; 3.</li>
<li> The <em>Sign Language Interpreters Association of New Zealand (SLIANZ) Annual Conference and AGM </em>July 3 &#8211; 5.</li>
<li>The New Zealand Society of Translators and Interpreters&#8217; annual conference  July 11-12.</li>
<li>The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) Annual General Meeting July 20.</li>
<li>The New Zealand Chinese-language essay competition 2009 (deadline July 31).</li>
<li>The Applied Linguistics Associations of New Zealand and of Australia first combined conference (deadlines for abstracts July 31).</li>
</ul>
<p><span id="more-1252"></span>The Confucius Institute and Chinese Language Foundation jointly organise the New Zealand Principals&#8217; delegation to China each year with the support of and sponsorship from the Office of Chinese Language Council International, China. This trip provides an opportunity for New Zealand Principals to have first-hand experience of Chinese culture and contemporary Chinese society.  This year the trip will take place from 19 &#8211; 30 September 2009. It is open to Principals or Deputy Principals from New Zealand schools that are currently offering or plan to offer Chinese language as part of their school&#8217;s curriculum.  Applications close on 26 June 2009. For more information see the <a href="http://www.confuciusinstitute.ac.nz/">Confucius Institute&#8217;s website</a> or contact <a href="mailto:confuciusinstitute@auckland.ac.nz">confuciusinstitute@auckland.ac.nz</a>.</p>
<p>The <em>2<sup>nd</sup> Critiquing Pasifika Education @ the University</em> conference will be held on 1-3 July 2009 at Ngā Wai o Horotiu Marae, Auckland University of Technology. The theme of the conference is <em>Endangered Languages and Cultures, &#8216;What can WE do?&#8217;</em> and it aims is understand ways in which researchers, students, and language community organisations can work together to address the challenges of language and cultural loss by the Cook Island, Niue, and Tokelau communities, as well as other Pasifika communities in New Zealand. For more information, please see the conference <a href="http://www.nzare.org.nz/pasifika/Critiquing_Pasifika_09_flyer.pdf">flyer</a>. Look for the programme and conference information on the Pasifika Caucus, <a href="http://www.nzare.org.nz/">NZARE conference website</a>.</p>
<p>The <em>Sign Language Interpreters Association of New Zealand (SLIANZ) Annual Conference and AGM </em>will be held at Victoria University, Wellington from July 3 &#8211; 5. The theme this year is &#8216;Interpreting in Specialist Settings&#8217;. The conference will begin with a powhiri and kapu ti on Friday to be followed by a panel discussion on Māori Deaf people and sign language interpreters from 4-6 pm. The panel will include representatives of the Māori Deaf community and trilingual (Te Reo Māori / English / NZSL) interpreters. The keynote presenters are Dr. Christopher Stone and Robert Adam (UK) on Deaf / hearing interpreter teams and Jeff McWhinney (UK) on Global Issues regarding video relay / remote interpreting</p>
<p>The draft programme is now <a href="http://slianz.org.nz/uploads/file/SLIANZ%202009%20conference%20draft%20programme.pdf">available on the website</a>, with presenters&#8217; biographies to be available soon.</p>
<p>Topics include:</p>
<ul type="disc">
<li>interpreting in court settings</li>
<li>role shift and beyond</li>
<li>quality of life and access to interpreters</li>
<li>training updates</li>
<li>signs used in religious settings</li>
</ul>
<p>There will also be a conference dinner and Skills Auction on Saturday evening. Auction proceeds will be set aside for WASLI (World Association of Sign Language Interpreters). The Annual General Meeting will take place on Sunday from 9-11 am. For more information including registration details go to the <a href="http://www.slianz.org.nz/">SLIANZ website</a> or email <a href="mailto:conference@slianz.org.nz">conference@slianz.org.nz</a>.</p>
<p>The New Zealand Society of Translators and Interpreters&#8217; annual conference will be held from July 11-12 at Massey University in Wellington. It will be run jointly with Te Kāhui Kaiwhakamāori o Aotearoa (the Māori language translators group) with the support of Te Taura Whiri i te Reo Māori. The theme of the conference is Te Māramatanga mā te Reo: Understanding through Language. For further information contact <a href="mailto:nzsticonference2009@gmail.com">nzsticonference2009@gmail.com</a>.</p>
<p>The Community Languages Association of New Zealand (CLANZ) will now hold its Annual General Meeting on July 20 from 5pm (note that this date has been changed from June 20). Further details will be sent out shortly. In the meantime, for further information contact Mary Roberts, Secretary, at <a href="mailto:Mary.Roberts@vuw.ac.nz">Mary.Roberts@vuw.ac.nz</a>.</p>
<p>The New Zealand Chinese-language essay competition 2009, open to non-native speakers of Chinese, aims to promote and encourage the use of the Chinese language among the learners of Chinese in New Zealand. It is sponsored by HE Zhang Limin, Ambassador of the People&#8217;s Republic of China, and organised by the Confucius Institute in Auckland, International Language Aotearoa New Zealand and the NZ Chinese Writers Association Inc. There are three categories for the essay: secondary entrants (300 characters), tertiary and community entrants (both 400 characters). The deadline for the competition is 31 July.  For further information see the <a href="http://www.confuciusinstitute.ac.nz/">Confucius Institute&#8217;s website</a> or contact <a href="mailto:confuciusinstitute@auckland.ac.nz">confuciusinstitute@auckland.ac.nz</a>.</p>
<p>The Applied Linguistics Associations of New Zealand and of Australia (ALANZ and ALAA) are pleased to announce that their first combined conference will be held in Auckland from December 2-4 at AUT University. The theme of the conference is <em>Participation and acquisition: Exploring these metaphors in Applied Linguistics. </em>A number of current debates in applied linguistics centre on Sfard&#8217;s distinction between &#8216;participation&#8217; (i.e. the idea that language use and language learning should be viewed as essentially a social phenomenon) and &#8216;acquisition&#8217; (i.e. the idea that language use and language learning are best viewed in terms of cognitive processes). This conference invites papers that investigate either one or both of these metaphors. It also welcomes papers in any area of applied linguistics that fit broadly with this theme. This will include, amongst others, critical applied language studies, research in language testing, language policy, discourse analysis and language teacher education. </p>
<p>Proposals for individual papers of 30 minutes (including discussion) and proposals for colloquia (2 hours maximum) are invited, as are proposals for posters. The deadline for abstracts is July 31. Keynote speakers include: Lourdes Ortega (University of Hawaii at Manoa), Cathie Elder (University of Melbourne), Tim McNamara (University of Melbourne) and Gary Barkhuizen (University of Auckland). The draft programme will be available on the <a href="http://www.confer.co.nz/alanzalaaconf09/">ALANZ website</a> from October. For further information contact Professor John Bitchener at  <a href="mailto:john.bitchener@aut.ac.nz">john.bitchener@aut.ac.nz</a> or 0064 9 921 9999 ext 7830.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Years 7-13 Tauvaga Tautalaga  Aoao – Samoan Speech Contest</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-%e2%80%93-samoan-speech-contest/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-%e2%80%93-samoan-speech-contest/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1250</guid>
		<description><![CDATA[This year&#8217;s Samoan Speech Contest, organised by F.A.G.A.S.A Inc for children in Years 7-13, will be held on 10 September at the Lower Hutt Town Hall. In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8216;Safety&#8217; and students are asked to prepare a speech on any aspect of this topic. There [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This year&#8217;s Samoan Speech Contest, organised by F.A.G.A.S.A Inc for children in Years 7-13, will be held on 10 September at the Lower Hutt Town Hall.</p>
<p><span id="more-1250"></span>In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8216;Safety&#8217; and students are asked to prepare a speech on any aspect of this topic. There are five divisions in this contest: Years 7 &amp; 8, Years 9 &amp; 10, Year 11, Year 12, and Year 13. The duration of the speeches are: Years 7 &amp; 8 &#8211; 3 minutes, Years 9 &amp; 10 &#8211; 4 minutes, Years 11, 12 and 13 &#8211; 5 minutes. Contestants need to compete in their regional contest to qualify for the national &#8211; contestant details need to be sent to F.A.G.A.S.A by the end of June.  There will be regional contests in Auckland, Manawatu/ Horowhenua/ Wanganui/ Taranaki, Wellington, Christchurch, Dunedin and Invercargill. For further information contact Ester Jane Temukisa Laban at <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">ejlaban@hotmail.com</a> or Fa&#8217;atili Iosua Esera at <a href="mailto:iosua@petone-central.school.nz">iosua@petone-central.school.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/years-7-13-tauvaga-tautalaga-aoao-%e2%80%93-samoan-speech-contest/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Will the reduction in Adult and Community Education impact on language learning?</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/will-the-reduction-in-adult-and-community-education-impact-on-language-learning/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/will-the-reduction-in-adult-and-community-education-impact-on-language-learning/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1208</guid>
		<description><![CDATA[The 2009 Budget contained significant changes to the funding of Adult and Community Education (ACE), which includes language classes. Government investment in ACE is to be significantly reduced and subsidies to so-called &#8216;hobby and personal interest courses&#8217; are to end. In practice, this means that school ACE funding will be cut by 80% in 2010 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The 2009 Budget contained significant changes to the funding of Adult and Community Education (ACE), which includes language classes.</p>
<p><span id="more-1208"></span>Government investment in ACE is to be significantly reduced and subsidies to so-called &#8216;hobby and personal interest courses&#8217; are to end. In practice, this means that school ACE funding will be cut by 80% in 2010 and it is likely that only a small number of schools will receive ACE funding for 2010 and beyond. While the removal of the government subsidy does not necessarily mean the end of programmes, it is likely to have a significant impact on people&#8217;s ability to pay course fees, which will no longer be subsidised, and drastically reduce schools&#8217; ability to offer courses.</p>
<p>This reduction in funding will have a major impact on language learning in the community. The New Zealand Sign Language (NZSL)/Deaf Studies sector, for example, are concerned because NZSL evening classes serve families and teachers of Deaf children who need to learn the language for everyday communication. They also form the first step in the chain for people who learn NZSL and go on to train as interpreters serving the Deaf community. Cutting this fund will have a major adverse effect on the availability of opportunities to learn NZSL, one of New Zealand&#8217;s three official languages.</p>
<p>For more information about the funding cuts, including proposed non-partisan actions, see the <a href="http://www.aceaotearoa.org.nz/">website of Ace Aotearoa</a>. A <a href="http://www.tec.govt.nz/upload/downloads/Budget%202009%20Fact%20Sheet%20-%20ACE%20-%20FINAL.pdf">Tertiary Education Commission factsheet</a> outlining the proposed cuts is also available.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/will-the-reduction-in-adult-and-community-education-impact-on-language-learning/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Wiki o Te Reo Māori – Māori Language Week is fast approaching</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-is-fast-approaching/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-is-fast-approaching/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1213</guid>
		<description><![CDATA[The theme for Māori Language Week 2009 (27 July &#8211; 2 August 2009) is Te Reo i te Hapori &#8211; Māori Language in the Community. A programme of events is in the final stages of being finalised and will be publicised in the next newsletter. Resources for the Te Wiki o te Reo Māori 2009 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The theme for Māori Language Week 2009 (27 July &#8211; 2 August 2009) is <em>Te Reo i te Hapori &#8211; Māori Language in the Community</em>. </p>
<p><span id="more-1213"></span>A programme of events is in the final stages of being finalised and will be publicised in the next newsletter. Resources for the Te Wiki o te Reo Māori 2009 &#8211; including booklets, posters, stickers, tattoos and balloons &#8211; are now available from the specially-dedicated <em><a href="http://www.korero.maori.nz/home.html">Korero Māori website</a></em>. If you would like a free sample of the booklet and other products, email <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> .</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-is-fast-approaching/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ministry of Health asked to provide Swine Flu information in community languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/ministry-of-health-asked-to-provide-swine-flu-information-in-community-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/ministry-of-health-asked-to-provide-swine-flu-information-in-community-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1215</guid>
		<description><![CDATA[As the World Health Organisation has declared an influenza pandemic, the Race Relations Commissioner has written to the Ministry of Health to encourage them to provide translations on their website of their questions and answers brochure on Influenza A (H1N1). This is so that the translations can be used by health professionals, community workers and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As the World Health Organisation has declared an influenza pandemic, the Race Relations Commissioner has written to the Ministry of Health to encourage them to provide translations on their website of their questions and answers brochure on Influenza A (H1N1).</p>
<p><span id="more-1215"></span>This is so that the translations can be used by health professionals, community workers and employers to ensure that New Zealanders whose first language is not English have access to accurate information about the pandemic. The Ministry produced translations of an earlier brochure (2007) on its website (<a href="http://www.moh.govt.nz/moh.nsf/indexmh/pandemicinfluenza-resources-brochures#getting">Getting Ready for a Flu Pandemic</a>) in 13 languages with the offer of other translations if required. Given the new circumstances, translations of the more recent questions and answers brochure would be appropriate.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/ministry-of-health-asked-to-provide-swine-flu-information-in-community-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2009 Budget allocates $5.7 million for whānau language development and iwi radio</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/2009-budget-allocates-57million-for-whanau-language-development-and-iwi-radio/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/2009-budget-allocates-57million-for-whanau-language-development-and-iwi-radio/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA[$4.5 million has been allocated to whānau language development over 2009/10, 2010/11 and 2011/12 for the retention and revitalisation of Māori language and culture. An extra $1.2 million has also been allocated to iwi radio. The $4.5 million, which includes an additional $3 million, will be allocated to the Whānau Development Programme over three years [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>$4.5 million has been allocated to whānau language development over 2009/10, 2010/11 and 2011/12 for the retention and revitalisation of Māori language and culture. An extra $1.2 million has also been allocated to iwi radio.</p>
<p><span id="more-1217"></span>The $4.5 million, which includes an additional $3 million, will be allocated to the Whānau Development Programme over three years to support the ongoing provision of targeted information and advice to whānau about Māori language acquisition and use through a network of mentors.</p>
<p>The additional $1.2 for iwi radio will be spent on supporting their operational costs and will see $600,000 allocated in both 2009/10 and 2010/11.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/2009-budget-allocates-57million-for-whanau-language-development-and-iwi-radio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vaiaso o le Gagana Samoa – Samoan Language Week 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/vaiaso-o-le-gagana-samoa-%e2%80%93-samoan-language-week-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/vaiaso-o-le-gagana-samoa-%e2%80%93-samoan-language-week-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1219</guid>
		<description><![CDATA[Samoan Language Week, which took place in May, raised its profile this year by expanding into the wider community, lifting both the national profile of the Samoan community and of the Samoan language. The first Samoan Language Week was part of a series on Pacific languages run by Niu FM in the run-up to Māori [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samoan Language Week, which took place in May, raised its profile this year by expanding into the wider community, lifting both the national profile of the Samoan community and of the Samoan language.</p>
<p><span id="more-1219"></span>The first Samoan Language Week was part of a series on Pacific languages run by Niu FM in the run-up to Māori Language Week. It was then taken up by F.A.G.A.S.A Inc. in schools and, in 2009, developed as a partnership between several organisations.</p>
<p>This year, activities and events occurred throughout New Zealand in early childhood centres, schools and tertiary education providers, such as Va&#8217;aomanu Pasifika at Victoria University Wellington, Pasifika Education Centre and Christchurch Polytechnic (CPIT). Some of the highlights of the week included:</p>
<ul>
<li>the opening in Wellington at St Patrick&#8217;s College, in which several schools participated. The event was also attended by the Minister of Pacific Island Affairs, the former Minister of Pacific Island Affairs, the Race Relations Commissioner and the Samoan High Commissioner.</li>
<li>widespread coverage in the Pasifika media particularly on Tagata Pasifika, Radio Samoa, Pacific Radio Network and Radio New Zealand National. You can <a href="http://www.youtube.com/watch?v=sJrPSbQgveA">re-watch the Tagata Pasifika<em> </em>programme</a> in which Stallone looks at how the Samoan language is alive and well in Aotearoa.</li>
<li>excellent programmes of community activities run by Waitakere, Manukau and Wellington City libraries.</li>
</ul>
<p>For more details of these events &#8211; and to access the language resources for the week, which are still available, <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek2009/samoanlanguageweek2009.php">visit the Samoan Language Week webpage</a>.</p>
<p>As part of its contribution to the week, the Human Rights Commission conducted a survey on government resources available in Samoan. Only 15 of 105 government departments and agencies had any information in the Samoan language. The available resources have been gathered together for easy access on the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek2009/samoanlanguageinformation.php">Samoan Language Week webpage</a>.</p>
<p>The Commission also noted that there are only 30 secondary schools in New Zealand where Samoan is taught, but there are over 2300 students now learning Samoan in them. It is the seventh most popular language (other than English) in schools after Māori, French, Japanese, Spanish, German and Latin. Samoan is the most popular Pacific language in schools by far &#8211; 82% of all students electing to study Pacific languages study Samoan. By contrast, there are only 220 students studying Tongan, 117 studying Cook Island Māori and 80 studying Niuean. There is an urgent need for more schools to offer all these Pacific languages.</p>
<p>The Samoan Language Week partners will be having a debrief session to discuss ways to continue and improve the week for the future. If you have any suggestions or comments, please contact us at <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> or contact Ester Jane Laban of F.A.G.A.S.A at <a href="mailto:ejlaban@hotmail.com">ejlaban@hotmail.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/vaiaso-o-le-gagana-samoa-%e2%80%93-samoan-language-week-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Launch of Gagana Tokelau: The Tokelau Language Guidelines</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/launch-of-gagana-tokelau-the-tokelau-language-guidelines/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/launch-of-gagana-tokelau-the-tokelau-language-guidelines/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1222</guid>
		<description><![CDATA[One hundred and eighty guests from the Tokelau community and education sector joined the Minister of Education, Hon Anne Tolley, to celebrate the launch of Gagana Tokelau: The Tokelau Language Guidelines on Thursday 28 May 2009 at The Brierley Theatre, Wellington College. The Minister acknowledged that celebrating the diversity of cultures and languages in New [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One hundred and eighty guests from the Tokelau community and education sector joined the Minister of Education, Hon Anne Tolley, to celebrate the launch of <em>Gagana Tokelau: The Tokelau Language Guidelines</em> on Thursday 28 May 2009 at The Brierley Theatre, Wellington College.</p>
<p><span id="more-1222"></span>The Minister acknowledged that celebrating the diversity of cultures and languages in New Zealand was important, and that this in turn can contribute to raising educational achievement for all students. This is a particularly important goal for Pasifika students.</p>
<p>Work on the guidelines began with the strong desire of the Tokelau community in the late 1990s to have their language taught in New Zealand early childhood services and schools. The work began in earnest in December 2004 when a team of three Tokelau writers were brought together to begin realising the community&#8217;s dream that Gagana Tokelau would be recognised within the New Zealand education system from early childhood through to primary and secondary schools. For more information contact Fatulatetele Tolo at <a href="mailto:Fatulatetele.Tolo@minedu.govt.nz">Fatulatetele.Tolo@minedu.govt.nz</a>. </p>
<p><a href="mailto:Fatulatetele.Tolo@minedu.govt.nz"></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/launch-of-gagana-tokelau-the-tokelau-language-guidelines/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Launch of the Legal Māori Archive as the first stage of Māori Legal Project</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/launch-of-the-legal-maori-archive-as-the-first-stage-of-maori-legal-project/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/launch-of-the-legal-maori-archive-as-the-first-stage-of-maori-legal-project/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1224</guid>
		<description><![CDATA[The first stage of &#8220;The Māori Legal Project &#8211; the Legal Māori Archive&#8221; was launched on 8 June 2009 and is the initial step towards producing New Zealand&#8217;s first Legal Māori Dictionary. The first stage involved the collection of more than 14,000 pages of nineteenth-century documents that illustrate the bi-lingual nature of New Zealand&#8217;s legal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The first stage of &#8220;The Māori Legal Project &#8211; the Legal Māori Archive&#8221;  was launched on 8 June 2009 and is the initial step towards producing New Zealand&#8217;s first Legal Māori Dictionary. </p>
<p><span id="more-1224"></span>The first stage involved the collection of more than 14,000 pages of nineteenth-century documents that illustrate the bi-lingual nature of New Zealand&#8217;s legal history. The Archive has been created in partnership with Victoria University of Wellington&#8217;s New Zealand Electronic Text Centre (NZETC), which has digitised the documents and made them available as fully-searchable text.</p>
<p>It is the first time the documents have been brought together in one place and is the largest collection of single documents that the Electronic Text Centre has digitised.</p>
<p>The collection includes speeches of Māori MPs, Turton&#8217;s collection of land deeds, Māori language translations of Acts of Parliament, Parliamentary Bills, as well as petitions from concerned Māori and Native Affairs Select Committee reports.</p>
<p>The Dean of Victoria&#8217;s Law School, Professor Tony Smith, says of the project: &#8220;This work is of importance to New Zealand, to Māori and to the University. Its potential impact is great &#8211; it will, in short, allow a Māori voice in a legal context in a way never before possible.&#8221;</p>
<p>The Legal Māori Archive is freely available to the public and can be accessed via the <a href="http://www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-corpus-legalMāori.html">NZETC website</a>. For more information, contact: Nicky Saker, Communications Adviser, Faculty of Law, (04) 463 6310 or <a href="mailto:Nicky.Saker@vuw.ac.nz">Nicky.Saker@vuw.ac.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/launch-of-the-legal-maori-archive-as-the-first-stage-of-maori-legal-project/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Testament for Tokelau</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/new-testament-for-tokelau/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/new-testament-for-tokelau/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1227</guid>
		<description><![CDATA[The first Christian scriptures to be published in the Tokelau language were launched at a church service in Porirua on 23 May 2009. It has taken 13 years to translate the New Testament into Tokelauan, which is one of the few written documents in that language. While the funding and expertise for this translation has [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The first Christian scriptures to be published in the Tokelau language were launched at a church service in Porirua on 23 May 2009. It has taken 13 years to translate the New Testament into Tokelauan, which is one of the few written documents in that language. </p>
<p><span id="more-1227"></span>While the funding and expertise for this translation has come from the Tokelau community and Bible Society, the head of the Tokelau government council, Foua Toloa, announced at the launch that the council was allocating $15,000 towards the completion of the translation of the Old Testament in Tokelau. Mr Toloa said this further translation was important in helping to keep the Tokelau language alive. The translation of the Old Testament into Tokelau is expected to take about four years. Further information &#8211; including photos of the launch ceremony &#8211; is available on the <a href="http://biblesociety.org.nz/global-news/tokelau-nt-launch/">Bible Society website</a>. You can <a href="mailto:Stephen.Opie@biblesociety.org.nz">email Stephen Opie,</a> the NZ Coordinator, for Bible Society translations.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/new-testament-for-tokelau/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Puni Kōkiri reports on the health of te reo Māori published</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-puni-kokiri-reports-on-the-health-of-te-reo-maori-published/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-puni-kokiri-reports-on-the-health-of-te-reo-maori-published/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1229</guid>
		<description><![CDATA[Te Puni Kōkiri has just completed a series of reports on the health of te reo Māori. The series is made up of 13 reports that all report on the health of the Māori language in 2006. There is a national report that provides national data. Four sector reports report on the Broadcasting, Education, Arts [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Te Puni Kōkiri has just completed a series of reports on the health of te reo Māori. The series is made up of 13 reports that all report on the health of the Māori language in 2006.</p>
<p><span id="more-1229"></span>There is a national report that provides national data. Four sector reports report on the Broadcasting, Education, Arts and Archives sectors. Regional data is presented in eight reports that have also been summarised into a fact sheet format. The regions are Te Taitokerau, Tāmaki-Makau-Rau, Waikato, Waiariki, Te Tairāwhiti/Tākitimu, Te Taihauāuru, Te Upoko o Te Ika/Te Tau Ihu and Te Waipounamu.</p>
<p>These publications share the findings of data collected from the 2006 <em>Survey on the Health of the Māori Language</em> and the 2006 <em>Survey of Attitudes, Values and Beliefs Towards the Māori Language</em>. The findings help to measure Māori language health and progress towards the goals of the Māori Language Strategy 2003.</p>
<p>The reports can be <a href="http://www.tpk.govt.nz/">viewed and downloaded</a>. Hard copies can also be requested online.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-puni-kokiri-reports-on-the-health-of-te-reo-maori-published/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Independent Review of the Māori Television Service Act</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/independent-review-of-the-maori-television-service-act/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/independent-review-of-the-maori-television-service-act/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1231</guid>
		<description><![CDATA[An independent review of the effectiveness of the Māori Television Service (MTS) Act has come up with recommendations relating to the Māori language and culture, broadcasting platforms and the provision of high-quality, cost effective services. The Government and Te Putahi Paoho (the Māori television electoral college) have until the end of August to respond to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An independent review of the effectiveness of the Māori Television Service (MTS) Act has come up with recommendations relating to the Māori language and culture, broadcasting platforms and  the provision of high-quality, cost effective services. </p>
<p><span id="more-1231"></span>The Government and Te Putahi Paoho (the Māori television electoral college) have until the end of August to respond to the review findings.</p>
<p>Tainui Stephens (Chair), Hone Edwards and Jane Huria were appointed to carry out the review. The review considered, among other issues, MTS&#8217;s focus on and promotion of Māori language and culture. The panel&#8217;s key recommendations concerning Māori language and culture were to:</p>
<ol>
<li>Include the words &#8216;preserve&#8217; and &#8216;protect&#8217; before &#8216;promote&#8217;. Remove reference to a &#8216;broad viewing audience&#8217; in the Act</li>
<li>Amend the definition of te reo Māori and include a definition for the quality of language</li>
<li>Change the quantum levels for Māori language content and remove all references to prime-time.</li>
</ol>
<p>The panel also recommended that MTS&#8217;s Māori language plan should align with an over-arching Māori language broadcasting plan. The <a href="http://www.tpk.govt.nz/en/consultation/mtsa/report/">full report is available to download</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/independent-review-of-the-maori-television-service-act/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Indigenous Television Network Launches Programming Initiatives</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/indigenous-television-network-launches-programming-initiatives/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/indigenous-television-network-launches-programming-initiatives/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1233</guid>
		<description><![CDATA[A global alliance of indigenous television broadcasters is launching two major initiatives for its members: an international indigenous current affairs series and a programme exchange scheme. The World Indigenous Television Broadcasters Network (WITBN) aims to unify television broadcasters worldwide to retain and grow indigenous languages and cultures. The nine foundation Council members are National Indigenous [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A global alliance of indigenous television broadcasters is launching two major initiatives for its members: an international indigenous current affairs series and a programme exchange scheme.</p>
<p><span id="more-1233"></span>The World Indigenous Television Broadcasters Network (WITBN) aims to unify television broadcasters worldwide to retain and grow indigenous languages and cultures. The nine foundation Council members are National Indigenous Television (NITV), Australia; Aboriginal Peoples Television Network (APTN), Canada; TG4, Ireland; Māori Television, New Zealand; NRK Sámi Radio, Norway; BBC ALBA, Scotland; South African Broadcasting Corporation (SABC), South Africa; Taiwan Indigenous Television (TITV) / Public Television Service (PTS), Taiwan; and S4C, Wales.</p>
<p>A news sharing initiative, <em>Indigenous Insight </em>is a weekly 30-minute current affairs programme to be produced by Māori Television. The series will showcase the best news stories from WITBN Council members including APTN, BBC Alba, NRK <a name="OLE_LINK3">Sám</a>i Radio, TG4, TITV/PTS and Māori Television. A pilot of 12 programmes, presented by Māori Television presenter Julian Wilcox, will be recorded between July and September this year.</p>
<p>The programme exchange scheme has been developed by TG4 in Ireland and will see the &#8216;free&#8217; exchange between WITBN Council members of four programmes per year. A two-year transmission window will commence in September 2009 and close at the end of August 2011. The first year of the scheme will act as a &#8216;pilot&#8217; for the full scheme.</p>
<p>The inaugural chairman of WITBN, Jim Mather &#8211; who is chief executive of Māori Television &#8211; says the development of collaborative relationships between the indigenous broadcasters creates opportunities for increased audiences, better access to resources, enhanced knowledge transfer and enhancement of schedules through the exchange of programming.</p>
<p>The second ever World Indigenous Television Broadcasting Conference (WITBC &#8217;10) will be hosted by Taiwan Indigenous Television (TITV) / Public Television Services (PTS) &#8211; under the umbrella of the Taiwan Broadcasting System &#8211; in Taiwan from March 9 &#8211; 12, 2010. Membership application forms for WITBN are available on <a href="http://www.witbn.org/">their website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/indigenous-television-network-launches-programming-initiatives/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn Hindi at the Wellington Hindi School</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/learn-hindi-at-the-wellington-hindi-school/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/learn-hindi-at-the-wellington-hindi-school/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1235</guid>
		<description><![CDATA[The Wellington Hindi School is a non-profit organisation offering children and adults an opportunity to learn the Hindi language. The School&#8217;s mission is to promote and foster the Hindi language, culture and customs in the community by teaching children and adults to speak, read and write Hindi and to identify with their culture in a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Wellington Hindi School is a non-profit organisation offering children and adults an opportunity to learn the Hindi language.</p>
<p><span id="more-1235"></span>The School&#8217;s mission is to promote and foster the Hindi language, culture and customs in the community by teaching children and adults to speak, read and write Hindi and to identify with their culture in a multicultural New Zealand. The school&#8217;s curriculum exposes learners to the Hindi language, Indian culture, history, dance, drama, yoga, art and much more. Classes are held in:</p>
<ul>
<li>Lower Hutt: Sundays 10.00am-12.00pm. Community Resource Centre,Corner Myrtle St &amp; Laings Road.</li>
<li>Newlands School: Tuesdays, 3.00-4.30pm. Newlands School, 200 Newlands Road, Newlands.</li>
<li>Wellington City: Sundays 10.00am-12.00pm. 39 Webb St, Wellington</li>
</ul>
<p>New students &#8211; from pre-school to adult &#8211; are welcome!  For more information, call Sunita Narayan on 04 972 8465, see <a href="http://www.hindischool.wellington.net.nz/">their website</a> or email <a href="mailto:info@hindischool.wellington.net.nz">info@hindischool.wellington.net.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/learn-hindi-at-the-wellington-hindi-school/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Predictive Text For New Mobile Network</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/maori-predictive-text-for-new-mobile-network/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/maori-predictive-text-for-new-mobile-network/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1237</guid>
		<description><![CDATA[The Māori language is about to move into the 21st century with the introduction of predictive texting in te reo. On Telecom&#8217;s new XT network, certain handsets will recognise common Māori greetings, days of the week and months, numbers and place names. The 3G handsets will also allow for voice dialling in Māori and Chinese. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Māori language is about to move into the 21st century with the introduction of predictive texting in te reo.</p>
<p><span id="more-1237"></span>On Telecom&#8217;s new XT network, certain handsets will recognise common Māori greetings, days of the week and months, numbers and place names. The 3G handsets will also allow for voice dialling in Māori and Chinese. Te Taura Whiri i te Reo Māori chief executive Huhana Rokx said Telecom&#8217;s decision showed te reo was a language of the future: &#8220;It&#8217;s become a language with real commercial value. People like Telecom don&#8217;t do these things easily.&#8221; Rokx said many Māori already texted in te reo, but the predictive function would make it easier.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/maori-predictive-text-for-new-mobile-network/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ESL News New Zealand website assists learners of English</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/esl-news-new-zealand-website-assists-learners-of-english/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/esl-news-new-zealand-website-assists-learners-of-english/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1239</guid>
		<description><![CDATA[The ESL News New Zealand website offers learners of English a useful resource, as it provides audio recordings of the New Zealand news, spoken slowly and clearly, using easy vocabulary by a native speaker of English. On the website, users can read and listen at the same time, just listen or listen then read and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The ESL News New Zealand website offers learners of English a useful resource, as it provides audio recordings of the New Zealand news, spoken slowly and clearly, using easy vocabulary by a native speaker of English.</p>
<p><span id="more-1239"></span>On the website, users can read and listen at the same time, just listen or listen then read and listen again. The news is updated every few days.   The website was developed by Pat Syme to assist New Zealand migrants and others who speak English as a second language.  For further information <a href="http://www.eslnews.org.nz/">visit the ESL News website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/esl-news-new-zealand-website-assists-learners-of-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chur Chur Bro website provides bilingual mental health self-help care</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/chur-chur-bro-website-provides-bilingual-mental-health-self-help-care/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/chur-chur-bro-website-provides-bilingual-mental-health-self-help-care/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1241</guid>
		<description><![CDATA[Hosted by Te Rau Matatini the national Māori Health Workforce Development organisation, the Chur Chur Bro website is a bilingual mental health self-help care website for Rangatahi Māori (12-18 years old). It utilises modified versions of the three Whaia te Ara Mōu resources in both English and te reo Māori. The website offers interactive activities [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hosted by Te Rau Matatini the national Māori Health Workforce Development organisation, the Chur Chur Bro website is a bilingual mental health self-help care website for Rangatahi Māori (12-18 years old).</p>
<p><span id="more-1241"></span>It utilises modified versions of the three Whaia te Ara Mōu resources in both English and te reo Māori. The website offers interactive activities that focus on mental health care information and knowledge and endorses a strengths-based approach and access to specialist mental health care. <a href="http://www.churchurbro.co.nz/entry_page.html">Visit the Churchur bro website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/chur-chur-bro-website-provides-bilingual-mental-health-self-help-care/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fairfax Newspapers in Education helps you prepare for Māori Language Week in 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-in-2009-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-in-2009-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1243</guid>
		<description><![CDATA[Māori Language Week is coming up in July and NiE have four great resources coming out over four different levels in June. June 2 Nga mahi-arehia (i.Site &#8211; curriculum level 3): Leisure, sport and pastimes June 10 Nga Toi Taonga Puoro (Newslinks &#8211; curriculum level 4): Māori arts June 16 Te nohotahi o te whanau [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Language Week is coming up in July and NiE have four great resources coming out over four different levels in June.</p>
<p><span id="more-1243"></span></p>
<ul>
<li>June 2 <em>Nga mahi-arehia</em> (i.Site &#8211; curriculum level 3): Leisure, sport and pastimes</li>
<li>June 10 <em>Nga Toi Taonga Puoro</em> (Newslinks &#8211; curriculum level 4): Māori arts</li>
<li>June 16 <em>Te nohotahi o te whanau</em><strong> </strong>(Go Zone &#8211; curriculum level 2): Te Reo focusing on the whanau, home and leisure</li>
<li>June 23 <em>Kaitiakitanga: Guarding the Land</em> (Zoned In &#8211; curriculum level 5): Looking after the environment.</li>
</ul>
<p>This topic features as a broadsheet page in your local Fairfax newspaper and includes additional online content.</p>
<p>When you order each mini newspaper you will also receive teacher notes that outline curriculum links, extra information and activities, as well as complimentary copies of your local Fairfax Media newspaper.</p>
<p>Also available is <em>Te Marae</em>, a resource packed full of photos, activities and information pertaining to the workings of a marae to accompany these topics and further assist your students&#8217; learning in the classroom. This is available from NiE at a cost of $20. To find out more contact the NiE National Centre on 0800 849 971 or e-mail <a title="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz" href="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz">nie@fairfaxnz.co.nz</a>.</p>
<p>We will have some of each of the mini newspapers to give away &#8211; please email <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> with your full address and the newspaper(s) that you would like.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-in-2009-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te Wiki o te Reo Māori – Māori Language Week 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1246</guid>
		<description><![CDATA[Māori Language Week will be held from 23 July-2 August with the theme Te Reo i te Hapori &#8211; Māori Language in the Community. Māori Language Week has been celebrated for over 30 years, and Te Taura Whiri i te reo Māori encourage everyone to join in again in 2009. For more information visit the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Language Week will be held from 23 July-2 August with the theme <em>Te Reo i te Hapori &#8211; Māori Language in the Community. </em></p>
<p><span id="more-1246"></span>Māori Language Week has been celebrated for over 30 years, and Te Taura Whiri i te reo Māori encourage everyone to join in again in 2009. For more information visit the <a href="http://www.tetaurawhiri.govt.nz/">website of Te Taura Whiri</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/te-wiki-o-te-reo-maori-%e2%80%93-maori-language-week-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Diversity Forum 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/new-zealand-diversity-forum-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/new-zealand-diversity-forum-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1248</guid>
		<description><![CDATA[The annual New Zealand Diversity Forum will be held in Wellington from 23-24 August 2009. There will be a special focus this year on Asian communities in New Zealand after two decades of exponential growth. Forum workshops that will be of particular interest to language practitioners include those on Māori Language Strategy, Pacific Language Strategy, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The annual New Zealand Diversity Forum will be held in Wellington from 23-24 August 2009.</p>
<p><span id="more-1248"></span>There will be a special focus this year on Asian communities in New Zealand after two decades of exponential growth. Forum workshops that will be of particular interest to language practitioners include those on Māori Language Strategy, Pacific Language Strategy, Asian Language Strategy, and Interpreting Services. Visit the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum2009/newzealanddiversityforum2009.php">Human Rights Commission&#8217;s website</a> for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/new-zealand-diversity-forum-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Focus on Languages at the 2009 Diversity Forum</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/focus-on-languages-at-the-2009-diversity-forum/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/focus-on-languages-at-the-2009-diversity-forum/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:33:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=1210</guid>
		<description><![CDATA[Four forums at the New Zealand Diversity Forum in August will focus on language issues &#8211; covering the new Māori Language Strategy, the proposed Pacific Languages Strategy, the status of Asian languages in New Zealand, and Providing Interpreting Services. Te Taurawhiri i te Reo Māori will be hosting the forum on the Māori Language Strategy [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Four forums at the New Zealand Diversity Forum in August will focus on language issues &#8211; covering the new Māori Language Strategy, the proposed Pacific Languages Strategy, the status of Asian languages in New Zealand, and Providing Interpreting Services.</p>
<p><span id="more-1210"></span>Te Taurawhiri i te Reo Māori will be hosting the forum on the Māori Language Strategy (Monday morning), followed by UNESCO and the Ministry of Pacific Island Affairs on the Pacific Languages Strategy (Monday morning), The Office of Ethnic Affairs on Asian Languages in New Zealand (Monday afternoon), and Interpreting Wellington (Providing Interpreting Services). More information and registration details will be available shortly on the <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/newzealanddiversityforum/newzealanddiversityforum.php">New Zealand Diversity Forum website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/06/focus-on-languages-at-the-2009-diversity-forum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ministry of Justice joins Language Line</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/ministry-of-justice-joins-language-line/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/ministry-of-justice-joins-language-line/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=829</guid>
		<description><![CDATA[Those with little or no English can now use Language Line (telephone interpreting) for much of their business with the Ministry of Justice. A joint signing ceremony by both Chief Executives (Ministry of Justice and Department of Internal Affairs) means that those who might once have faced difficulties because they spoke little of no English [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Those with little or no English can now use Language Line (telephone interpreting) for much of their business with the Ministry of Justice.</p>
<p><span id="more-829"></span>A joint signing ceremony by both Chief Executives (Ministry of Justice and Department of Internal Affairs) means that those who might once have faced difficulties because they spoke little of no English can now have clarity, accuracy and privacy just two minutes after they make their needs known.</p>
<p>After the signing ceremony the Manager of Language Line Diana Clark said that it was an exciting challenge for the service. She said Language Line would be training most of the nearly 1800 staff and that she thought the service would be useful throughout the Ministry and the country. Language Line has also welcomed Hauraki and Horowhenua District Councils and Waitakere and Nelson Community Law offices recently.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/ministry-of-justice-joins-language-line/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christchurch City Council publishes brochures in 5 community languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/christchurch-city-council-publishes-brochures-in-5-community-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/christchurch-city-council-publishes-brochures-in-5-community-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=831</guid>
		<description><![CDATA[Brochures about Christchurch City Council&#8217;s new recycling system have been translated into 5 languages: Chinese, Japanese, Korean, Russian, and Samoan. You can download PDFs of these brochures at http://www.ccc.govt.nz/Waste/KerbsideCollection/HowTheServiceWillWork/TranslatedInformation.asp, or request a printed brochure(s) from: distribution@ccc.govt.nz]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Brochures about Christchurch City Council&#8217;s new recycling system have been translated into 5 languages: Chinese, Japanese, Korean, Russian, and Samoan. You can download PDFs of these brochures at <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.ccc.govt.nz/Waste/KerbsideCollection/HowTheServiceWillWork/TranslatedInformation.asp">http://www.ccc.govt.nz/Waste/KerbsideCollection/HowTheServiceWillWork/TranslatedInformation.asp</a></span><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.ccc.govt.nz/Waste/KerbsideCollection/Recycling/"></a></span>, or request a printed brochure(s) from: <a href="mailto:distribution@ccc.govt.nz">distribution@ccc.govt.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/christchurch-city-council-publishes-brochures-in-5-community-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wellington Sri Lankan School’s Annual Prize Giving</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/wellington-sri-lankan-school%e2%80%99s-annual-prize-giving/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/wellington-sri-lankan-school%e2%80%99s-annual-prize-giving/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=833</guid>
		<description><![CDATA[The Wellington Sri Lankan School held its annual prize giving on 12 April at the Paparangi School hall in Newlands, Wellington. This event was combined with the Sri Lankan traditional New Year celebration usually held in April. Over 70 parents, students and guests attended the function. The event was very festive, and included the singing [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Wellington Sri Lankan School held its annual prize giving on 12 April at the Paparangi School hall in Newlands, Wellington. This event was combined with the Sri Lankan traditional New Year celebration usually held in April.</p>
<p><span id="more-833"></span>Over 70 parents, students and guests attended the function. The event was very festive, and included the singing of National Anthems, lighting a traditional oil lamp, guest speaker Dr Mary Roberts on the significance and benefits of learning one&#8217;s mother tongue, the awarding of prizes and certificates and a shared lunch of traditional Sri Lankan food and sweets.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/wellington-sri-lankan-school%e2%80%99s-annual-prize-giving/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Workshops for Bilingual Children, Wellington Area</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/spanish-workshops-for-bilingual-children-wellington-area/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/spanish-workshops-for-bilingual-children-wellington-area/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=835</guid>
		<description><![CDATA[MIA &#8211; Latin American Women&#8217;s Group organised two Spanish workshops on 16 and 23 April for bilingual children aged 5-8. The workshops were part of a pilot programme that aimed at providing fluent-speaking children the opportunity to practice Spanish. A teacher and two assistants were employed to facilitate the workshop. They organised activities aimed at [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>MIA &#8211; Latin American Women&#8217;s Group organised two Spanish workshops on 16 and 23 April for bilingual children aged 5-8.  The workshops were part of a pilot programme that aimed at providing fluent-speaking children the opportunity to practice Spanish.</p>
<p><span id="more-835"></span>A teacher and two assistants were employed to facilitate the workshop. They organised activities aimed at comprehension and speaking. Fourteen children from all over Wellington took part in this pilot programme. The children worked in groups of 5 with one Spanish speaking assistant to help with craft activities and to encourage discussion. These are believed to be the first workshops of their kind in Wellington for Spanish-speaking children. MIA would like to thank St Francis Xavier in Tawa for providing the venue, and Ms Sunita Narayan from CLANZ for her encouragement and support of this project. CLANZ would like to encourage other groups to set up similar language workshops, so please contact Sunita on <a title="mailto:sundev@paradise.net.nz" href="mailto:sundev@paradise.net.nz">sundev@paradise.net.nz</a> for help. MIA will look at providing more workshops for bilingual children in the future. Please contact MIA on <a title="mailto:mujeres.nz@gmail.com" href="mailto:mujeres.nz@gmail.com">mujeres.nz@gmail.com</a>  if you would like to be kept informed.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/spanish-workshops-for-bilingual-children-wellington-area/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/maori-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/maori-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=837</guid>
		<description><![CDATA[Māori Language Week will be held from 23 July-2 August with the theme Te Reo i te Hapori &#8211; Māori Language in the Community. Māori Language Week has been celebrated for over 30 years, and Te Taura Whiri i te reo Māori encourages everyone to join in again in 2009. For more information see http://www.tetaurawhiri.govt.nz/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Language Week will be held from 23 July-2 August with the theme <em>Te Reo i te Hapori &#8211; Māori Language in the Community. </em>Māori Language Week has been celebrated for over 30 years, and Te Taura Whiri i te reo Māori encourages everyone to join in again in 2009. For more information see <a href="http://www.tetaurawhiri.govt.nz/">http://www.tetaurawhiri.govt.nz/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/maori-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Years 7-13 Samoan Speech Contest</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/years-7-13-samoan-speech-contest-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/years-7-13-samoan-speech-contest-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=839</guid>
		<description><![CDATA[This year&#8217;s Samoan Speech Contest, organised by F.A.G.A.S.A Inc for children in Years 7-13, will be held on 10 September at the Lower Hutt Town Hall. In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8216;Safety&#8217; and students are asked to prepare a speech on any aspect of this topic. There [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This year&#8217;s Samoan Speech Contest, organised by F.A.G.A.S.A Inc for children in Years 7-13, will be held on 10 September at the Lower Hutt Town Hall. In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8216;Safety&#8217; and students are asked to prepare a speech on any aspect of this topic.</p>
<p><span id="more-839"></span>There are five divisions in this contest: Years 7 &amp; 8, Years 9 &amp; 10, Year 11, Year 12, and Year 13. The duration of the speeches are: Year 7 &amp; 8 &#8211; 3 minutes, Years 9 &amp; 10 &#8211; 4 minutes, Years 11, 12 and 13 &#8211; 5 minutes. Contestants need to compete in their regional contest to qualify for the national. There will be regional contests in Auckland, Manawatu/ Horowhenua/ Wanganui/ Taranaki, Wellington, Christchurch, Dunedin and Invercargill. Contact: Fa&#8217;atili Iosua Esera at <a href="mailto:iosua@petone-central.school.nz">iosua@petone-central.school.nz</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/years-7-13-samoan-speech-contest-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Message from Ngatihine FM</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/a-message-from-ngatihine-fm/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/a-message-from-ngatihine-fm/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=841</guid>
		<description><![CDATA[Ko tē tino patanga o tenei Panui ki te whakamohio atu ki a koutou i waho na, he ora tonu ana Te Tangi ō Te Reo ō Ngapuhi. Kēi a ia ano ōna ahua whakatakoto Kupu, kōrero i te kupu. Whakamārama i te kupu. Engari, kō te mea nui kē, kei a ia ano ōna [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ko tē tino patanga o tenei Panui ki te whakamohio atu ki a koutou i waho na, he ora tonu ana Te Tangi ō Te Reo ō Ngapuhi.</p>
<p><span id="more-841"></span>Kēi a ia ano ōna ahua whakatakoto Kupu, kōrero i te kupu. Whakamārama i te kupu. Engari, kō te mea nui kē, kei a ia ano ōna kupu marika ō te kainga nei. Ae marika! te tika ō tēnei kōrero e mara mā. Na kaati ra, pena koe, koutou ranei e hiahia ana ki te awhina i te kaupapa kohi i ngā kupu ō te kainga nei, e mara, whakapā mai ki ahau. Kei te kainga tonu nei mātou e whawhai ana kia ora tonu te Reo tuku iho, mai i ngā Mātua Tūpuna kua huri atu ki tua ō te arai. E mōhio marika ana mātou pokake ano te whakatakoto kōrero me wētahi o ngā kupu te haukainga nei, ki wētahi atu reo puta noa i te Motu, engari e pai ana. Horekau kē tēnei ki te whakakore patanga i te reo ō tētahi atu. No reira kua puta atu ake kōrero hei komiri nga mā koutou.</p>
<p>The main focus of this message is to inform those of you outside (of Ngapuhi), that the Ngapuhi dialect is alive and well. It has it&#8217;s own language structure, and dialect; it&#8217;s own understanding of vocabulary. But the most important aspect is that it has vocabulary particular to this area. Yes indeed! Friends this statement is correct. Suffice it to say, if you or many of you would like support with a project to gather local (Ngapuhi) vocabulary, friends, I am open to requests. We, at home here, are still struggling to ensure the survival of the legacy of language handed down from the ancestors who have gone beyond the veil (died). We are vitally aware that our opinion regarding language structure, and some vocabulary from home, are at odds with other dialects across the country, but that is okay. This absolutely does not discount any other dialect. Therefore, my opinion is offered for your consideration.</p>
<p><a href="mailto:bryan@ngatihinefm.co.nz">Email Bryan Pou</a> for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/a-message-from-ngatihine-fm/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferences, meetings and application deadlines in 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=843</guid>
		<description><![CDATA[Community Languages Association of New Zealand AGM, Saturday June 20. Confucius Institute and Chinese Language Foundation applications for New Zealand Principals&#8217; delegation to China (applications close June 26). 2nd Critiquing Pasifika Education @ the University conference, July 1-3. Sign Language Interpreters Association of New Zealand (SLIANZ) Annual Conference and AGM, July 3-5. New Zealand Society [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li>Community Languages Association of New Zealand AGM, Saturday June 20.</li>
<li>Confucius Institute and Chinese Language Foundation applications for New Zealand Principals&#8217; delegation to China (applications close June 26).</li>
<li>2nd Critiquing Pasifika Education @ the University conference, July 1-3.</li>
<li>Sign Language Interpreters Association of New Zealand (SLIANZ) Annual Conference and AGM, July 3-5.</li>
<li>New Zealand Society of Translators and Interpreter&#8217;s Annual Conference July 11-12.</li>
<li>New Zealand &#8211; Chinese language essay competition (applications close July 31).</li>
</ul>
<p><span id="more-843"></span>The Community Languages Association of New Zealand will hold its Annual General Meeting on Saturday 20 June from 2pm. Full details will be sent out shortly. In the meantime, for further information contact Mary Roberts, Secretary, at <a href="mailto:Mary.Roberts@vuw.ac.nz">Mary.Roberts@vuw.ac.nz</a></p>
<p>The Confucius Institute and Chinese Language Foundation jointly organise the New Zealand Principals&#8217; delegation to China each year with the support of and sponsorship from the Office of Chinese Language Council International, China. This trip provides an opportunity for New Zealand Principals to have first hand experience of Chinese culture and contemporary Chinese society.  This year the trip will take place from 19 &#8211; 30 September 2009. It is open to Principals or Deputy Principals from New Zealand schools that are currently offering or plan to offer Chinese language as part of their school&#8217;s curriculum.  Applications close on 26 June 2009. For more information see the website <a href="http://www.confuciusinstitute.ac.nz/">http://www.confuciusinstitute.ac.nz/</a> or contact <a href="mailto:confuciusinstitute@auckland.ac.nz">confuciusinstitute@auckland.ac.nz</a></p>
<p>The <em>2<sup>nd</sup> Critiquing Pasifika Education @ the University</em> conference will be held on 1-3 July 2009 at Ngā Wai o Horotiu Marae, Auckland University of Technology. The theme of the conference is <em>Endangered Languages and Cultures, &#8216;What can WE do?&#8217;</em> and it aims is understand ways in which researchers, students, and language community organisations can work together to address the challenges of language and cultural loss by the Cook Islands Māori, Niue, and Tokelau as well as other Pasifika communities in New Zealand. For more information, please see the conference <a href="http://www.nzare.org.nz/pasifika/Critiquing_Pasifika_09_flyer.pdf">flyer</a>. Look for the programme and conference information on the Pasifika Caucus, NZARE conference website: <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.nzare.org.nz/">www.nzare.org.nz</a> </span></p>
<p>The <em>Sign Language Interpreters Association of New Zealand (SLIANZ) Annual Conference and AGM </em>will be held at Victoria University, Wellington from Fri 3rd &#8211; Sun 5th July 2009. The theme this year is &#8216;Interpreting in Specialist Settings&#8217;.  The conference will begin with a powhiri and kapu ti on Friday to be followed by a panel discussion on Māori Deaf people and sign language interpreters from 4-6 pm. The panel will include representatives of the Māori Deaf community and trilingual (Te Reo Māori / English / NZSL) interpreters.  The keynote presenters are Dr. Christopher Stone and Robert Adam (UK) on Deaf / hearing interpreter teams and Jeff McWhinney (UK) on Global Issues regarding video relay / remote interpreting.  A draft programme and presenters&#8217; biographies will be available from our website soon. Topics will include:</p>
<ul type="disc">
<li>interpreting in court settings</li>
<li>role shift and beyond</li>
<li>quality of life and access to interpreters</li>
<li>training updates</li>
<li>signs used in religious settings</li>
</ul>
<p>There will also be a conference dinner and Skills Auction on Saturday evening. Auction proceeds will be set aside for WASLI (World Association of Sign Language Interpreters). The Annual General Meeting will take place on Sunday from 9-11 a.m. For more information go to <a href="file:///C:/Documents%20and%20Settings/TinaC/Local%20Settings/Temporary%20Internet%20Files/OLK1/www.slianz.org.nz">www.slianz.org.nz</a> or email <a href="mailto:conference@slianz.org.nz">conference@slianz.org.nz</a></p>
<p>The New Zealand Society of Translators and Interpreters&#8217; annual conference will be held on 11-12 July 2009 at Massey University in Wellington. It will be run jointly with Te Kāhui Kaiwhakamāori o Aotearoa (the Māori language translators group) with the support of Te Taura Whiri i te Reo Māori. The theme of the conference is Te Māramatanga mā te Reo: Understanding through Language. For further information contact <a href="mailto:nzsticonference2009@gmail.com">nzsticonference2009@gmail.com</a></p>
<p>The New Zealand &#8211; Chinese language essay competition 2009, open to non-native speakers of Chinese, aims to promote and encourage the use of the Chinese language among the learners of Chinese in New Zealand.  It is sponsored by HE Zhang Limin, Ambassador of the People&#8217;s Republic of China, and organised by the Confucius Institute in Auckland, International Language Aotearoa New Zealand and the NZ Chinese Writers Association Inc.  There are three categories for the essay:  secondary entrants (300 characters), tertiary and community entrants (both 400 characters).  The deadline for the competition is 31 July 2009.  For further information see the website <a href="http://www.confuciusinstitute.ac.nz/">http://www.confuciusinstitute.ac.nz/</a> or contact <a href="mailto:confuciusinstitute@auckland.ac.nz">confuciusinstitute@auckland.ac.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week– May 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/samoan-language-week%e2%80%93-may-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/samoan-language-week%e2%80%93-may-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=817</guid>
		<description><![CDATA[Did you know that Samoans are the fourth largest ethnic group in New Zealand, and that the Samoan language is the third most commonly spoken language? Samoan Language Week will take place from Sunday 24 May to Sunday 31 May, immediately before Samoa Independence Day on June 1. The theme of the week is &#8216;Saogalemu/Safety&#8217;. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Did you know that Samoans are the fourth largest ethnic group in New Zealand, and that the Samoan language is the third most commonly spoken language?  Samoan Language Week will take place from Sunday 24 May to Sunday 31 May, immediately before Samoa Independence Day on June 1.</p>
<p><span id="more-817"></span>The theme of the week is &#8216;Saogalemu/Safety&#8217;.  Samoan Language Week was initiated in New Zealand in 2007 by the Association for the Teaching of Samoan in Aotearoa, FAGASA Inc, Faalapotopotonga mo le Aoaoina o le Gagana Samoa i Aotearoa.  This year, the week is being expanded to include the community at large, in partnership with the Human Rights Commission and other media, educational and community organisations.</p>
<p>Confirmed partner organisations include Fono Faufautua Aoao a Samoa i Aotearoa (FFASA) &#8211; the National Samoan Advisory Council in Aotearoa, <a title="Tagata Pasifika" href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek2009/tagatapasifika.php">Tagata Pasifika</a>, the <a title="Pacific Media Centre" href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek2009/pacificmedianetwork.php">Pacific Media Network</a>, and <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek2009/vaamanupasifika.php">Va&#8217;aomanū Pasifika</a> at Victoria University. Details of the week&#8217;s activities and language resources that can be used will be posted on the Commission&#8217;s website.</p>
<p>The aims of Samoan Language Week 2009 are to promote the learning of the Samoan language both by Samoan New Zealanders and all other New Zealanders, raising awareness of the Samoan language as one of the most widely spoken languages in New Zealand; and to promote initiatives to maintain and grow the recognition, learning and use of the Samoan language in New Zealand in the home, in education, at work, in the media, in the arts, in the church and in the community.</p>
<p>Families, early childhood centres, schools and tertiary education institutions, government departments, city councils, employers and unions, media, churches and community groups are all encouraged to undertake activities in support of Samoan Language Week. You are invited to register your activity by emailing <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> so that it can be published and on the website and promoted as part of the week&#8217;s activities.</p>
<p>The Children First ECE in Upper Hutt is a great example of an educational institution that is participating in Samoan Language Week. The centre is mainstream, but has a Samoan teacher who is teaching Samoan to the children, some of whom are Samoan, but most are from non-Samoan backgrounds. The week&#8217;s programme includes Samoan stories, legends, poems, songs and action songs. The Centre is using Samoan Language Week as an opportunity for the children to share and learn about another culture to help foster positive attitudes towards each other.</p>
<p>There are over 130,000 Samoan New Zealanders. The Samoan community is the fourth largest ethnic community after NZ Europeans (2,381,000), Māori (565,000), and Chinese (147,000). The Samoan language is the third most commonly spoken language in New Zealand after English and Māori.</p>
<p>Samoan Language Week is an opportunity to celebrate the Samoan language in New Zealand, to recognise the language and culture of Samoan New Zealanders, to build bridges between cultures and to ensure that the language continues to be used widely in New Zealand in the future.</p>
<p>Language resources are available at: <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/resourcesforsamoanlanguageweek/resourcesforsamoanlanguageweek.php">http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/resourcesforsamoanlanguageweek/resourcesforsamoanlanguageweek.php</a> </p>
<p>Activities and events planned for the week will be updated at <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/activitiesandevents.php">http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/activitiesandevents.php</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/samoan-language-week%e2%80%93-may-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English-only Workplace Policies</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/english-only-workplace-policies/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/english-only-workplace-policies/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=819</guid>
		<description><![CDATA[English-only language policies in the workplace are attracting increased attention, according to the Human Rights Commission. Recently there has been increased media attention on the issue. In one case, a supermarket displayed a sign telling staff that the use of foreign languages makes customers and other staff uncomfortable, and that only English was to be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>English-only language policies in the workplace are attracting increased attention, according to the Human Rights Commission.</p>
<p><span id="more-819"></span>Recently there has been increased media attention on the issue. In one case, a supermarket displayed a sign telling staff that the use of foreign languages makes customers and other staff uncomfortable, and that only English was to be spoken while at work. The matter was resolved quickly following media attention, and a representative of Foodstuffs appeared on TV One&#8217;s Breakfast programme to explain that this was not in fact company policy and that an error had been made by a junior manager in attempting to implement such a policy. A Wellington bus company received media attention when a similar policy was implemented around the same time.</p>
<p>The Human Rights Commission has received just over 100 complaints and enquiries since 2002 relating to issues surrounding English-only policies in the workplace. There has been an average of 13 complaints and enquiries per year, and 13 have already been received so far in 2009. Just over half of the approaches to the Commission over the last seven years have been from employees, most of whom are concerned that their employers have implemented or are planning on implementing an English-only policy. A number of approaches have also been received from employees who are concerned that languages other than English are being spoken in their workplaces, and who would like further information on English-only policies. A small proportion of the enquiries are from employers or human resources officers wanting advice in implementing English-only policies in their workplaces.</p>
<p>The remainder of the approaches are from other people who are not necessarily employees or employers in the organisations concerned, but who want to discuss English-only policies in specific workplaces. There has been an increase in the number of these approaches to the Commission in 2009, largely as a result of the media attention some organisations have received.</p>
<p>The Human Rights Commission has published some <a href="http://www.hrc.co.nz/hrc_new/hrc/cms/files/documents/27-Mar-2009_13-57-33_English_Only_in_the_Workplace_design_rev_only.pdf">guidance for employers and employees</a> on the subject, but does not grant exemptions to employers to operate such policies as has been suggested in some quarters.  The Commission says that each case has to be considered on its merits.  It would be difficult to justify a total &#8216;English only&#8217; policy if the sole purpose for the policy was to promote workplace harmony or because it was part of &#8216;company culture&#8217;. Preventing employees from using languages other than English during staff work breaks would also be hard to justify. The Commission encourages employers to engage with their employees to arrive at an appropriate policy.  Matters to consider are:</p>
<ul type="disc">
<li>increasingly the first language of potential employees and customers will not be English</li>
<li>asking people not to speak their language of choice can affect their sense of identity and culture</li>
<li>good communication is necessary in order to work safely and productively, and a shared language is an important factor in making this happen.</li>
</ul>
<p>The Commission says that by taking into account a range of perspectives it is more likely that a policy around language in the workplace will be understood and accepted by everyone. It is also less likely that an employer will be asked to respond to a complaint of unlawful discrimination. Research shows that workplaces that positively address issues of diversity are more likely to have increased staff morale, reduced staff turnover and improved workplace productivity.</p>
<p>TESOLANZ, the national ESOL teachers&#8217; association, has spoken out on the issue, noting that in most places in the world people move comfortably from one language to another, but that there are some in New Zealand who feel threatened when they hear a different language being spoken in front of them. Marty Pilott, secretary of TESOLANZ, said that immigrants to New Zealand generally want to learn English and integrate into the country, but that learning another language takes a long time, and people usually feel more comfortable speaking their own language. He also highlights the issue of how English-only policies apply to te reo Māori, an official language of New Zealand.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/english-only-workplace-policies/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fairfax Newspapers in Education helps you prepare for Māori Language Week in 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-in-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-in-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[new]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=821</guid>
		<description><![CDATA[Māori Language Week is coming up in July and NiE have four great resources coming out over four different levels in June. June 2 Nga mahi-arehia (i.Site &#8211; curriculum level 3) Leisure, sport and pastimes. June 10 Nga Toi Taonga Puoro (Newslinks &#8211; curriculum level 4) Māori arts June 16 Te nohotahi o te whanau [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Language Week is coming up in July and NiE have four great resources coming out over four different levels in June.</p>
<p><span id="more-821"></span>June 2</p>
<p><em>Nga mahi-arehia</em> (i.Site &#8211; curriculum level 3)</p>
<p>Leisure, sport and pastimes.</p>
<p>June 10</p>
<p><em>Nga Toi Taonga Puoro</em> (Newslinks &#8211; curriculum level 4)</p>
<p>Māori arts</p>
<p>June 16</p>
<p><em>Te nohotahi o te whanau</em><strong> </strong>(Go Zone &#8211; curriculum level 2)</p>
<p>Te Reo focusing on the whanau, home and leisure.</p>
<p>June 23</p>
<p><em>Kaitiakitanga: Guarding the Land</em> (Zoned In &#8211; curriculum level 5)</p>
<p>Looking after the environment.</p>
<p>This topic features as a broadsheet page in your local Fairfax newspaper and includes additional online content.</p>
<p>When you order each mini newspaper you will also receive teacher notes that outline curriculum links, extra information and activities, as well as complimentary copies of your local Fairfax Media newspaper.</p>
<p>Also available is <em>Te Marae</em>, a resource packed full of photos, activities and information pertaining to the workings of a marae to accompany these topics and further assist your students&#8217; learning in the classroom. This is available from NiE at a cost of $20. To find out more contact the NiE National Centre on 0800 849 971 or e-mail <a title="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz" href="mailto:nie@fairfaxnz.co.nz">nie@fairfaxnz.co.nz</a>.</p>
<p>We will have some of each of the mini newspapers to give away &#8211; please email <a href="mailto:nzdiversity@hrc.co.nz">nzdiversity@hrc.co.nz</a> with your full address and the newspaper(s) that you would like.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/fairfax-newspapers-in-education-helps-you-prepare-for-maori-language-week-in-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Minister of Pacific Island Affairs response on Pacific languages strategy</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/minister-of-pacific-island-affairs-response-on-pacific-languages-strategy/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/minister-of-pacific-island-affairs-response-on-pacific-languages-strategy/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=823</guid>
		<description><![CDATA[On 23 February 2009, Race Relations Commissioner Joris de Bres wrote to a number of Ministers endorsing the development of a national languages strategy. Hon Georgina te Heuheu, Minister of Pacific Island affairs responded on 9 April. In her reply the Minister said: I believe that speaking in one&#8217;s own mother-tongue preserves culture, enhances cultural [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On 23 February 2009, Race Relations Commissioner Joris de Bres wrote to a number of Ministers endorsing the development of a national languages strategy.  Hon Georgina te Heuheu, Minister of Pacific Island affairs responded on 9 April.</p>
<p><span id="more-823"></span>In her reply the Minister said:</p>
<p>I believe that speaking in one&#8217;s own mother-tongue preserves culture, enhances cultural identities, improves educational outcomes and in turn contributes to the national character of New Zealand.</p>
<p>As Minister of Pacific Island Affairs, the development of the inter-agency Pacific Language Strategy is among the key priorities for the Ministry of Pacific Island Affairs this year. It is envisioned that this Strategy will assist to promote and protect major Pacific languages; as well as provide support for pre-school language nests in New Zealand.</p>
<p>A policy rationale is being developed which will form the basis of the Pacific Language Strategy. This work will follow the completion of the Mind Your Language initiatives in July 2009.</p>
<p>The Mind Your Language programme targeted the most at-risk Pacific languages &#8211; Niue, Cook Islands and Tokelau.  As part of this project three websites were developed: <a href="http://www.tuatamai.co.nz/">www.tuatamai.co.nz</a>, <a href="http://www.learntokelau.co.nz/">www.learntokelau.co.nz</a> and <a href="http://www.learnniue.co.nz/">www.learnniue.co.nz</a></p>
<p>To that effect a think-piece document &#8211; <em>Pasifika Languages Strategy: Key Issues </em>- has been developed for discussion with key agencies with a stake in the Pacific Language Strategy.  The objective is to formulate and develop a Cabinet paper with the intention of tabling it in July 2009.</p>
<p>Once again, I remain committed to the preservation of Pacific languages in New Zealand.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/minister-of-pacific-island-affairs-response-on-pacific-languages-strategy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Deaf People and Human Rights&#8221; report launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/deaf-people-and-human-rights-report-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/deaf-people-and-human-rights-report-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=825</guid>
		<description><![CDATA[Earlier this month the Deaf People and Human Rights report was released. The report was conducted by the Swedish National Association of the Deaf and the World Federation of the Deaf, and looks at the lives of Deaf people around the world. It highlights New Zealand as the only country out of 93 surveyed to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Earlier this month the <em><a href="http://www.wfdeaf.org/projects.html">Deaf People and Human Rights</a> </em>report was released. The report was conducted by the Swedish National Association of the Deaf and the World Federation of the Deaf, and looks at the lives of Deaf people around the world.</p>
<p><span id="more-825"></span>It highlights New Zealand as the only country out of 93 surveyed to have a sign language-specific law, and as one of only two countries to offer full interpreting services in universities. At a launch of the report held in New Zealand, Human Rights Commissioner Robyn Hunt noted these positive steps, but noted that access to education for Deaf children is still of particular concern, because of a shortage of sign language interpreters in schools. She said that the next stop in making real progress in this area is the establishment of a New Zealand Sign Language Commission. With similar aims and objectives as the Māori Language Commission, it would address issues still being faced by Deaf and hearing impaired people in New Zealand. Robyn Hunt&#8217;s speech at the New Zealand launch of the <em>Deaf People and Human Rights</em> report can be read <a href="http://www.hrc.co.nz/hrc_new/hrc/cms/files/documents/06-May-2009_15-04-02_DeafReportLaunch_RobynH.doc">here</a> .</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/deaf-people-and-human-rights-report-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ESOL Home Tutors Conference, and launch of new name</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/esol-home-tutors-conference-and-launch-of-new-name/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/esol-home-tutors-conference-and-launch-of-new-name/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 03:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=827</guid>
		<description><![CDATA[The National Association of ESOL Home Tutors 2009 conference, Benefitting from Diversity: Reframing our Future, will be held in Auckland from 15-17 May 2009. This conference is likely to be of interest to workshop presenters or conference participants from the ESOL and/or settlement sectors. See the ESOL Home Tutors website for more information. At the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The National Association of ESOL Home Tutors 2009 conference, <em>Benefitting from Diversity: Reframing our Future</em>, will be held in Auckland from 15-17 May 2009.</p>
<p><span id="more-827"></span>This conference is likely to be of interest to workshop presenters or conference participants from the ESOL and/or settlement sectors. See the ESOL Home Tutors <a href="http://www.esolht.org.nz/">website</a> for more information.</p>
<p>At the conference, ESOL Home Tutors will officially launch their new name, English Language Partners New Zealand. The new name was unanimously voted on at the ESOL Home Tutors&#8217; Annual General Meeting in April, and is intended to better reflect the work of the organisation. CEO Claire Szabo says that &#8220;While the work of our 3,000 volunteer ESOL home tutors is still very important right throughout the country, this is now only one portion of our work and identity.&#8221; The new name is reflective of the organisation&#8217;s UNESCO prize-winning volunteer training programme &#8216;Partners in Learning&#8217;. In addition, it also refers to partnerships with ethnic communities, government, tangata whenua and with employers. More about the change of name can be seen on the English Language Partners <a href="http://www.esolht.org.nz/news/news/nr1239253555.html">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/05/esol-home-tutors-conference-and-launch-of-new-name/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language Week 2009 (May 4-10) is fast approaching</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-week-2009-may-4-10-is-fast-approaching/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-week-2009-may-4-10-is-fast-approaching/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:34:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=413</guid>
		<description><![CDATA[Below in the Did You Know? section is a short feature about the activities and events organised around the country for New Zealand Sign Language Week, to be held this year from May 4- 10. These include the Deaf Short Film competition, Deaf Film Festival and performance of the bi-lingual play &#8220;Words Apart&#8221;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Below in the Did You Know? section is a short feature about the activities and events organised around the country for New Zealand Sign Language Week, to be held this year from May 4- 10. These include the Deaf Short Film competition, Deaf Film Festival and performance of the bi-lingual play &#8220;Words Apart&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-week-2009-may-4-10-is-fast-approaching/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Partnership established to promote Samoan Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/partnership-established-to-promote-samoan-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/partnership-established-to-promote-samoan-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:32:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=491</guid>
		<description><![CDATA[F.A.G.A.S.A Inc, The Human Rights Commission and a range of other organisations agreed on April 2 to work in partnership to promote Samoan Language Week more widely. Confirmed partner organisations include Fono Faufautua Aoao a Samoa i Aotearoa (FFASA)- the National Samoan Advisory Council in Aotearoa, Tagata Pasifika, the Pacific Media Network, and Va&#8217;aomanū Pasifika [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>F.A.G.A.S.A Inc, The Human Rights Commission and a range of other organisations agreed on April 2 to work in partnership to promote Samoan Language Week more widely.</p>
<p><span id="more-491"></span>Confirmed partner organisations include Fono Faufautua Aoao a Samoa i Aotearoa (FFASA)- the National Samoan Advisory Council in Aotearoa, Tagata Pasifika, the Pacific Media Network, and Va&#8217;aomanū Pasifika at Victoria University. Details of the week&#8217;s activities and language resources that can be used will be posted on the Commission&#8217;s website.</p>
<p>The aims of Samoan Language Week &#8217;09 are to promote the learning of the Samoan language both by Samoan New Zealanders and all other New Zealanders, raising awareness of the Samoan language as one of the most widely spoken languages in New Zealand, and promoting initiatives to maintain and grow the recognition, learning and use of the Samoan language in New Zealand in the home, in education, at work, in the media, in the arts, in the church, and in the community.</p>
<p>Families, early childhood centres, schools and tertiary education institutions, government departments, city councils, employers and unions, media, churches and community groups are all encouraged to undertake activities in support of Samoan Language Week. You are invited to register your activity by emailing nzdiversity@hrc.co.nz so that it can be published on the website and promoted as part of the week&#8217;s activities.</p>
<p>Did you know that 63 percent of Samoans are able to hold an everyday conversation in Samoan- you can visit the Human Rights Commission&#8217;s website for <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek2009/demographicinfoonsamoanpeopleinnz.php">demographic information on Samoan people living in New Zealand</a>.  More information about the week- including language resources- is available on the <a href="../../../../../../home/hrc/racerelations/samoanlanguageweek2009.php">Human Rights Commission&#8217;s website</a>, or by <a href="mailto:iosua@petone-central.school.nz">emailing Fa&#8217;atili Iosua Esera.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/partnership-established-to-promote-samoan-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese language feature film screenings</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/chinese-language-feature-film-screenings/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/chinese-language-feature-film-screenings/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=430</guid>
		<description><![CDATA[The Wellington Branch of the New Zealand Chinese Language Association shows a Chinese language feature film (with English subtitles) once a month. Films are always screened on the second Wednesday of each month from 7.30 pm at the Wellington City Council Committee Room 1, 171 Wakefield Street. The next film to be screened &#8211; on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Wellington Branch of the New Zealand Chinese Language Association shows a Chinese language feature film (with English subtitles) once a month.</p>
<p><span id="more-430"></span>Films are always screened on the second Wednesday of each month from 7.30 pm at the Wellington City Council Committee Room 1, 171 Wakefield Street. The next film to be screened &#8211; on 13 May &#8211; is Yanhua Sanyue (The Flowery March) about a restaurant owner in Yangzhou city. [Directed by Cang Xiaoxin,and starring Liu Tao, Zhang Hongrui, Chu Tienan and Zhang Tianyong, it is 95 minutes, in Modern Standard Chinese with English subtitles.] For further details, <a href="mailto:vinmary.gray@paradise.net.nz">email Mary Gray</a> or <a href="mailto:ynkp@paradise.net.nz">Zhou Daiboa</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/chinese-language-feature-film-screenings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Human Rights Commission complaint form now available in Community languages</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/human-rights-commission-complaint-form-now-available-in-community-languages/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/human-rights-commission-complaint-form-now-available-in-community-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=428</guid>
		<description><![CDATA[Enquiry and Complaint Forms in Māori, Samoan, Tongan, Simple Chinese, Traditional Chinese and Hindi are now available on the Human Rights Commission&#8217;s website. At present these are PDF files which can be printed out, filled in and returned to us by post or email. For further information see the Human Rights Commission&#8217;s website.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Enquiry and Complaint Forms in Māori, Samoan, Tongan, Simple Chinese, Traditional Chinese and Hindi are now available on the Human Rights Commission&#8217;s website. At present these are PDF files which can be printed out, filled in and returned to us by post or email.  For further information <a href="http://www.hrc.co.nz/home/hrc/enquiriescomplaints/enquiriescomplaints.php">see the Human Rights Commission&#8217;s website.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/human-rights-commission-complaint-form-now-available-in-community-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tōku Reo: Te Reo for Absolute Beginners</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/toku-reo-te-reo-for-absolute-beginners/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/toku-reo-te-reo-for-absolute-beginners/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=426</guid>
		<description><![CDATA[Tōku Reo is a Māori language learning course for absolute beginners. Designed by AUT University&#8217;s Professor John Moorfield, with scripts created by Te Ara Poutama research students, Tōku Reo works with an interactive website to reinforce and encourage further learning. On the Tōku Reo website you will find exercises pertaining to specific episodes, episode summaries, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tōku Reo is a Māori language learning course for absolute beginners.</p>
<p><span id="more-426"></span>Designed by AUT University&#8217;s Professor John Moorfield, with scripts created by Te Ara Poutama research students, Tōku Reo works with an interactive website to reinforce and encourage further learning.  On the <a href="http://www.tokureo.maori.nz/">Tōku Reo website</a> you will find exercises pertaining to specific episodes, episode summaries, vocabulary from each episode, and podcast technology that lets you take your learning on the road.  Tōku Reo also broadcasts on Māori Television from 8.00pm to 8.30pm, Tuesday to Saturday.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/toku-reo-te-reo-for-absolute-beginners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Henderson Police officer’s commitment to working with the Deaf community</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/henderson-police-officer%e2%80%99s-commitment-to-working-with-the-deaf-community/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/henderson-police-officer%e2%80%99s-commitment-to-working-with-the-deaf-community/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=424</guid>
		<description><![CDATA[Since January 2009, Debi Leahy has been Henderson&#8217;s Community Constable and she spends 20 percent of her time working with the Deaf Community. As part of this role, she is involved in awareness-raising in conjunction with Deaf Aotearoa New Zealand. Work is also underway to explore alternative options for contacting emergency services. Debi would like [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Since January 2009, Debi Leahy has been Henderson&#8217;s Community Constable and she spends 20 percent of her time working with the Deaf Community.</p>
<p><span id="more-424"></span>As part of this role, she is involved in awareness-raising in conjunction with Deaf Aotearoa New Zealand. Work is also underway to explore alternative options for contacting emergency services. Debi would like her role to develop into a fulltime liaison officer, similar to that of an ethnic liaison officer. To read the full article click <a href="http://www.tenone.police.govt.nz/tenone/March09TheDeaf.htm">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/henderson-police-officer%e2%80%99s-commitment-to-working-with-the-deaf-community/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Television celebrates its 5th birthday</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-television-celebrates-its-5th-birthday/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-television-celebrates-its-5th-birthday/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=421</guid>
		<description><![CDATA[Māori Television&#8217;s fifth birthday was acknowledged at a presentation hosted by the Minister of Finance, Hon Bill English, and the Minister of Māori Affairs, Hon Dr Pita Sharples at Parliament&#8217;s Grand Hall on March 25, 2009. The event also celebrated the first birthday of the Māori language channel &#8220;Te Reo&#8221;. Since Māori Television was launched [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Television&#8217;s fifth birthday was acknowledged at a presentation hosted by the Minister of Finance, Hon Bill English, and the Minister of Māori Affairs, Hon Dr Pita Sharples at Parliament&#8217;s Grand Hall on March 25, 2009.</p>
<p><span id="more-421"></span>The event also celebrated the first birthday of the Māori language channel &#8220;Te Reo&#8221;. Since Māori Television was launched in 2004, its audience reach has tripled, and it now reaches more than 1.5 million New Zealanders each month. As part of the fifth birthday celebrations, new research into Māori Television&#8217;s social and economic impact was released, and its revamped website was unveiled. For more details <a href="http://media.maoritelevision.com/default.aspx?tabid=198&amp;pid=1599">see Māori Television&#8217;s website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-television-celebrates-its-5th-birthday/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Gender and Language Association Proceedings now available</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/international-gender-and-language-association-proceedings-now-available/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/international-gender-and-language-association-proceedings-now-available/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=419</guid>
		<description><![CDATA[The Proceedings of the 5th Biennial International Gender and Language Association Conference IGALA 5 held in Wellington in July 2008 and advertised through Te Waka Reo will be available on DVD after April 20 at a cost of $20. If you would like a copy, please send orders to Hamish Clayton, School of Linguistics and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Proceedings of the 5th Biennial International Gender and Language Association Conference IGALA 5 held in Wellington in July 2008 and advertised through Te Waka Reo will be available on DVD after April 20 at a cost of $20.  If you would like a copy, please send orders to Hamish Clayton, School of Linguistics and Applied Language Studies, Victoria University of Wellington, PO Box 600, Wellington, New Zealand or <a href="mailto:Hamish.Clayton@vuw.ac.nz">email him</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/international-gender-and-language-association-proceedings-now-available/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori language curriculum guidelines for English-medium schools launched</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-language-curriculum-guidelines-for-english-medium-schools-launched/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-language-curriculum-guidelines-for-english-medium-schools-launched/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=417</guid>
		<description><![CDATA[The first ever Māori language curriculum guidelines for mainstream schools, Te Aho Arataki Marau mō te Ako i te Reo Māori &#8211; Kura Auraki, was launched on March 19 at Taurua Marae at Lake Rotoiti. This is the same marae where the idea of such a curriculum was conceived at a workshop over twenty-five years [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The first ever Māori language curriculum guidelines for mainstream schools, Te Aho Arataki Marau mō te Ako i te Reo Māori &#8211; Kura Auraki, was launched on March 19 at Taurua Marae at Lake Rotoiti.</p>
<p><span id="more-417"></span>This is the same marae where the idea of such a curriculum was conceived at a workshop over twenty-five years ago.  The curriculum guidelines are the outcome of an extensive process of consultation, development and trialling. They provide an important tool to implement Section 61 of the Education Act, which requires schools to take all reasonable steps to provide te reo Māori me ōna tikanga to students when parents ask for it.  For more information and to view the guidelines <a href="http://tereomaori.tki.org.nz/Te-reo-Maori-curriculum-guidelines">see the Ministry of Education&#8217;s website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-language-curriculum-guidelines-for-english-medium-schools-launched/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pikihuia Awards for Māori Writers 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/pikihuia-awards-for-maori-writers-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/pikihuia-awards-for-maori-writers-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:30:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[News & Issues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=432</guid>
		<description><![CDATA[The Pikihuia Awards for Māori Writers 2009 are now open. Since 1995 these unique awards have helped launch the careers of new Māori writers such as James George and Kelly Ana Morey and new writers of te reo Māori, Darryn Joseph and Charisma Rangipunga. There are five categories: best short story in Māori, best short [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Pikihuia Awards for Māori Writers 2009 are now open. Since 1995 these unique awards have helped launch the careers of new Māori writers such as James George and Kelly Ana Morey and new writers of te reo Māori, Darryn Joseph and Charisma Rangipunga.</p>
<p><span id="more-432"></span>There are five categories: best short story in Māori, best short story in English, best novel extract (up to 5,000 words), best short film script and best short story in English or Māori by a secondary school student.  Entry to the awards is free and entry forms can be downloaded from <a href="http://www.huia.co.nz/">Huia Books&#8217; website</a>. Entries close on May 15, 2009.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/pikihuia-awards-for-maori-writers-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language (NZSL) Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-nzsl-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-nzsl-week/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:29:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=434</guid>
		<description><![CDATA[NZSL Week will be held from May 4-10, with the theme &#8220;New Zealand Sign Language Is In Your Hands&#8221; designed to inspire and empower members of both hearing and Deaf communities that anyone can learn sign language and use it. Opening ceremonies will be held on May 4 in Auckland, Wellington and Christchurch. There are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>NZSL Week will be held from May 4-10, with the theme &#8220;New Zealand Sign Language Is In Your Hands&#8221; designed to inspire and empower members of both hearing and Deaf communities that anyone can learn sign language and use it.</p>
<p><span id="more-434"></span> Opening ceremonies will be held on May 4 in Auckland, Wellington and Christchurch. There are many events planned for NZSL Week 2009 &#8211; see below in the Did You Know? Section. For further information <a href="http://www.nzsign.co.nz/">go to the NZSL Week website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-nzsl-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Māori Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-language-week-2/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-language-week-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:28:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[Māori Language Week will be held from July 23- August 2nd with the theme &#8220;Te Reo i te Hapori&#8221; &#8211; &#8220;Māori Language in the Community&#8221;. Māori Language Week has been celebrated for over 30 years, and Te Taura Whiri i te reo Māori encourage everyone to join in again in 2009. For more information see [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Māori Language Week will be held from July 23- August 2nd with the theme &#8220;Te Reo i te Hapori&#8221; &#8211; &#8220;Māori Language in the Community&#8221;. Māori Language Week has been celebrated for over 30 years, and Te Taura Whiri i te reo Māori encourage everyone to join in again in 2009. For more information <a href="http://www.tetaurawhiri.govt.nz/">see the website of Te Taura Whiri</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/maori-language-week-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samoan Language Week</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/samoan-language-week/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/samoan-language-week/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:27:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=415</guid>
		<description><![CDATA[Faalapotopotoga mo le Aoaoina o le Gagana Samoa i Aotearoa (F.A.G.A.S.A Inc.) have announced the dates and details of Samoan Language Week 2009, which will be held from May 25-31, with the theme of &#8216;Saogalemu/Safety&#8217;. The end of the week coincides with Samoa Independence Day on June 1.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Faalapotopotoga mo le Aoaoina o le Gagana Samoa i Aotearoa (F.A.G.A.S.A Inc.) have announced the dates and details of Samoan Language Week 2009, which will be held from May 25-31, with the theme of &#8216;Saogalemu/Safety&#8217;.</p>
<p>The end of the week coincides with Samoa Independence Day on June 1.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/samoan-language-week/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Years 7-13 Samoan Speech Contest</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/years-7-13-samoan-speech-contest/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/years-7-13-samoan-speech-contest/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:26:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=438</guid>
		<description><![CDATA[F.A.G.A.S.A Inc. has announced dates and details of its Years 7-13 Samoan Speech Contest. The speech contest will be held on September 10 at the Lower Hutt Town Hall. In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8216;Safety&#8217; and students are asked to prepare a speech on any aspect of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>F.A.G.A.S.A Inc. has announced dates and details of its Years 7-13 Samoan Speech Contest.  The speech contest will be held on September 10 at the Lower Hutt Town Hall.</p>
<p><span id="more-438"></span>In keeping with the theme of Samoan Language Week, this year&#8217;s topic is &#8216;Safety&#8217; and students are asked to prepare a speech on any aspect of this topic. There are five divisions in this contest: Years 7 &amp; 8, Years 9 &amp; 10, Year 11, Year 12, and Year 13. The duration of the speeches are: Year 7 &amp; 8 &#8211; 3 minutes, Years 9 &amp; 10 &#8211; 4 minutes, Years 11, 12 and 13 &#8211; 5 minutes. Contestants need to compete in their regional contest to qualify for the national. There will be regional contests in Auckland, Manawatu/ Horowhenua/ Wanganui/ Taranaki, Wellington, Christchurch, Dunedin and Invercargill. <a href="mailto:iosua@petone-central.school.nz">Email Fa&#8217;atili Iosua Esera</a> for more information.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/years-7-13-samoan-speech-contest/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferences, meetings and application deadlines in 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 00:07:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Future Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=444</guid>
		<description><![CDATA[For more information about the following please continue reading: Cultural Identities in a Globalising World Mā Te Reo language fund The National Association of ESOL Home Tutors 2009 conference The next training session dates for new ESOL tutors The Community Languages Association of New Zealand AGM The Confucius Institute and Chinese Language Foundation The 2nd [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For more information about the following please continue reading:</p>
<ul>
<li>Cultural Identities in a Globalising World</li>
<li>Mā Te Reo language fund</li>
<li>The National Association of ESOL Home Tutors 2009 conference</li>
<li>The next training session dates for new ESOL tutors</li>
<li>The Community Languages Association of New Zealand AGM</li>
<li>The Confucius Institute and Chinese Language Foundation</li>
<li>The 2nd Critiquing Pasifika Education @ the University</li>
<li>The New Zealand Society of Translators and Interpreters&#8217; annual conference</li>
<li>The New Zealand Chinese-language essay competition 2009</li>
</ul>
<p><span id="more-444"></span><strong>The &#8216;Cultural Identities in a Globalising World&#8217;</strong> workshop is organised by the Social and Human Sciences Sub-Commission, New Zealand National Commission for UNESCO, and The Royal Society of New and Building Research Capability in the Social Sciences and will be held on Friday April 17 2009 at The Auditorium, Level 3, Ministry for Social Development, Bowen State  Building, Bowen Street, Wellington. For more information on the programme and objectives of the workshop go to the website of the <a href="http://www.unesco.org.nz/homepage.htm">New Zealand National Commission for UNESCO</a> or <a href="http://www.royalsociety.org.nz/tools/events/list.aspx?SECT=RSNZ_Events">The Royal Society of New and Building Research Capability in the Social Sciences</a>. For late registration <a href="mailto:Jessie.McKenzie@royalsociety.org.">email Jessie McKenzie.</a></p>
<p><strong>Mā Te Reo</strong> is a language fund for communities and organisations, and is administered by Te Taura Whiri i te Reo Māori.  This year&#8217;s funding round closes on April 24 for hard copy applications, and May 8 for online applications.  Go to the website of <a href="http://www.ma-tereo.co.nz/">Mā Te Reo</a> for more information.</p>
<p><strong>The National Association of ESOL Home Tutors 2009 conference</strong>, &#8220;Benefitting from Diversity: Reframing our Future&#8221;, will be held in Auckland from May 15-17, 2009. This conference is likely to be of interest to workshop presenters or conference participants from the ESOL and/or settlement sectors. See the ESOL Home Tutors <a href="http://www.esolht.org.nz/">website</a> for more information.</p>
<p><strong>ESOL Home Tutors </strong>trains volunteers to teach English to adult migrants and refugees in New   Zealand. The next training session dates for new ESOL tutors in the Wellington area are June 11, 12, and 13.  Please email <a href="mailto:wgtn@esolht.org.nz">Wellington ESOL Home Tutors</a> for more details. There are also ESOL Home Tutors branches throughout the country and you can find more information on courses by visiting the ESOL Home Tutors <a href="http://www.esolht.org.nz/">website</a> and contacting the branch closest to you.</p>
<p><strong>The Community Languages Association of New Zealand </strong>will hold its Annual General Meeting on Saturday June 20 from 2pm. Full details will be sent out shortly. In the meantime, for further information <a href="mailto:Mary.Roberts@vuw.ac.nz">email Mary Roberts</a>, Secretary.</p>
<p><strong>The Confucius Institute and Chinese Language Foundation</strong> jointly organise the New Zealand Principals&#8217; delegation to China each year with the support of, and sponsorship from, the Office of Chinese Language Council International, China. This trip provides an opportunity for New Zealand Principals to have first hand experience of Chinese culture and contemporary Chinese society.  This year the trip will take place from September 19- 30, 2009. It is open to Principals or Deputy Principals from New Zealand schools that are currently offering or plan to offer Chinese language as part of their school&#8217;s curriculum.  Applications close on June 26, 2009. For more information see the <a href="http://www.confuciusinstitute.ac.nz/">Confucius Institute&#8217;s website</a> or <a href="mailto:confuciusinstitute@auckland.ac.nz">email</a> them.</p>
<p><strong>The 2nd Critiquing Pasifika Education @ the University conference</strong> will be held on from June 1- 3, 2009 at Ngā Wai o Horotiu Marae, Auckland University of Technology. The theme of the conference is &#8220;Endangered Languages and Cultures, What can WE do?&#8221; and it aims to understand ways in which researchers, students, and language community organisations can work together to address the challenges of language and cultural loss by the Cook Islands Māori, Niue, and Tokelau as well as other Pasifika communities in New Zealand. For more information, please see the conference <a href="http://www.nzare.org.nz/pasifika/Critiquing_Pasifika_09_flyer.pdf">flyer</a>. Look for the programme and conference information on the Pasifika Caucus, <a href="http://www.nzare.org.nz/">NZARE conference website</a>.</p>
<p><strong>The New Zealand Society of Translators and Interpreters&#8217; annual conference</strong> will be held from 11-12 July 2009 at Massey University in Wellington. It will be run jointly with Te Kāhui Kaiwhakamāori o Aotearoa (the Māori language translators group) with the support of Te Taura Whiri i te Reo Māori. The theme of the conference is &#8220;Te Māramatanga mā te Reo: Understanding through Language&#8221;.  For further information <a href="mailto:nzsticonference2009@gmail.com">email the New Zealand Society of Translators and Interpreters</a>.</p>
<p><strong>The New Zealand Chinese-language essay competition 2009</strong>, open to non-native speakers of Chinese, aims to promote and encourage the use of the Chinese language among the learners of Chinese in New   Zealand.  It is sponsored by HE Zhang Limin, Ambassador of the People&#8217;s Republic of China, and organised by the Confucius Institute in Auckland, International Language Aotearoa New Zealand and the NZ Chinese Writers Association Inc. There are three categories for the essay: secondary entrants (300 characters), tertiary and community entrants (both 400 characters).  The deadline for the competition is July 31, 2009.  For further information see the <a href="http://www.confuciusinstitute.ac.nz/">Confucius Institute&#8217;s website</a> or <a href="mailto:confuciusinstitute@auckland.ac.nz">email them</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/conferences-meetings-and-application-deadlines-in-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Zealand Sign Language (NZSL) – May 4- 10, 2009</title>
		<link>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-nzsl-may-4-10-2009/</link>
		<comments>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-nzsl-may-4-10-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 23:30:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>josephines</dc:creator>
				<category><![CDATA[Te Waka Reo: National Language Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Did You Know?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hrc.co.nz/newsletters/?p=448</guid>
		<description><![CDATA[The theme of NZSL Week 2009 is &#8220;New Zealand Sign Language is In Your Hands&#8221;, a theme which is designed to inspire and empower members of hearing and Deaf communities that anyone can learn sign language and use it. Opening ceremonies, including performances, speeches, and food, will be held on May 4 in Auckland, Wellington [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The theme of NZSL Week 2009 is &#8220;New Zealand Sign Language is In Your Hands&#8221;, a theme which is designed to inspire and empower members of hearing and Deaf communities that anyone can learn sign language and use it.</p>
<p><span id="more-448"></span>Opening ceremonies, including performances, speeches, and food, will be held on May 4 in Auckland, Wellington and Christchurch. His Excellency The Honourable Anand Satyanand PCNZM QSO, The Governor General of New Zealand and his wife, the Honourable Susan Satyanand will be in attendance and there will be a performance showcasing the history of NZSL and celebrating the future.  For the first time, the Executive Board of the World Federation of the Deaf will also be in New Zealand at the time of NZSL Week.</p>
<p>There are many events planned for NZSL Week 2009, including stalls at Westfield Shopping malls around the country, taster NZSL classes, NZSL toolkits for schools, the NZSL in Action Awards and the Deaf Short Film Festival. An American Deaf performer John Maucere will also tour the country performing his famous show &#8220;Deafywood&#8221; in Auckland, Hamilton, Palmerston North, Wellington and Christchurch. A full list of activities and events around the country, as well as NZSL resources are available at the <a href="http://www.nzsign.co.nz/">NZSL week website</a>.</p>
<p>The Deaf Short Film Festival 2009 will also run during NZSL Week. The Festival will be held in Wellington on May 9 and has two parts: the New Zealand Deaf Short Film competition 2009, and a showcase of Deaf films from NZ and around the world.  For the competition, Deaf New Zealanders are invited to make and enter new films. Films selected as finalists in the competition will be screened at the end of the week and the awards evening and dinner will be on May 9 at the Ilot Theatre, Wellington Town Hall. Tickets are now on sale, with an early bird price of $75.00 still available until April 17. From April 17, tickets will be $90.00 For further details, including how to purchase tickets, see the <a href="http://www.deaffilmfest.co.nz/">Deaf Short Film Festival website</a> and the Facebook Group page.</p>
<p>As part of the Deaf Film Festival, a repeat performance of the Odd Socks bi-lingual play &#8220;Words Apart&#8221; will be held on Friday May 8 from 6- 7.00 pm at the Ilot Theatre, Wellington Town Hall. The play combines two of New Zealand&#8217;s official languages &#8211; visual NZ Sign Language and verbal English &#8211; and explores the developing relationship between Ryan, a young Deaf man, and Jules, who is hearing.  Further details can found on the <a href="http://www.deaffilmfest.co.nz/words-apart.html">Deaf Short Film Festival website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hrc.co.nz/newsletters/diversity-action-programme/te-waka-reo/2009/04/new-zealand-sign-language-nzsl-may-4-10-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

